Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GENERATORE INVERTER
INVERTER GENERATOR
GÉNÉRATEUR INVERTER
INVERTER-GENERATOR
GENERADOR INVERTER
Manuale dell'utente - User's manual
Manuel de l'utilisateur - Benutzerhandbuch
AGi3500
Manual del usuario
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Active AGi3500

  • Página 1 GENERATORE INVERTER INVERTER GENERATOR GÉNÉRATEUR INVERTER INVERTER-GENERATOR GENERADOR INVERTER AGi3500 Manuale dell’utente - User’s manual Manuel de l'utilisateur - Benutzerhandbuch Manual del usuario...
  • Página 2 Italiano ........ English ......Français ......Deutsch ......Español ......
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMARIO 1. PREMESSA: ................2. INFORMAZIONI DI SICUREZZA: ........3. FUNZIONI DI CONTROLLO: ............4. PRE-FUNZIONAMENTO: ..............5. FUNZIONAMENTO: ................6. CAMPO DI APPLICAZIONE: ............7. MANUTENZIONE: ..............8. STOCCAGGIO: ................9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: ..........10. DATI TECNICI: ................11.
  • Página 4: Premessa

    1. PREMESSA: Grazie per aver acquistato il generatore. Prima di utilizzare il generatore, è necessario che l'operatore legga attentamente il presente manuale e che comprenda appieno tutti i requisiti e le procedure operative relative al generatore. In caso di domande relative al presente manuale, contattare il rivenditore autorizzato recente per la messa in funzione, il funzionamento, il programma di manutenzione e così...
  • Página 5: Informazioni Di Sicurezza

    2. INFORMAZIONI DI SICUREZZA: AVVERTIMENTO: Non utilizzare in ambienti chiusi. PERICOLO: Mantenere la macchina pulita ed evitare di versarvi sopra combustibili, compresa la benzina. AVVERTIMENTO: Non utilizzare in condizioni di bagnato.
  • Página 6 2. INFORMAZIONI DI SICUREZZA: AVVERTIMENTO: Spegnere il generatore mentre si fa rifornimento di carburante. AVVERTIMENTO: Non fare rifornimento vicino a oggetti infiammabili o sigarette accese. AVVERTIMENTO: Tenere bambini e animali domestici lontani dall'area di lavoro. Non collocare oggetti infiammabili vicino alla valvola di scarico durante il funzionamento del generatore.
  • Página 7 2. INFORMAZIONI DI SICUREZZA: AVVERTIMENTO: Il gruppo generatore non deve essere collegato ad altre fonti di alimentazione, come ad esempio la rete di distribuzione dell'azienda elettrica. La protezione da scosse elettriche dipende da un interruttore automatico appositamente adattato al gruppo generatore.
  • Página 8 2. INFORMAZIONI DI SICUREZZA: AVVERTIMENTO: È necessario realizzare una messa a terra sicura. AVVISO il filo di messa a terra con un flusso elettrico sufficiente. Diametro del filo di messa a terra= 0 . 12mm/ A EX:10A-1.2mm. Tra il generatore (avvolgimento dello statore) e il telaio è...
  • Página 9 2. INFORMAZIONI DI SICUREZZA: CORRETTO ERRATO CORRETTO Collegamento a una rete elettrica domestica: Se il generatore deve essere collegato a una rete elettrica domestica come standby, il collegamento deve essere eseguito da un elettricista professionista o da un'altra persona con competenze elettriche adeguate. Quando i carichi sono collegati al generatore, verificare attentamente che i collegamenti elettrici siano sicuri e affidabili.
  • Página 10 2. INFORMAZIONI DI SICUREZZA: Sulla macchina è presente un'etichetta di avvertimento che ricorda le norme di sicurezza.. Durante il funzionamento, alcune parti dell'apparecchiatura possono generare temperature elevate che possono causare scottature alla pelle. Leggere le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il generatore.
  • Página 11 2. INFORMAZIONI DI SICUREZZA: Riempire il generatore solo in aree ben ventilate e tenerlo lontano da fiamme libere, scintille e sigarette. Il carburante versato deve essere immediatamente assorbito. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di riempire il generatore. Il carburante è facilmente infiammabile e, in determinate circostanze, può...
  • Página 12: Funzioni Di Controllo

    3. FUNZIONI DI CONTROLLO: DESCRIZIONE 1. Tappo serbatoio carburante 2. Impugnatura 3. Pannello di controllo 4. Parti dell’inverter 5. Batteria 6. Freno 7. Maniglia avviamento 8. Otturatore 9. Silenziatore 10. Bullone scarico olio 11. Tappo riempimento olio 12. Filtro aria 13.
  • Página 13: Funzione Di Controllo

    3. FUNZIONI DI CONTROLLO: FUNZIONE DI CONTROLLO Manopola interruttore 3 in Valvola motore/carburante "OFF"; il circuito di accensione è disattivato. Il carburante è spento. Il motore non funziona. Interruttore motore\valvola carburante\ valvola aria . "ON" Il circuito di accensione è acceso. Il carburante è acceso. La valvola aria è...
  • Página 14 3. FUNZIONI DI CONTROLLO: Misuratore con display digitale. Display a cristalli liquidi Funzionamento normale: Durante il normale funzionamento, il tasto di ③ funzionamento consente di commutare il display e di ricircolare la visualizzazione di: tensione-corrente-potenza-tempo di accumulo -tempo di corrente. Multimetro In caso di funzionamento non riuscito: Display LCD...
  • Página 15 3. FUNZIONI DI CONTROLLO: Spia di sovraccarico (ROSSA). La spia di sovraccarico si accende quando viene rilevato un sovraccarico di un dispositivo elettrico collegato, l'unità di controllo dell'inver- ter si surriscalda o la tensione di uscita CA aumenta. A questo punto, il protettore CA interviene, interrompendo la produzione di energia per proteggere il generatore e i dispositivi elettrici collegati.
  • Página 16 3. FUNZIONI DI CONTROLLO: Protettore CC. Il protettore CC passa automaticamente a "OFF" quando il dispositivo elettrico collegato al generatore è in funzione e la corrente supera il valore nominale. Per utilizzare nuovamente l'apparecchiatura, accendere il protettore CC premendo il relativo pulsante su "ON". “ON”...
  • Página 17 3. FUNZIONI DI CONTROLLO: Terminale di massa (Terra). Terminale di messa a terra (Terra) collega la linea di terra per prevenire le scosse elettriche. Quando il dispositivo elettrico è collegato a terra, anche il generatore deve essere collegato a terra. Uscite per funzionamento in parallelo.
  • Página 18: Pre-Funzionamento

