Enlaces rápidos

i
Mod. PPB-12
I
POMPE A DIAFRAMMA
Istruzione originale
GB
DIAPHRAGM PUMPS
Translation from Italian
F
POMPES A DIAPHRAGME
Traduction de l'italien
D
MEMBRANPUMPEN
Übersetzung aus dem Italienischen
E
BOMBAS A DIAFRAGMA
Traducción del italiano
P
BOMBAS DE DIAFRAGMA
Tradução do italiano
Mod. PPB-1
NL
MEMBRAANPOMPEN
Vertaling uit het Italiaans
DK
MEMBRANPUMPER
Oversættelse fra italiensk
N
MEMBRANPUMPER
Oversettelse fra italiensk
S
DIAFRAGMAPUMP
Översättning från italienska
FI
KALVOPUMPUT
Käännös italian kielestä
RU
ДИАФРАГМЕННЫЕ НАСОСЫ
Перевод с итальянского
loading

Resumen de contenidos para RAASM PPB-12

  • Página 1 Mod. PPB-12 Mod. PPB-1 POMPE A DIAFRAMMA MEMBRAANPOMPEN Istruzione originale Vertaling uit het Italiaans DIAPHRAGM PUMPS MEMBRANPUMPER Translation from Italian Oversættelse fra italiensk POMPES A DIAPHRAGME MEMBRANPUMPER Traduction de l'italien Oversettelse fra italiensk MEMBRANPUMPEN DIAFRAGMAPUMP Übersetzung aus dem Italienischen Översättning från italienska...
  • Página 2 Uw mening is belangrijk: help ons om de bedre brugsanvisningen. bedre bruksanvisningen. gebruiksinstructies te verbeteren. Tack för att du valt en produkt från RAASM Kiitos, että valitsit RAASM tuotteen. Спасибо за Ваш выбор изделия RAASM. På baksidan av denna manual finner du Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät...
  • Página 3 ⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d'uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
  • Página 4 INDICE INDEX SOMMAIRE DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT ........6 ..........6 .....6 AVVERTENZE GENERALI GENERAL DETAILS MISES EN GARDE ...........8 ............8 ............8 FLUIDI PERICOLOSI HAZARDOUS FLUIDS FLUIDES DANGEREUX .............12 ..........12 ..........13 SERRAGGIO VITI PRIMO UTILIZZO TIGHTENING SCREWS BEFORE FIRST USE SERRAGE DES VIS A LA .....14 ..14...
  • Página 5 INHALT ÍNDICE ÍNDICE AUSMASSE DIMENSIONES MÁXIMAS OCUPADAS DIMENSÕES MÁXIMAS OCUPADAS ...............6 .....6 ....6 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS ...........9 .........9 ...........9 GEFÄHRLICHE FLÜSSIGKEITEN FLUIDOS PELIGROSOS FLUIDOS PERIGOSOS ......13 ..........13 ..........13 ANZIEHEN DER APRETAMIENTO APERTO SCHRAUBEN BEI INBETRIEBNAHME TORNILLOS PRIMERA UTILIZACIÓN PARAFUSOS PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ....15 ....15...
  • Página 6 DIMENSÕES MÁXIMAS OCUPADAS YTTERMÅTT DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT TOTALE AFMETINGEN PAKKAUKSEN MITAT AUSMASSE UDVENDIGE MÅL РАЗМЕРЫ ГАБАРИТОВ PPB-12 Bevestigingsgaten pootjes Fori per fissaggio piedini huller Holes for fixing feet til fastgørelse af støttefødder Trou pour le fixage des pieds Hull for festing av føttene Löcher zur befestigung der...
  • Página 7 303,5 mm 11,95" PPB-1 10 mm Ø 0,39" 10 mm Ø 0,39" Fori per fissaggio piedini Bevestigingsgaten pootjes huller Holes for fixing feet til fastgørelse af støttefødder Trou pour le fixage des pieds Hull for festing av føttene Löcher zur befestigung der füßchen Hål för fastsättning av fötter Agujero para sujeción pies Tukijalkojen kiinnitysreiät...
