Enlaces rápidos

¤
TM
Operator's Manual
Model RMS225A
Autoranging Digital
Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d'Utilisation
loading

Resumen de contenidos para Wavetek Meterman RMS225A

  • Página 1 ¤ Operator’s Manual Model RMS225A Autoranging Digital Multimeter • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation...
  • Página 2 This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. D GEWÄHRLEISTUNG Die Digitale Multimeter Modelle RMS225A ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und R eparatur" für E inzelheiten.
  • Página 3 E • Contenidos CO NTENTS Introducción ........2 Información de seguridad ....4 Introduction ........2 Familiarización con el instrumento..5 Safety Information ......2 Procedimientos de medida ....11 Instrument Familiarization....5 Funciones de menú ......21 Measurement Procedures ....10 E specificaciones ........31 Menu Functions .......
  • Página 4 Max. und Anzeigen-R ückbeleuchtung. Das G erät ist vollständig abgedichtet. E • Introducción El multímetro digital W avetek RMS225A está instrumento de 4 dígitos, con selección automática de escala y medida de verdadero valor eficaz con acoplamiento en CA. Miden tensión, corriente, resistencia, continuidad y uniones de diodo.
  • Página 5 measuring voltage >20V , current >10mA, AC power line with inductive loads, AC power line during electrical storms. High voltages can be lethal and high voltage transients may occur at any time. ■ O perator injury or damage to the multimeter may occur during current measurements if the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600V (500V in mA input).
  • Página 6 • Advertencias y Precauciones ■ E ste instrumento está homologado según E N61010-1/CE para la Categoría de Instalación II - 1000V o Categoría de Instalación III - 600V . Su uso está recomendado en el nivel de distribución y en instalaciones fijas, así como en instalaciones menores, pero no en líneas principales de suministro, líneas aéreas ni sistemas de cable.
  • Página 7 PREPARA TIO N FO R USE – UNPACKING Y our shipping carton should include the multimeter, a holster, one test lead set (one black, one red), one 9V battery (installed) and this manual. If any of the items are damaged or missing, immediately return the complete package to the place of purchase for an exchange.
  • Página 8 Pila baja Batterie entladen Pile déchargée Menu Buttons (see 10 10 20 20 30 30 40 40 page 20) RMS225A Menutasten (siehe 40-Segment Bargraf Seite 21) 40-Segment Bargraf T eclas de menú (ver Barra analógica de 40 página 21) segmentos...
  • Página 9 O VERLO AD INDICA TIO N Input Overload (highest range in autoranging) is indicated by “I.O L” and a continuous tone. R emove test leads from the measurement setup as the input is beyond the range of the meter. Display Overload (input exceeds the selected range while range is locked) is also indicated by “I.O L”.
  • Página 10 capacité de l’instrument. Dépassement de gamme (l’entrée dépasse la gamme en sélection manuelle - RANGE LOCK): indication de “I.OL”. Choisissez une gamme supérieure ou interrompez la mesure. Note: Une indication de surcharge est normale dans les calibres de résistance, quand les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre.
  • Página 11 E • Avisos audibles E l medidor emite un “bip” cuando se cambia un parámetro, se pulsa una tecla “válida” del panel frontal, o se actualizan los valores de Auto Min Max o Probe Hold. Un doble “bip” indica una tensión de entrada peligrosa (30 V AC y 60VDC). E l medidor emite un tono continuo en caso de sobrecarga de entrada, y midiendo continuidad cuando el valor de la resistencia es <50 Ω.
  • Página 12 lectura presentada en el visualizador. Al encender el instrumento se ilumina el segmento de cero. Si la entrada es inferior al 40% del fondo de escala, cada segmento representa el 1% de la escala. Si la entrada es superior al 40% del fondo de escala, cada segmento representa el 10% de la escala.
  • Página 13 V Voltage value will appear on Digital Display along with the voltage polarity (for DC). True RMS AC Measurements: Model RMS225A is an AC-coupled True- RMS measuring meter. It measures the true RMS value of distorted AC voltage or current signals. The Crest Factor handling capability is shown in T able 1.
  • Página 14 ❸ Meßspitzen mit Meßkreis verbinden – parallel zur Spannungsquelle. ❹ Meßwert ablesen (automatische Polaritätsanzeige bei DC Messungen). Echt-Effektivwertmessung: Modell RMS225A ist ein AC-gekoppeltes Echt-Effektivwert-messendes Gerät. E s mißt den echten E ffektivwert auch von verzerrten Spannungs- und Stromeingängen. Der Crest Faktor Bereich ist in T abelle...
  • Página 15 Wave form, Crest Factor Additional correction from 1.5 to 5.0 Wellenform, Crest Factor Zusätzliche Korrektur von 1.5 bis 5.0 Forma de onda, Factor de Cresta Corrección aditional para 1.5 a 5.0 Forme d'onde, Facteur Crête Correction supplém. de 1.5 à 5.0 Table 1 100% Input RMS, Percentage of Full-Scale •...