    4. PRE-FUNZIONAMENTO: AVVISO I controlli pre-operativi devono essere eseguiti ad ogni utilizzo. ATTENZIONE: Il motore e la marmitta saranno molto caldi dopo il funzionamento del motore. Evitare di toccare il motore e la marmitta ancora caldi con qualsiasi parte del corpo o degli indumenti durante l'ispezione o la riparazione.
  • Página 19 4. PRE-FUNZIONAMENTO: Olio motore. Il generatore è stato spedito senza olio motore. Non avviare il motore finché non è stato riempito con una quantità sufficiente di olio motore. Non inclinare il generatore quando si aggiunge olio al motore. Ciò potrebbe comportare un riempimento eccessivo e danni al motore.
  • Página 20: Funzionamento

    5. FUNZIONAMENTO: AVVISO Non mettere mai in funzione il motore in un'area chiusa per non rischiare di perdere i sensi e morire in breve tempo. Azionare il motore solo in un'area ben ventilata. Il generatore è stato spedito senza olio motore. Non avviare il motore finché...
  • Página 21 5. FUNZIONAMENTO: Avviamento elettrico. Portare l'interruttore del motore sul pannello di controllo su ON. Premere su START o ruotare la chiave a destra se è in stato di avviamento elettrico, quindi avviare il generatore. Per prolungare la durata della batteria di accumulo, non premere l'interruttore per più...
  • Página 22 5. FUNZIONAMENTO: Arrestare il motore. Rilasciare il carico. SUGGERIMENTO: Spegnere tutti i dispositivi elettrici. 1. Scollegare tutti i dispositivi elettrici. 2. Portare l'ESC su "OFF". 3. Ruotare l'interruttore 3 in 1 su "OFF” a. Il circuito di accensione è spento. b.
  • Página 23 5. FUNZIONAMENTO: Collegamento alla corrente alternata (CA). ATTENZIONE: Assicurarsi che i dispositivi elettrici siano spenti prima di collegarli. AVVISO • Assicurarsi che tutti i dispositivi elettrici, comprese le linee e le connessioni a spina, siano in buone condizioni prima di collegarli al generatore. •...
  • Página 24 5. FUNZIONAMENTO: Ricarica della batteria. SUGGERIMENTO: • La tensione nominale del generatore è di 12 V. • Avviare prima il motore e poi collegare il generatore alla batteria per la carica. • Prima di iniziare a caricare la batteria, assicurarsi che l’interruttore di protezione CC sia acceso.
  • Página 25 5. FUNZIONAMENTO: ATTENZIONE: • Non fumare né effettuare o interrompere collegamenti alla batteria durante la carica. Le scintille possono incendiare il gas della batteria. • L'elettrolita della batteria è velenoso e pericoloso, può causare gravi ustioni, ecc. contiene acido solforico (solforico). Evitare il contatto con la pelle, gli occhi o gli indumenti.
  • Página 26: Campo Di Applicazione

    6. CAMPO DI APPLICAZIONE: Quando si utilizza il generatore, assicurarsi che il carico totale rientri nella potenza nominale del generatore. In caso contrario, il generatore potrebbe subire danni. 0.4-0.75 Fattore di 0.8-0.95 Efficienza 0.85 potenza Tensione nominale 12V 3500i ~ 3000W ~ 2400W ~ 1200W Corrente nominale 8A...
  • Página 27: Manutenzione

    7. MANUTENZIONE: Manutenzione: La sicurezza è un obbligo del proprietario. L'ispezione, la regolazione e la lubrificazione periodiche manterranno il generatore nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili. I punti più importanti dell'ispezione e della lubrificazione del generatore sono illustrati nelle pagine seguenti. ATTENZIONE: Se non si ha dimestichezza con gli interventi di manutenzione, è...
  • Página 28 7. MANUTENZIONE: Controllo 6 mesi 12 mesi Elemento Routine pre-operativo o 100 ore o 300 ore (giornaliero) Filtro Pulire e sostituire carburante se necessario. Controllare danni Tubo flessibile o rotture. Sostituire sfiato carter se necessario. Decarbonizzare la testa cilindro Testa cilindro più...
  • Página 29 7. MANUTENZIONE: Ispezione delle candele: La candela è un componente importante del motore, che deve essere controllato periodicamente. 1. Svitare ma non rimuovere la vite 1 e togliere il coperchio esterno sinistro 2. 2 . Il gruppo del soppressore di rumore 3, inserire la chiave della candela 4 sulla candela in modo appropriato.
  • Página 30 7. MANUTENZIONE: Regolazione del carburatore: Il carburatore è una parte vitale del motore. La regolazione deve essere affidata a un rivenditore con le conoscenze professionali, i dati e l'attrezzatura necessaria per farlo correttamente. Pulizia filtro carburante: 1. Svitare ma non rimuovere la vite 1 e togliere il coperchio esterno sinistro 2.
  • Página 31 7. MANUTENZIONE: 5. Posizionare una coppa dell'olio sotto il motore, rimuovere il bullone di scarico dell'olio 6, scaricare l'olio dal serbatoio dell'olio. 6. Controllare l’O-ring 5 del tappo dell’olio 4, il bullone di drenaggio dell’olio 6, guarnizione del tappo di scarico dell'olio 7.
  • Página 32 7. MANUTENZIONE: SUGGERIMENTO: Assicurarsi che la superficie di tenuta dell'elemento in schiuma coincida con il filtro dell'aria, in modo da evitare perdite d'aria. Il motore non deve mai funzionare senza il filtro dell'aria; l'eccesso di gas tossico provoca l'usura dei pistoni e dei cilindri.
  • Página 33 7. MAINTENANCE: 1.Svitare i 6 bulloni 1 e togliere l'otturatore 2. 2. Rimuovere lo schermo della marmitta 3 e rimuovere il bullone 4. 3. Pulire il carbonio sullo schermo della marmitta con una spazzola metallica. 4. Controllare lo schermo della marmitta e il parascintille, sostituendoli se danneggiati.
  • Página 34: Stoccaggio