  • Página 8 AVVERTENZE GENERALI GENERAL DETAILS MISES EN GARDE Le pompe pneumatiche a diaframma sono ideali The pneumatic diaphragm pumps are perfect for Les pompes pneumatiques à diaphragme sont per trasferire acqua, acque nere, oli minerali-vege- transferring water, wastewater, mineral-vegetable idéales pour transférer de l'eau, eaux noires, huiles tali e liquido lavavetri, antigelo e detergenti.
  • Página 9 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS Die pneumatischen Membranpumpen sind ideal Las bombas neumáticas a diafragma son idea- As bombas pneumáticas com diafragma são ideais für das Pumpen von Wasser, Abwasser, Mineral- les para trasladar agua, aguas residuales, aceites para transferir água, águas pretas, óleos minerais- öl, pflanzlichen Ölen, Scheibenwaschflüssigkeit, minerales-vegetales y líquido limpiacristales, anti- -vegetais e líquido lavavidros, antigelo e detergen-...
  • Página 10 colo. Rispettare le condizioni di impiego tions. Respect the conditions of use indi- sonnes, des incendies, des explosions ou indicate dal fabbricante. cated by the Manufacturer. des dégâts matériaux. ⚠ L'utilisation de la pompe en dehors des La pompa è adibita al solo uso professionale, leg- The pump is designed for professional use only;...
  • Página 11 Bruch an der Pumpe führen, wodurch posibles lesiones a las personas, incen- pessoas, incêndios, explosões ou danos Personenschäden, Brand, Explosionen dios, explosiones o daños materiales. materiais. oder Sachschäden verursacht werden ⚠ ⚠ können. El uso de la bomba fuera de los límites A utilização da bomba fora dos limites previstos puede generar situaciones pe- previstos pode causar situações de pe-...
  • Página 12 FLUIDI PERICOLOSI HAZARDOUS FLUIDS Quando si maneggiano fluidi peri- When handling hazardous fluids, re- colosi, osservare le seguenti precau- spect the following precautions: zioni: -know the fluid used and the related -conoscere il fluido utilizzato i pe- hazards, and take all the necessary ricoli connessi, e adottare tutte le precautions for preventing acciden- precauzioni necessarie per evitare...
  • Página 13 FLUIDES DANGEREUX GEFÄHRLICHE FLÜSSIGKEITEN FLUIDOS PELIGROSOS FLUIDOS PERIGOSOS Quand on manipule des fluides dan- Bei der Handhabung von gefährli- Cuando se manejan fluidos peligro- Observar as seguintes precauções ao gereux, il faut respecter les précau- chen Flüssigkeiten müssen folgen- sos, tomar las precauciones siguien- manusear fluidos perigosos: tions suivantes : de Vorsichtsmaßnahmen beachtet...
  • Página 14 SERRAGGIO VITI PRIMO TIGHTENING SCREWS BEFORE UTILIZZO FIRST USE Prima del primo utilizzo controllare e Before using the device for first serrare i fermi esterni (fig. 1): serrare time, check and tighten the exter- quindi le viti [X] del coperchio [A] del nal retainers (fig. ...
  • Página 15 SERRAGE DES VIS A LA ANZIEHEN DER SCHRAUBEN APRETAMIENTO TORNILLOS APERTO PARAFUSOS PREMIERE UTILISATION BEI INBETRIEBNAHME PRIMERA UTILIZACIÓN PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Avant la première utilisation il faut Vor der Inbetriebnahme müssen Antes de la primera utilización, con- Antes da primeira utilização, con- contrôler et serrer les freins de vis die externen Befestigungen kon- trolar y cerrar los bloqueos externos...
  • Página 16 Su richiesta è disponibile un kit di an- on request (see table fig. 3). tivibranti (vedere tabella fig. 3). MODIFICATION OF FLUID KR33/90 MODIFICA ORIENTAMENTO INLET/OUTLET CONNECTION PPB-12 CONNESSIONI ENTRATA-USCITA ORIENTATION FLUIDO To change the orientation of the inlet KR33/91 Per cambiare l'orientamento delle...