  • Página 16 ❹ Lisez la mesure sur l’afficheur (avec la polarité pour les mesures en CC). Mesures Efficaces Vraies: Le modèle RMS225A est un instrument à mesure efficace vraie avec couplage CA. Il mesure la valeur efficace vraie également d’entrées de tensions et de courants alternatifs avec onde déformée.
  • Página 17 Eingangswarnung: “FE rr” wird angezeigt wenn ein Meßkabel mit einem Strom- eingang verbunden ist, der W ahlschalter jedoch nicht auf einem Strombereich steht. Echt-Effektivwertmessung: Modell RMS225A ist ein AC-gekoppeltes Echt-Effektivwert-messendes Gerät. E s mißt den echten E ffektivwert auch von...
  • Página 18 Avertissement d’Entrée: “FE rr” est affiché quand un cordon de test est relié à une entrée de courant mais le sélecteur n’est pas mis sur une fonction courant.. Mesures Efficaces Vraies: Le modèle RMS225A est un instrument à mesure efficace vraie avec couplage CA. Il mesure la valeur efficace vraie également d’entrées de tensions et de courants alternatifs avec onde déformée.
  • Página 19 10 10 20 20 30 30 40 40 RMS225A SELECT CLEAR MENU roja rouge FUSED 40mA CAT II1000V CAT III 600V 1000V FUSED 750V 10A MAX Fig. 3 inaccurate readings.❷ Connect test leads as shown in figure 3. ❸ Set Function/R ange Switch to Ω...
  • Página 20 Anmerkung: Bei niedrigen W iderstandswerten mit R elativmessung (siehe Seite 23) den W iderstand der Meßkabel kompensieren. E • Medidas de Resistencia (vea Fig.3) ❶ Asegúrese de que no hay tensión aplicada a la resistencia y descargue los condensadores. La presencia de tensión causará imprecisión en las medidas de resistencia.
  • Página 21 V-Ω y la negra a la entrada CO M. ❷ Ponga el . ❸ Aplique el extremo de la punta de selector de función en la posición 550 - 900mV 10 10 20 20 30 30 40 40 good/gut/bien/bon RMS225A bad/schlecht/mal/ mauvais Reverse Bias Test SELECT CLEAR MENU bad/schlecht/ <1V...
  • Página 22 prueba roja al ánodo del diodo, y el de la negra al cátodo. ❹ E l visualizador indica la caída de tensión directa (aproximadamente 0.6 V para diodos de silicio, o 0.4 V para diodos de germanio). Una unión abierta se indica como condición de sobrecarga.
  • Página 23 ANGE HOLD MAX MIN Verfügung. Rückbeleuchtungstaste: Modell RMS225A hat eine der besten Anzeigenrückbeleuchtungen auf dem Markt. Diese T aste schaltet die R ückbeleuctung ein und aus. Um die Batterie zu schonen, schaltet die R ückbeleuchtung nach 60 Sekunden automatisch ab.
  • Página 24 F • Fonctions de Menu Pressez la touche MENU pour activer le menu (la barre de menu clignotte). RANGE HOLD MAX MIN Continuez à presser cette touche pour amener le curseur ( ) en face de la fonction souhaitée. Pressez SELECT pour activer la fonction (la fonction sélectionnée reste MENU SELECT CLEAR...
  • Página 25 PRO BE HO LD Probe Hold keeps the measurement on the display for later RANGE HOLD HOLD MAX MIN viewing (even after test leads are removed from circuit). Select HO LD before taking a measurement. The meter beeps to indicate that a stable SELECT CLEAR measurement has been recorded.
  • Página 26 F • Mesure Relative Prenez une mesure et puis activez le Mode Relatif, avec la mesure HOLD MAX MIN affichée. La valeur affichée est enregistrée comme référence et l’affichage est remis à zéro. La valeur ainsi enregistrée est déduite ensuite des mesures SELECT CLEAR ultérieures et seulement la différence est affichée.
  • Página 27 prueba. Con la función MAX MIN activada se desactiva la de apagado automático (“Auto Power Down”). F • Auto Min Max E nregistre les valeurs minimales et maximales d’entrées positives MAX MIN et négatives, tout en affichant les valeurs courantes. Un bip sonore confirme l’enregistrement de chaque nouvelle valeur maximale ou minimale.“Auto LECT CLEAR...
  • Página 28 automatique est désactivée en mode Auto Min Max. INCO RRECT INPUT WARNING The meter displays a function error code “FE rr” when a test lead is placed in the 10A input jack and the Selector switch is not set to current. (If the DMM is connected to a voltage source with leads set for current, very high current could result).
  • Página 29 E• Puntas de Prueba de Seguirdad E• Puntas de Prueba de Seguirdad E• Puntas de Prueba de Seguirdad E• Puntas de Prueba de Seguirdad Las puntas de prueba suministradas con el multímetro incluyen unos conectores de banana protegidos para eliminar la posibilidad de descargas eléctricas. Las puntas están parcialmente aisladas para evitar cortocircuitos en áreas con alta densidad de componentes.