    8. STOCCAGGIO E TRASPORTO: Stoccaggio e trasporto: Lo stoccaggio a lungo termine della macchina richiede alcune procedure preventive per evitare il deterioramento. Drenaggio del carburante: 1. Ruotare l'interruttore 3 in 1 su "OFF". 2. Togliere il tappo del serbatoio del carburante, rimuovere il filtro. Estrarre il carburante dal serbatoio in un contenitore di benzina approvato utilizzando un sifone manuale disponibile in commercio.
  • Página 35: Risoluzione Dei Problemi

    9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: Il motore non si avvia: 1. Circuito carburante: • Non c'è benzina nella camera di combustione. • Non c'è carburante nel serbatoio. Aggiungere carburante. • Carburante nel serbatoio. • Filtro del carburante intasato. Pulire il filtro del carburante. •...
  • Página 36: Dati Tecnici

    10. DATI TECNICI: Dati tecnici: MODELLO AGi3500 Tipo Inverter Frequenza nominale/Hz * 50/60/50 & 60 Tensione nominale/V * 100/120/230 Potenza uscita massima/kW Potenza uscita nominale/kW Fattore di potenza Qualità uscita CA ISO8528 G2 Generatore THD/% ≤5 Livello di rumore dB/LpA/LwA/K 4m...
  • Página 37: Schema Elettrico

    11. SCHEMA ELETTRICO:...
  • Página 38: Condizioni Di Garanzia

    12. GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto ad eccezione dei prodotti per servizio professionale continuo, adibiti a lavori per conto terzi, per i quali la garanzia è di 12 mesi dalla data di acquisto.
  • Página 39 CONTENTS 1. FOREWORD: ................2. SAFETY INFORMATION: ............ 3. CONTROL FUNCTION: ............4. PRE-OPERATION: ..............5. OPERATION: ................6. APPLICATION RANGE: ............7. MAINTENANCE: ..............8. STORAGE: ................9. TROUBLESHOOTING: ............10. PARAMETERS: ............... 11. ELECTRICAL SCHEMATIC DIAGRAM: ......12. WARRANTY: ................
  • Página 40: Foreword

    1. FOREWORD: Thank you for purchasing this generator. We recommend that the operator reads this manual carefully before use this generator, and fully comprehend all requirements and operating procedure concerning the generator. In case of any questions about this manual, contact the recent authorized dealer for startup, operation, maintenance program and so on.
  • Página 41: Safety Information

    2. SAFETY INFORMATION: DANGER: Do not use it indoors. DANGER: Keep the machine clean and avoid spilt combustibles including gasoline on it. WARNING: Do not use it in a wet condition.
  • Página 42 2. SAFETY INFORMATION: WARNING: Turn the generator “OFF'' when add fuel. WARNING: Don't add fuel near flammable things or cigarettes. WARNING: Keep children and pets away from the area of operation. Do not place flammable objects close to the outlet valve when generator operation.
  • Página 43 2. SAFETY INFORMATION: WARNING: The generating set must not be connected to other power sources, such as the power company supply main. Protection against electrical shock depends on circuit breaker specially matched to the generating set. Due to high mechanical stresses only, tough rubber-sheathed flexible cable (in accordance with ICE 245 or the equivalent should be used.
  • Página 44 2. SAFETY INFORMATION: WARNING: The generator must be ground connected. NOTICE Use the ground wire with enough electrical flow. Ground wire diameter: 0.12mm/A EX: 10A - 1.2 mm. There is a permanent conductor between the generator (stator winding) and the frame.The generator (stator winding) is isolated from the frame and from the ac receptacle ground pin.Electrical devices that...
  • Página 45 2. SAFETY INFORMATION: RIGHT WRONG RIGHT Connection to a home power supply: If the generator is to be connected to a home power supply as a standby, connection shall be performed by a professional electrician or by another person with proficient electrical skill. When the loads are connected to the generator, please carefully check whether electrical connections are safe and reliable.
  • Página 46 2. SAFETY INFORMATION: There is the warning label on the machine to remind you of the safety regulations. Some parts of equipment will generate high temperature during operation, which will scald skin. Read the safety instructions before using the generator. Gases such as carbon monoxide (colourless and odourless gas) are produced during operation which may lead to suffocation.
  • Página 47 2. SAFETY INFORMATION: Only fill the generator in well-ventilated areas and keep it away from open flames, sparks and cigarettes. Spilled fuel should be soaked up immediately. Switch off the engine and let it cool down before filling the generator. Fuel is easily flammable and may even explode under certain circumstances.
  • Página 48: Control Function

    3. CONTROL FUNCTION: DESCRIPTION 1. Fuel tank cap 2. Handle 3. Control panel 4. Inverter parts 5. Battery 6. Brake 7. Recoil starter grip 8. Shutter 9. Muffler 10. Oil drain bolt 11. Oil filler cap 12. Air cleaner 13. Carburetor 14.
  • Página 49 3. CONTROL FUNCTION: CONTROL FUNCTION 3 in 1 switch knob. Engine/fuel valve “OFF”; ignition circuit is switched off. Fuel is switched off. The engine will not run. Engine switch \fuel valve \choke. “ON” Ignition circuit is switched on. Fuel is switched on. Choke is switched on. The engine can be running.
  • Página 50 3. CONTROL FUNCTION: Digital display meter. Liquid crystal display Normal operation: During the normal operation, the operation key ③ for switching the display and recycling showing: voltage- current-power- accumulative time-current time. Multimeter In case of failed operation: Liquid crystal display U>...
  • Página 51 3. CONTROL FUNCTION: Overload indicator light (RED). The overload indicator light comes on when an overload of a connected electrical device is detected, the inverter control unit overheats, or the AC output voltage rises. Then, the AC protector will trip, stopping power generation in order to protect the generator and any connected electric devices.
  • Página 52 3. CONTROL FUNCTION: DC protector. The DC protector turns to “OFF” automatically when electric device being connected to the generator is operating and current above the rated flows. To use this equipment again, turn on DC protector by pressing its button to “ON” . “ON”...
  • Página 53 3. CONTROL FUNCTION: Ground (Earth) terminal. Ground (Earth) terminal connects the earth line for prevention of electric shock. When the electric device is earthed, always the generator must be earthed. Parallel operation outlets. This is the terminal for connecting special cables for parallel running of two generator.
  • Página 54: Pre-Operation