  • Página 17 SUPPORTS SOPORTES SUPORTES HALTERUNGEN Il faut s'assurer que la base sur la- Asegurarse que la base sobre que Assegurar-se que a base sobre a qual Sicherstellen, dass sich der Unter- quelle est montée la pompe, puisse está montada la bomba, pueda está...
  • Página 18 INSTALLAZIONE INSTALLATION Linea aria (fig. 5) Air line (fig. 5) Si consiglia l'installazione di un re- It is advisable to install an air regula- tor, a pressure gauge and filter [F]. golatore d'aria, un manometro e un filtro [F]. The use of dry compressed air, not Si consiglia l'utilizzo di aria compres- too moist, is recommended (quality sa essiccata o non troppo umida...
  • Página 19 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO Ligne de l'air (fig. 5) Luftleitung (Abb. 5) Línea aire (fig. 5) Linha ar (fig. 5) Nous conseillons l'installation d'un Es wird dazu geraten, einen Luftreg- Aconsejamos la instalación de un re- Aconselha-se a instalação de um re- régulateur d'air, d'un manomètre et ler, ein Manometer und einen Filter gulador de aire,un manómetro y un...
  • Página 20 versi per poter ottenere in uscita la propylene in the ½" and 1" versions. miscelazione desiderata (fig. 6). Regarding operation, installation I modelli provvisti di doppia entrata and instructions for use, refer to the sono unicamente quelli con le parti section common to all the pump in contatto con il liquido in polipropi- models given in this handbook.
  • Página 21 deux entrées à deux tuyaux de pê- Dazu an die beiden Eingangsöffnun- aspiración introducidos en contene- diferentes para obter na saída a mis- chage introduits dans des récipients gen die beiden Ansaugschläuche an- dores diferentes, para poder obtener tura desejada (vide ilustração 6). différents afin d'obtenir en sortie le schließen, die Flüssigkeiten aus un- a la salida el mezclado deseado (véa-...
  • Página 22 di cavo flessibile tra la pompa e tutte manent and/or accidental le tubazioni. Ciò riduce la vibrazione structural loads. Install it ac- e la deformazione del sistema della cording to the manufacturer's tubazione. instructions. PROTECTION FROM ⚠ Non è previsto che la pompa OVERPRESSURES sia soggetta all'azione di cari- It is advisable to install a pressure-...
  • Página 23 conduite de sortie du fluide. On peut Ansaughöhe können der Tabelle mo conducto de salida fluido, tam- das, seria necessário instalar peque- également installer, toujours sur la mit den "TECHNISCHE DATEN", auf bién una válvula de erogación [L]. nos pedaços de cabo flexível entre conduite du fluide, une valve distri- S. 37 entnommen werden.
  • Página 24 LUCHTAFVOER BORTLEDNING AF LUFT 3/4" G Voor de afmetingen van de luchtuit- Se tabellen vedrørende målene for PPB-12 laataansluiting [N] (fig. 9), zie tabel. udløbskoblingen til luft [N] (fig. 9). PPB-1 Als u een luchtafvoer uit de buurt Fjern lyddæmperen [O], hvis bort-...
  • Página 25 ECHAPPEMENT DE L'AIR DESCARGA AIRE DESCARGA AR durch eine thermische Ausdehnung der Flüssigkeit in der Druckleitung Pour les dimensions du raccord de Para las dimensiones del racor salida Para as dimensões da conexão de bedingt sein. sortie air [N] (fig. 9), voir le tableau. aire [N] (fig. 9), véase tabla.
  • Página 26 Verificare che tutti i raccordi siano Make sure that all the fittings are F 3/8" G ben stretti. tight. PPB-12 Close the drain valve [I] if present Chiudere l'eventuale valvola di dre- PPB-1 naggio [I] e aprire la valvola di ero- and open the delivery valve [L].
  • Página 27 FONCTIONNEMENT FUNKTIONSWEISE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO Pour les dimensions de la liaison en- Nähere Angaben zur den Abmessun- Para las medidas de la conexión en- Para as medidas do engate entrada trée de l'air [D] (fig. 10) de la pompe, gen der Luftzuleitung [D] (Abb.  10) trada aire [D] (fig. ...