  • Página 30 Electrical Specifications R anges: 10, 40mA, 10A R esolution: 1µA in 10mA range Accuracies at 23°C ± 5°C, <75% R H, Accuracy, 10, 40mA, 10A: ±(1.75% +8dgt) guaranteed for one year. Voltage burden, mA ranges: 20mV/mA; A DC Volts ranges: 30mV/A R anges: 1, 10, 100, 1000V Conversion type: T rue R MS AC coupled R esolution, 0.1mV in 1V range:...
  • Página 31 CT238 20A AC/DC Current Clamp VC221A Padded Vinyl Case. Fits meter & holster. RF241 650MHz RF Probe DC205B Deluxe Hard-Shell Carry Case TC 253A Temperature Converter (900°C/1652°F) DC207B Large Deluxe Hard-Shell Carry Case SPEZIFIKATIONEN SPEZIFIKATIONEN SPEZIFIKATIONEN SPEZIFIKATIONEN Allgemeine Spezifikationen Allgemeine Spezifikationen Sicherheit: Gemäß...
  • Página 32 AC Umsetzung: E cht-effektiv, AC gekoppelt Überlastschutz, alle Bereiche: 500VDC oder Crest Faktor: 1:1 bis 5:1 AC eff Dioden-/Durchgangstest Überlastschutz, <10Hz: 400V AC oder 533V Spitze; Bereich: 1.0V , 2.25V >10Hz: 750Veff oder 1000V Spitze; 6kV Auflösung, 1.0V Bereich: 0.1mV T ransientenschutz.
  • Página 33 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Especificaciones generales Especificaciones generales 1000V; CAT III- 600V; Grado de polución 2; Especificaciones generales Especificaciones generales Visualizador: LCD de 4 dígitos, 9999 cuentas, Categoría II.. indicadores de función y de unidades y EMC: Segun N50081-2, EN50082-2 barra analógica de 41 segmentos Este producto cumple los Indicación de polaridad: Automática...
  • Página 34 Impedancia de entrada: 10 MΩ // <100pF escalas: 3s Tipo de conversión: Verdadero valor eficaz, Prot. sobrec., todas esc.: 500 V CC o CA ef. Prueba de diodos, Continuidad acoplamiento en CA Factor de cresta: 1:1 hasta 5:1 E scalas: 1.0V , 2.25V Protección sobrecarga, R esolución, escala 1.0V: 0.1mV <10Hz: 400VCA o 533V pico;...
  • Página 35 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS Spécifications Générales Spécifications Générales de la Communauté Européenne: 89/336/EEC Spécifications Générales Spécifications Générales (Compatibilité Electromagnétique) et 73/23/EEC Afficheur: LCD 4 digits, 9999 points, (Basse Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE indication d’unités et de fonctions, barre de Marking).
  • Página 36 R ésolution, gamme 10mA: 1µA Accessoires en Option Précision: ±(0.75% lect +8dgt) DL243C Cordons de mesure standards Chute de tension, gammes mA: 20mV/mA; DL248C Cordons de mesure Deluxe gammes A: 30mV/A TL245 Cordons de mesure de rechange Prot. de surcharge: entrée 40mA: fusible TL35A Cordons de mesure avec pjnces 0.25A/500V;...
  • Página 37 MAINTENANCE & REPAIR If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the following steps should be performed in order to isolate the cause of the problem: ❶ Check the battery. ❷ R eview the operating instructions for possible mistakes in operating procedure.
  • Página 38 BA TTERY / FUSE REPLACEMENT Preliminary: Disconnect test leads from circuit and meter. T urn off the meter, remove the holster and place the meter face down on a clean padded surface. Unscrew three securing screws and remove rear case cover. Make sure no dirt, grease, or other contaminates get into the meter.
  • Página 39 medidor, sáquelo de la funda, póngalo boca abajo sobre una superficie limpia y mullida. Desenrosque los tres tornillos que se encuentran a la espalda y retire la cubieta. Aseqúrese que no se introducen partículas de polvo, grasa u otros contaminantes. No toque ningún componente, salvo la batería y el fusible. Cambio de batería: Levante la batería por la base desde la parte posterior y retire la cubierta protectora.
  • Página 40 REPAIR R ead the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or non-warranty repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to be defective can be returned to any W avetek Meterman authorized distributor or to a W avetek Meterman Service Center for an over- the-counter exchange for the same or like product.
  • Página 41 Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado: en EE.UU.
  • Página 42 Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le payement (pour réparations hors garantie).
  • Página 43 ¤ U.S. Service Center W avetek Meterman 1420 75th Street SW E verett, W A 98203 T el: (877) 596-2680 Manual R evision 07/00 Rev. A Fax: (425) 446-6390 Manual Part Number 1566339 Canadian Service Center Information contained in this manual W avetek Meterman is proprietary to W avetek Meterman and is provided solely for instrument...