    4. PRE-OPERATION: NOTICE Pre-operation checks should be made each time operation. WARNING: The engine and muffler will be very hot after the engine has been run. Avoid touching the engine and muffler while they are still hot with any part of your body or clothing during inspection or repair.
  • Página 55 4. PRE-OPERATION: Engine oil. The generator has been shipped without engine oil. Do not start the engine till fill with the sufficient engine oil. Do not tilt the generator when adding oil. This could result in overfilling and damage to the engine. Oil level.
  • Página 56: Operation

    5. OPERATION: NOTICE Never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ventilated area. The generator has been shipped without engine oil. Do not start the engine till fill with the sufficient engine oil.
  • Página 57 5. OPERATION: Electric start. Turn the engine switch on the control panel to ON. Press it to START or turn key right if it's electrical start state, then generator unit can be started. In order to extend the service life of the storage battery, do not press on the switch for more than 3 seconds and the interval between two pressings should be...
  • Página 58 5. OPERATION: Stop the engine. Release the load. TIP: Turn off any electric devices. 1. Disconnect any electric devices. 2. Turn the ESC to “OFF”. 3. Turn the 3 in 1 switch to “OFF”. a. Ignition circuit is switched off. b.
  • Página 59 5. OPERATION: Alternating current (AC) connection. WARNING: Be sure all electric devices are turned off before plugging them in. NOTICE • Be sure all electric devices including the lines and plug connections are in good condition before connection to the generator. •...
  • Página 60 5. OPERATION: Battery charging. TIP: • The generator DC rated voltage is 12V. • Start the engine first, and then connect the generator to the battery for charging. • Before starting to charge the battery, make sure that the DC protector is turned on. 1.
  • Página 61 5. OPERATION: WARNING: • Never smoke or make and break connections at the battery while charging. Sparks may ignite the battery gas. • Battery electrolyte is poisonous and dangerous, causing severe burns, etc. contains sulfuric (sulphuric) acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: External: Flush with water.
  • Página 62: Application Range

    6. APPLICATION RANGE: When using the generator, make sure the total load is within rated output of a generator. Otherwise, generator damage may occur. 0.4-0.75 Power factor 0.8-0.95 Efficiency 0.85 Rated voltage 12V 3500i ~ 3000W ~ 2400W ~ 1200W Rated current 8A TIP: •...
  • Página 63: Maintenance

    7. MAINTENANCE: Maintenance: Safety is an obligation of the owner. Periodic inspection, adjustment and lubrication will keep your generator in the safest and most efficient condition possible. The most important points of generator inspection and lubrication are explained on the following pages. WARNING: If you are not familiar with maintenance work, have a franchised dealer do it for safety.
  • Página 64 7. MAINTENANCE: Pre-operation 6 months 12 months Item Routine check (daily) or 100 hrs or 300 hrs Clean and replace Fuel filter if necessary. Crankcase Check hose weather breather for cracks or damage. hose Replace if necessary. Decarbonizes cylinder head Cylinder head more frequently if necessary.
  • Página 65 7. MAINTENANCE: Spark plug inspection: The spark plug is an important engine component, which should be checked periodically. 1. Unscrew but unloosen the screw 1 a nd take off the left exterior cover 2. 2 . Noise suppressor cap assy 3, inst all spark plug wrench box 4 on t he spark plug appropriately.
  • Página 66: Carburetor Adjustment

    7. MAINTENANCE: Carburetor adjustment: The carburetor is a vital part of the engine. Adjusting should be left to a dealer with the professional knowledge, specialized date, and equipment to do so properly. Clean fuel filter: 1. Unscrew but unloosen the screw 1 and take off the left exterior cover 2 .
  • Página 67: Air Filter

    7. MAINTENANCE: 5. Place an oil pan under the engine. Remove the oil drain bolt . Drain t he oil from the oil tank. 6. Check oil filler cap O- ring Oi l drain bolt O il fi l ler ca p pa c king Replace immediately with new one if damaged.
  • Página 68 7. MAINTENANCE: TIP: Be sure the foam element sealing surface matcher the air filter so there is no air leak. The engine should never run without the air filter; excessive poisonous gas will lead to piston and cylinder wear. 6. Install the air filter case cover in its original position.
  • Página 69 7. MAINTENANCE: 1.Unsc rew 6x bolts 1 and take off shutter 2 . 2. Remove the muffler screen 3 and remove the bolt 4 . 3. Clean the carbon on the muffler screen by wire brush. 4. Check the muffler screen and spark arrester, replace if it damaged.
  • Página 70: Storage

    8. STORAGE AND TRANSPORTATION: Storage and transportation: Long term storage of your machine will require some preventive procedures to guard against deterioration. Drain the fuel: 1. Turn the 3 in 1 switch to “OFF”. 2. Remove the fuel tank cap, remove the filter. Extract the fuel from the fuel tank into an approved gasoline container using a commercially available hand siphon.
  • Página 71: Troubleshooting

    9. TROUBLESHOOTING: Engine can’t start: 1. Fuel system: • No gasoline in the fire chamber. • No fuel in the fuel tank. Add fuel. • Fuel in tank. • Clogged fuel filter. Clean fuel filter. • Clogged carburetor. Clean carburetor. 2.
  • Página 72: Parameters

    10. PARAMETERS: Parameters: MODEL AGi3500 Type Inverter Rated frequency/Hz * 50/60/50 e 60 Rated voltage/V * 100/120/230 Max. output power/kW Power factor AC output quality ISO8528 G2 Generator THD/% ≤5 Noise Level dB/LpA/LwA/K 4m (3/4 load) DC Output/ V-A 12 - 8...
  • Página 73: Electrical Schematic Diagram

    11. ELECTRICAL SCHEMATIC DIAGRAM:...
  • Página 74: Warranty

    12. WARRANTY: This machine has been conceived and manufactured through the most modern productive techniques. The manufacturer guarantees its products for a period of 24 months from the date of purchase except for professional continuous service products, used for work on behalf of third parties, for which the warranty is 12 months from purchase date.
  • Página 75 CONTENU 1. AVANT-PROPOS: ................2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ: ............ 3. FONCTION DE COMMANDE: ............4. PRÉ-FONCTIONNEMENT: ..............5. FONCTIONNEMENT: ................6. PLAGE D’APPLICATION: ............7. ENTRETIEN: ................8. STOCKAGE: ................9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES: ..........10. PARAMÈTRES: ..............11. SCHÉMA ÉLECTRIQUE: ............12.
  • Página 76: Avant-Propos