  • Página 28 ARRESTO DELLA POMPA PUMP STOPPING ARRET DE LA POMPE Alla fine del turno di lavoro non lasciare il sistema At the end of the work shift do not leave the sys- A la fin du travail ne pas laisser l'appareil sous pres- sotto pressione (fig. 10): tem pressurised (fig. 10): sion (fig. 10):...
  • Página 29 ABSCHALTEN DER PUMPE DETENCIÓN DE LA BOMBA PARADA DA BOMBA Am Ende der Arbeitsschicht muss der Druck an der Al final del turno de trabajo no dejen el sistema No fim do turno de trabalho não deixar o sistema Pumpe abgelassen werden! (Abb. 10) bajo presión (fig. 10): sob pressão (fig. 10) 1.
  • Página 30 TRASPORTO, TRANSPORT, HANDLING, MOVIMENTAZIONE, STORAGE IMMAGAZZINAGGIO The pumps are supplied packed in Le pompe vengono fornite imballate special cardboard containers. in appositi contenitori in cartone. Do not disperse the packing in the L'imballo non va disperso nell'am- environment. biente. No special attention is required for La movimentazione e l'immagaz- handling and storing a new pump.
  • Página 31 TRANSPORT, DEPLACEMENT, TRANSPORT, HANDLING UND TRANSPORTE, por lo menos una vez al mes. STOCKAGE LAGERUNG MOVIMENTAÇÃO, DEPÓSITO TRANSPORTE, Les pompes sont livrées emballées Die Pumpen werden in Kartons ver- As bombas são entregues embala- MOVIMENTACIÓN, dans des cartons. packt geliefert. das em especiais caixas de papelão.
  • Página 32 LAVAGGIO E IMMAGAZZINAMENTO WASHING AND STORAGE LAVAGE ET STOCKAGE Durante i lunghi periodi di inattività, svuotare la During long idle periods, empty the pump in order Pendant les longues périodes d'inactivité, vider la pompa per evitare il seccarsi o il congelamento to prevent the pumped fluid from drying or freez- pompe pour éviter que le fluide pompé...
  • Página 33 WASCHEN UND EINLAGERN LAVADO Y ALMACENAMIENTO LAVAGEM E DEPÓSITO Bei längerer Außerbetriebnahme die Pumpe lee- Durante los largos periodos de inactividad, vaciar Durante os longos períodos de inativide, desvaziar ren um zu verhindern, dass die gepumpte Flüssig- la bomba para evitar que el fluido bombeado se a bomba para evitar que se seque ou se congele na keit in der Pumpe antrocknet oder einfriert.
  • Página 34 ATTENZIONE! ATTENTION !!! ATTENTION !!! È stata prevista una vita media per l'attrezzatura The equipment has an average life expectancy of On prévoit une durée moyenne de 20 ans pour di circa 20 anni, se eseguiti i controlli e la manu- about 20 years, if the checks and periodical main- l'équipement, si les contrôles et l'entretien pério- tenzione periodica descritti nel libretto manuten-...
  • Página 35 ACHTUNG!!! ATENCIÓN: ATENÇÃO!!! Es kann von einer durchschnittlichen Lebensdauer Está prevista una vida media de unos 20 años para Se os controles e a manutenção periódica descri- von 20 Jahren für die Geräte ausgegangen wer- el equipo, siempre y cuando se efectúen los con- tos no manual de manutenção forem efetuados, den, wenn die im Wartungshandbuch angegebe- troles y el mantenimiento periódicos descritos en...
  • Página 36 DATI TECNICI Modello PPB-12 PPB-1 Rapporto di compressione Pressione max consentita 8 bar - 120 PSI 8 bar - 120 PSI Pressione di esercizio 6 bar - 90 PSI 6 bar - 90 PSI Intervallo operativo pressione aria 2-6 bar - 30-90 PSI...
  • Página 37 DONNÉES TECHNIQUES Mod. PPB-12 PPB-1 Rapport de compression Pression maxi admise 8 bar - 120 PSI 8 bar - 120 PSI Pression de travail 6 bar - 90 PSI 6 bar - 90 PSI Intervalle opérationnel pression de l'air 2-6 bar - 30-90 PSI...