    1. AVANT-PROPOS: Merci d’avoir acheté un générateur. Nous recommandons à l’opérateur de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser ce générateur, et de bien comprendre toutes les exigences et procédures de fonctionnement concernant le générateur. Si vous avez des questions au sujet de ce manuel, contacter le revendeur récemment agréé...
  • Página 77: Informations De Sécurité

    2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ: DANGER: Ne pas l’utiliser à l’intérieur. DANGER: Garder la machine propre et éviter les combustibles renversés, y compris l’essence. MISE EN GARDE: Ne jamais l’utiliser dans des...
  • Página 78 2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ: MISE EN GARDE: Mettez le générateur « hors tension » lorsque vous ajoutez du carburant. MISE EN GARDE: Ne pas ajouter de carburant près de la source inflammable ou de la cigarette. MISE EN GARDE: Garder les enfants et les animaux de compagnie loin de la zone d’opération.
  • Página 79 2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ: MISE EN GARDE: Le groupe électrogène ne doit pas être raccordé à d’autres sources d’énergie, comme la conduite d’alimentation principale de la compagnie d’électricité. La protection contre les chocs électriques dépend du disjoncteur spécialement adapté au groupe électrogène.
  • Página 80 2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ: MISE EN GARDE: Il doit réaliser une mise à la terre sûre. AVIS Utiliser le fil de terre avec suffisamment de flux électrique. Diamètre du fil de terre = 0 1,2 mm/A EX:10A-1,2 mm. Il y a un conducteur permanent entre le générateur (enroulement du stator) et le châssis.
  • Página 81 2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ: CORRECT INCORRECT CORRECT Connexion à une alimentation domestique: Si le générateur doit être raccordé à une source d’alimentation à domicile en mode de secours, le raccordement doit être effectué par un électricien professionnel ou par une autre personne possédant des compétences en électricité. Lorsque les charges sont connectées au générateur, vérifier soigneusement si les connexions électriques sont sûres et fiables.
  • Página 82 2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ: Il y a une étiquette d’avertissement sur la machine pour vous rappeler les règles de sécurité. Certaines pièces de l’équipement génèrent une température élevée pendant le fonctionnement, ce qui échauffe la couche. Lire les instructions de sécurité avant d’utiliser le générateur.
  • Página 83 2. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ: Ne remplir le générateur que dans des endroits bien ventilés et le tenir à l’écart des flammes nues, des étincelles et des cigarettes. Le carburant déversé doit être absorbé immédiatement. Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de remplir le générateur.
  • Página 84: Fonction De Commande

    3. FONCTION DE COMMANDE: DESCRIPTION 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Poignée 3. Panneau de commande 4. Pièces de l’inverter 5. Batterie 6. Frein 7. Poignée de démarreur 8. Obturateur 9. Silencieux 10. Boulon de vidange d’huile 11. Bouchon de remplissage d’huile 12.
  • Página 85 3. FONCTION DE COMMANDE: FONCTION DE COMMANDE Bouton d’interrupteur 3-en-1. Moteur/robinet de carburant « OFF »; le circuit d’alimentation est éteint. Le carburant est éteint. Le moteur ne tourne pas. Interrupteur du moteur/robinet de carburant /choke . Le circuit d’allumage est allumé. Le carburant est allumé.
  • Página 86 3. FONCTION DE COMMANDE: Affichage à cristaux liquides. Affichage à cristaux liquides Fonctionnement normal: Pendant le fonctionnement normal, la touche de ③ fonctionnement pour la commutation de l’écran et le recyclage montrant : tension-cou- rant-puissance-temps accumulation-temps courant. Multimètre En cas de dysfonctionnement: Affichage à...
  • Página 87 3. FONCTION DE COMMANDE: Voyant de surcharge (ROUGE). Le voyant de surcharge s’allume lorsqu’une surcharge d’un dispositif électrique connecté est détectée, que l’unité de commande de l’inverseur surchauffe ou que la tension de sortie CA augmente. Si cela se produit, le protecteur CA se déclenchera, arrêtant la production d’électricité...
  • Página 88 3. FONCTION DE COMMANDE: Protecteur CC. Le protecteur CC « s’éteint » automatiquement lorsque le dispositif électrique raccordé au généra- teur fonctionne et que le courant dépasse les débits nominaux. Pour utiliser à nouveau cet équipement, allumer le protecteur CC en appuyant sur son bouton pour le mettre «...
  • Página 89 3. FONCTION DE COMMANDE: Borne (de mise) de terre. La borne (de mise) de terre relie la ligne de terre pour la prévention des chocs électriques. Lorsque le dispositif électrique est mis à la terre, le générateur doit toujours être mis à la terre. Prises de fonctionnement en parallèle.
  • Página 90: Pré-Fonctionnement

    4. PRÉ-FONCTIONNEMENT: AVIS Des vérifications de pré-fonctionnement doivent être effectuées à chaque opération. MISE EN GARDE: Le moteur et le silencieux seront très chauds une fois le moteur en marche. Éviter de toucher le moteur et le silencieux lorsqu’ils sont encore chauds avec une partie de votre corps ou de vos vêtements pendant l’inspection ou la réparation.
  • Página 91 4. PRÉ-FONCTIONNEMENT: Huile de moteur. Le générateur a été expédié sans huile moteur. Ne pas démarrer le moteur avant de le remplir avec suffisamment d’huile moteur. Ne pas incliner le générateur en ajoutant de l’huile moteur. Cela pourrait entraîner un trop-plein et endommager le moteur. Niveau d'huile.
  • Página 92: Fonctionnement

    5. FONCTIONNEMENT: AVIS Ne jamais faire fonctionner le moteur dans une zone fermée ou il peut causer l’inconscience et la mort dans un court laps de temps. Faire fonctionner le moteur dans un endroit bien ventilé. Le générateur a été expédié sans huile moteur. Ne pas démarrer le moteur avant de le remplir avec suffisamment d’huile moteur.
  • Página 93 5. FONCTIONNEMENT: Démarrage électrique. Mettre l’interrupteur moteur du panneau de commande sur ON. Appuyer sur ce bouton pour DÉMARRER ou tourner la touche à droite s’il s’agit d’un état de démarrage électrique, puis démarrer l’unité du générateur. Afin de prolonger la durée de vie de la batterie de stockage, ne pas appuyer sur le commutateur pendant plus de 3 secondes et l’intervalle entre deux...
  • Página 94 5. FONCTIONNEMENT: Arrêter le moteur. Relâcher la charge. CONSEIL: Éteindre tout appareil électrique. 1. Débrancher tous les appareils électriques. 2. Mettre l’ESC à la position “OFF”. 3. Mettre l’interrupteur 3-en-1 à la position “OFF”. a. Le circuit d’allumage est éteint. b.
  • Página 95 5. FONCTIONNEMENT: Connexion du courant alternatif (CA). MISE EN GARDE: S’assurer que tous les appareils électriques sont éteints avant de les brancher. AVIS • S’assurer que tous les dispositifs électriques, y compris les câbles et les branchements, sont en bon état avant de raccorder le générateur. •...
  • Página 96 5. FONCTIONNEMENT: Charge de la batterie. CONSEIL: • La tension nominale CC du générateur est de 12 V. • Démarrer d’abord le moteur, puis connecter le générateur à la batterie pour charger. • Avant de commencer à charger la batterie, assurez-vous que le protecteur CC est allumé.
  • Página 97 5. FONCTIONNEMENT: MISE EN GARDE: • Ne jamais fumer ou faire et rompre les connexions à la batterie pendant la charge. Les étincelles peuvent enflammer la batterie. • L’électrolyte de la batterie est toxique et dangereux, causant de graves brûlures, etc. contient de l’acide sulfurique.
  • Página 98: Plage D'application

    6. PLAGE D’APPLICATION: Lorsque vous utilisez le générateur, assurez-vous que la charge totale est dans les limites de la puissance nominale d’un générateur. Sinon, le générateur risque d’être endommagé. 0.4-0.75 Facteur de 0.8-0.95 Efficacité 0.85 puissance Tension nominale 12 V 3500i ~ 3000W ~ 2400W...
  • Página 99: Entretien

    7. ENTRETIEN: Entretien: La sécurité est une obligation du propriétaire. L’inspection périodique, le réglage et la lubrification garderont votre générateur dans l’état le plus sûr et le plus efficace possible. Les points les plus importants de l’inspection et de la lubrification des générateurs sont expliqués dans les pages suivantes.
  • Página 100 7. ENTRETIEN: Contrôle du 6 mois 12 mois Élément Routine pré-fonctionnement ou 100 hrs ou 300 hrs (quotidiennement) Nettoyer et Filtre à remplacer si carburant nécessaire. Vérifier si le tuyau Tuyau de est fissuré ou reniflard endommagé. Remplacer du carter si nécessaire.
  • Página 101 7. ENTRETIEN: Inspection des bougies d’allumage: La bougie d’allumage est un composant important du moteur qui doit être vérifié périodiquement. 1. Dévisser mais desserrer la vis 1 et retirer le capot extérieur gauche 2. 2 . Ensemble bouchon silencieux 3, installer le boîtier de clé...
  • Página 102 7. ENTRETIEN: Réglage du carburateur: Le carburateur est une partie essentielle du moteur. L’ajustement doit être laissé à un revendeur ayant les connaissances professionnelles, la date spécialisée et l’équipement pour le faire correctement. Nettoyer le filtre à carburant: 1. Dévisser mais desserrer la vis 1 et retirer le capot extérieur gauche 2.
  • Página 103 7. ENTRETIEN: 5. Placer un carter d’huile sous le moteur, retirer le boulon de vidange d’huile 6, puis vidanger le réservoir d’huile. 6. Vérifier le bouchon de remplissage d’huile 4, le joint torique 5, le boulon de vidange d’huile 6, le bouchon de remplissage d’huile.
  • Página 104 7. ENTRETIEN: CONSEIL: S’assurer que l’élément en mousse joint la surface du filtre à air afin qu’il n’y ait pas de fuite d’air. Le moteur ne doit jamais fonctionner sans le filtre à air; un excès de gaz toxique entraînera l’usure du piston et du cylindre.
  • Página 105 7. ENTRETIEN: 1.Dévisser les 6 boulons 1 et retirer l’obturateur 2. 2. Retirer l’écran du silencieux 3, et retirer le boulon 4. 3. Nettoyer le carbone sur l’écran du silencieux à l’aide d’une brosse métallique. 4. Vérifier l’écran du silencieux et le pare-étincelles, et les remplacer s’ils sont endommagés.
  • Página 106: Stockage

    8. STOCKAGE ET TRANSPORT: Entreposage et transport: Le stockage à long terme de votre machine nécessitera certaines procédures préventives pour se protéger contre la détérioration. VIDANGER LE CARBURANT: 1. Mettre l’interrupteur 3-en-1 à la position “OFF”. 2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant et le filtre. Extraire le carburant du réservoir de carburant dans un contenant d’essence approuvé...
  • Página 107: Résolution Des Problèmes

    9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES: Le moteur ne démarre pas: 1. Circuits de carburant: • Pas d’essence dans la cheminée. • Pas de carburant dans le réservoir ; ajouter du carburant. • Carburant dans le réservoir. • Filtre à carburant bouché ; nettoyer le filtre à carburant. •...
  • Página 108: Paramètres

    10. PARAMÈTRES: Paramètres: MODÈLE AGi3500 Type Inverter Fréquence nominale /Hz * 50/60/50 & 60 Tension nominale /V * 100/120/230 Puissance de sortie max /kW Puissance de sortie nominale /Kw Facteur de puissance Qualité de sortie CA ISO8528 G2 Générateur THD/% ≤5...
  • Página 109: Schéma Électrique