  • Página 38 DATOS TÉCNICOS Modello PPB-12 PPB-1 Relación de compresión Presión max permitida 8 bar - 120 PSI 8 bar - 120 PSI Presión de ejercicio 6 bar - 90 PSI 6 bar - 90 PSI Intervalo operativo presión aire 2-6 bar - 30-90 PSI...
  • Página 39 TECHNISCHE GEGEVENS Mod. PPB-12 PPB-1 Compressieverhouding Max. toegestane druk 8 bar - 120 PSI 8 bar - 120 PSI Bedrijfsdruk 6 bar - 90 PSI 6 bar - 90 PSI Werkingsinterval luchtdruk 2-6 bar - 30-90 PSI 2-6 bar - 30-90 PSI Max.
  • Página 40 TEKNISKE DATA Mod. PPB-12 PPB-1 Kompresjonsforhold Maks. tillatt trykk 8 bar - 120 PSI 8 bar - 120 PSI Driftstrykk 6 bar - 90 PSI 6 bar - 90 PSI Bruksintervall for trykkluft 2-6 bar - 30-90 PSI 2-6 bar - 30-90 PSI Maks.
  • Página 41 TEKNISET TIEDOT Mod. PPB-12 PPB-1 Puristussuhde Suurin sallittu paine 8 bar - 120 PSI 8 bar - 120 PSI Käyttöpaine 6 bar - 90 PSI 6 bar - 90 PSI Ilmanpaineen käyttöintervalli 2-6 bar - 30-90 PSI 2-6 bar - 30-90 PSI Ilman maks.
  • Página 42 ESPLOSO POMPA CON COPPIE DI SERRAGGIO (pag. 44 -  45) L243 = frenafiletti/guarnizione tipo: LOCTITE 243® - colore BLU N = coppia di serraggio (N.m.) Dosatura frenafiletti, su porzione giro filetto: 1/4 giro; 1/2 giro; 1 giro per P = pulire accuratamente il frenafiletti eccedente dopo il bloccaggio G400/2 = grasso tipo: POLYMER 400/2®...
  • Página 43 DOORSNEDETEKENING POMP MET AANHAALMOMENTEN (pag. 44 -  45) L243 = schroefdraad-/afdichtingsborgmiddel type: LOCTITE 243® - kleur N = aanhaalmoment (N.m.) BLAUW P = maak het overtollige schroefdraadborgmiddel na het aanhalen goed Dosering schroefdraadborgmiddel, op een deel van de schroefdraad: 1/4 slag; schoon 1/2 slag;...
  • Página 44 - 44 -...
  • Página 45 - 45 -...
  • Página 46 Y ESTÁN CONFORMES A LAS SIGUIENTES NORMAS ARMONIZADAS: UNI EN ISO 12100:2010 Se emite este certificado. E CUMPREM COM AS SEGUINTES NORMAS HARMONIZADAS: UNI EN ISO 12100:2010 Este certificado é emitido. Mod. PPB-12, Mod. PPB-1 N° di serie: vedi marcatura prodotto Serial number: see product marking Anno costruzione: vedi marcatura prodotto Year of construction: see product marking N°...
  • Página 47 JA SEURAAVIEN YHDENMUKAISTETTUJEN STANDARDIEN MUKAISIA: UNI EN ISO 12100:2010 Tämä todistus on myönnetty. И СООТВЕТСТВУЮТ СЛЕДУЮЩИМ УНИФИЦИРОВАННЫМ СТАНДАРТАМ: UNI EN ISO 12100:2010 Выдается настоящий сертификат. Mod. PPB-12, Mod. PPB-1 Serienummer: zie productmarkering Serienummer: se produktets merke. Bouwjaar: zie productmarkering Byggeår: se produktets merke.
  • Página 48 Check out our website for updated documentation. Lascia il tuo feedback sulle istruzioni - PRODOTTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA Please, give us a feedback - PRODUCT RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155...

Este manual también es adecuado para:

Ppb-1