    11. SCHÉMA ÉLECTRIQUE:...
  • Página 110: Conditions De Garantie

    12. GARANTIE Cette machine a été conçue et construite en utilisant les techniques de fabrication les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat, à l'exception des produits pour service professionnel continu, utilisés pour des travaux pour le compte de tiers, pour lesquels la garantie est de 12 mois à...
  • Página 111 INHALT 1. VORWORT: ................2. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT: ......... 3. KONTROLLFUNKTION: ............4. VOR INBETRIEBNAHME: ..............5. BETRIEB: ..................6. ANWENDUNGSBEREICH: ..........134..7. WARTUNG: ................8. LAGERUNG UND TRANSPORT: ..........9. FEHLERSUCHE: ..............10. PARAMETER: ................11. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN: ........12.
  • Página 112: Vorwort

    1. VORWORT: Vielen Dank, dass Sie einen Generator gekauft haben. Wir empfehlen dem Bediener, dieses Handbuch vor der Verwendung des Generators sorgfältig zu lesen und alle Anforderungen und Betriebsverfahren für den Generator vollständig zu verstehen. Sollten Sie Fragen zu diesem Handbuch haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler für die Inbetriebnahme, den Betrieb, das Wartungsprogramm usw.
  • Página 113: Informationen Zur Sicherheit

    2. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT: GEFAHR: Verwenden Sie es nicht in Innenräumen. GEFAHR: Halten Sie die Maschine sauber und vermeiden Sie das Verschütten von brennbaren Stoffen, einschließlich Benzin, auf der Maschine. WARNHINWEIS: Verwenden Sie es nicht in nassem Zustand.
  • Página 114 2. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT: WARNHINWEIS: Schalten Sie den Generator auf "OFF", wenn Sie Kraftstoff nachfüllen. WARNHINWEIS: Geben Sie keinen Kraftstoff in die Nähe von brennbaren Gegenständen oder Zigaretten. WARNHINWEIS: Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeitsbereich fern. Stellen Sie beim Betrieb des Generators keine brennbaren Gegenstände in der Nähe des Auslassventils ab.
  • Página 115 2. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT: WARNHINWEIS: Das Stromaggregat darf nicht an andere Stromquellen, wie z. B. an das Stromnetz, angeschlossen werden. Der Schutz gegen Stromschlag hängt von einem speziell auf den Stromerzeuger abgestimmten Schutzschalter ab. Wegen der hohen mechanischen Beanspruchung sollte nur eine robuste, gummiummantelte flexible Leitung (gemäß...
  • Página 116 2. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT: WARNHINWEIS: Sie muss eine sichere Erdung realisieren. HINWEIS Verwenden Sie den Erdungsdraht mit ausreichend elektrischem Flussmittel. Durchmesser des Erdungsdrahtes= 0.1 2 mm/ A - EX:10 A-1.2 mm. Zwischen dem Generator (Statorwicklung) und dem Rahmen befindet sich ein Dauerleiter. Der Generator (Statorwicklung) ist vom Rahmen und vom Erdungsstift der Wechselstromsteckdose isoliert.
  • Página 117 2. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT: RECHTS FALSCH RECHTS Anschluss an eine Hausstromversorgung: Wenn der Generator als Notstromaggregat an eine Hausstromversorgung angeschlossen werden soll , muss der Anschluss von einem professionellen Elektriker oder einer anderen elektrotechnisch versierten Person vorgenommen werden. Wenn die Verbraucher an den Generator angeschlossen werden, prüfen Sie bitte sorgfältig, ob die elektrischen Anschlüsse sicher und zuverlässig sind.
  • Página 118 2. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT: Auf dem Gerät befindet sich ein Warnschild, das Sie an die Sicherheitsvorschriften erinnert. Einige Teile des Geräts erzeugen während des Betriebs hohe Temperaturen , die die Haut verbrühen können. Lesen Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie den Generator benutzen.
  • Página 119 2. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT: Befüllen Sie den Generator nur in gut belüfteten Räumen und halten Sie ihn von offenen Flammen fern , funken und Zigaretten fernhalten. Verschütteter Kraftstoff sollte sofort aufgesaugt werden. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Generator befüllen.
  • Página 120: Kontrollfunktion

    3. KONTROLLFUNKTION: BESCHREIBUNG 1. Kraftstofftankdeckel 2. Griff 3. Bedienfeld 4. Wechselrichterteile 5. Batterie 6. Bremse 7. Rückspul-Startergriff 8. Verschluss 9. Schalldämpfer 10. Ölablassschraube 11. Öleinfülldeckel 12. Luftfilter 13. Vergaser 14. Zündkerze 15. Linke Abdeckung 10 11 16. Öl-Beobachtungsfenster Seriennummer T***YYMM******* Das YYMM ist jahr und monat von hergestellt.
  • Página 121 3. KONTROLLFUNKTION: KONTROLLFUNKTION 3 in 1 Schalterknopf. Motor/Kraftstoffventil "OFF"; der Zündkreislauf ist ausgeschaltet. Der Kraftstoff wird abgeschaltet. Der Motor läuft nicht. Motorschalter\Kraftstoffventil\Hahn "ON". Der Zündstromkreis ist eingeschaltet. Der Kraftstoff wird eingeschaltet. Der Einbaustein ist eingeschaltet. Der Motor kann in Betrieb sein.
  • Página 122 3. KONTROLLFUNKTION: Digitales Messgerät. Flüssigkristallanzeige Normaler Betrieb: Während des normalen Betriebs kann die Betriebstaste zum Umschalten der Anzeige und zum Recyceln der Anzeige: Spannung, Strom, Leistung, Akkumulationszeit, aktuelle Zeit. Multimeter Im Falle einer fehlgeschlagenen Operation: Flüssigkristallanzeige U> a: AC-Überspannung, die den Charakter von Bedientaste AC anzeigt (alternative Anzeige von AC Öl-Warnleuchte...
  • Página 123 3. KONTROLLFUNKTION: Überlastungsanzeige (ROT). Die Überlastungsanzeige leuchtet auf, wenn eine Überlastung eines angeschlossenen elektrischen Geräts erkannt wird, die Wechselrichter-Steuerein- heit überhitzt oder die AC-Ausgangsspannung ansteigt. Dann löst der Wechselstromschutzschal- ter aus und unterbricht die Stromerzeugung, um den Generator und alle angeschlossenen elektrischen Geräte zu schützen.
  • Página 124 3. KONTROLLFUNKTION: DC-Schutzschalter. Der DC-Schutz schaltet automatisch auf "EIN", wenn ein an den Generator angeschlossenes elektrisches Gerät in Betrieb ist und der Strom über dem Nennwert liegt. Um das Gerät wieder zu benutzen, schalten Sie den DC-Schutz ein, indem Sie den Knopf auf "EIN"...
  • Página 125 3. KONTROLLFUNKTION: Erdungsklemme (Erde). Die Erdungsklemme verbindet die Erdungsleitung zur Vermeidung eines Stromschlags. Wenn das elektrische Gerät geerdet ist, muss der Generator immer geerdet sein. Parallele Betriebsausgänge. Dies ist die Klemme für den Anschluss von Spezialkabeln für den Parallelbetrieb von zwei Generatoren.
  • Página 126: Vor Inbetriebnahme

    4. VOR INBETRIEBNAHME: HINWEIS Des vérifications de pré-fonctionnement doivent être effectuées à chaque opération. WARNHINWEIS: Der Motor und der Schalldämpfer sind sehr heiß, nachdem der Motor gelaufen ist. Vermeiden Sie es, den noch heißen Motor und Schalldämpfer während der Inspektion oder Reparatur mit irgendeinem Teil Ihres Körpers oder Ihrer Kleidung zu berühren.
  • Página 127 4. VOR INBETRIEBNAHME: Motoröl. Der Generator wurde ohne Motoröl ausgeliefert. Starten Sie den Motor erst, wenn Sie ausreichend Motoröl eingefüllt haben. Kippen Sie den Generator nicht, wenn Sie den Motor hinzufügen. Dies könnte zu einer Überfüllung und zu Schäden am Motor führen. Ölstand.
  • Página 128: Betrieb

    5. BETRIEB: HINWEIS Betreiben Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum, da dies innerhalb kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und Tod führen kann. Betreiben Sie den Motor in einem gut belüfteten Bereich. Der Generator wurde ohne Motoröl ausgeliefert. Starten Sie den Motor erst, wenn Sie ausreichend Motoröl eingefüllt haben. TIPP: •...
  • Página 129 5.BETRIEB: Elektrischer Start. Stellen Sie den Motorschalter auf dem Bedienfeld auf ON. Und drücken Sie auf START oder drehen Sie den Schlüssel nach rechts, wenn es sich um einen elektrischen Start handelt , dann kann das Aggregat gestartet werden. Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, drücken Sie den Schalter nicht länger als 3 Sekunden, und der Abstand...
  • Página 130 5. BETRIEB: Den motor abstellen: Lassen Sie die Last los. TIPP: Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus. 1. Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus. 2. Schalten Sie den ESC auf "OFF" . 3. Stellen Sie den 3-in-1-Schalter auf "OFF" . a.
  • Página 131 5. BETRIEB: Wechselstromanschluss (AC). WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass alle elektrischen Geräte ausgeschaltet sind, bevor Sie sie. HINWEIS • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an den Generator, dass alle elektrischen Geräte einschließlich der Leitungen und Steckverbindungen in gutem Zustand sind. •...
  • Página 132 5. BETRIEB: Batterieaufladung. TIPP: • Die Nenngleichspannung des Generators beträgt 12 V. • Starten Sie zuerst den Motor und schließen Sie dann die Lichtmaschine an die Batterie an zum Aufladen. • Bevor Sie mit dem Laden der Batterie beginnen, vergewissern Sie sich, dass der DC Schutz ist eingeschaltet.
  • Página 133 5. BETRIEB: WARNHINWEIS: • Während des Ladevorgangs dürfen Sie nicht rauchen und keine Verbindungen an der Batterie herstellen oder unterbrechen. Funken können das Batteriegas entzünden. • Der Batterieelektrolyt ist giftig und gefährlich und verursacht schwere Verbrennungen usw enthält Schwefelsäure (Schwefelsäure). Kontakt mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden.
  • Página 134: Anwendungsbereich

    6. ANWENDUNGSBEREICH: Achten Sie beim Einsatz des Generators darauf, dass die Gesamtlast innerhalb der Nennleistung des Generators liegt. Andernfalls kann es zu Schäden am Generator kommen. 0.4-0.75 Leistungs 0.8-0.95 Wirkungsgrad 0.85 faktor Nennspannung 12 V 3500i ~ 3000W ~ 2400W ~ 1200W Nennstrom 8 A TIPP:...
  • Página 135: Wartung

    7. WARTUNG: Wartung: Sicherheit ist eine Pflicht des Eigentümers. Regelmäßige Inspektion, Einstellung und Schmierung halten Ihren Generator in einem möglichst sicheren und effizienten Zustand. Die wichtigsten Punkte zur Inspektion und Schmierung des Generators werden auf den folgenden Seiten erläutert. WARNHINWEIS: Wenn Sie mit Wartungsarbeiten nicht vertraut sind, lassen Sie diese zur Sicherheit von einem Vertragshändler durchführen.
  • Página 136 7. WARTUNG: 6 monate 12 monate Vor-Ort-Kontrolle Artikel Routinewartung (täglich) oder 100 Std oder 300 Std Reinigen und Kraftstofffilter ersetzen falls erforderlich. Überprüfen Sie den Kurbelgehäuse- Schlauch auf Risse oder Entlüftungs- Schäden. Gegebenenfalls schlauch austauschen. Entkohlt den Zylinderkopf Zylinderkopf bei Bedarf häufiger.
  • Página 137 7. WARTUNG: ZÜNDKERZENPRÜFUNG: Die Zündkerze ist ein wichtiges Motorbauteil, das regelmäßig überprüft werden sollte. 1. Lösen Sie die Schraube, aber lockern Sie sie nicht 1 und nehmen Sie die linke Außenabdeckung ab 2. 2 . Geräuschdämpferkappe 3, setzen Sie den Zündkerzenschlüsselkasten 4 entsprechend auf die Zündkerze.
  • Página 138 7. WARTUNG: Vergasereinstellung: Der Vergaser ist ein wichtiger Bestandteil des Motors. Die Einstellung sollte einem Fachhändler überlassen werden, der über das nötige Fachwissen, die speziellen Daten und die Ausrüstung verfügt, um dies ordnungsgemäß durchzuführen. Kraftstofffilter reinigen: 1. Lösen Sie die Schraube, aber lockern Sie sie nicht 1, und nehmen Sie die linke Außenabdeckung ab 2.
  • Página 139 7. WARTUNG: 5. Eine Ölwanne unter den Motor stellen, die Ölablassschraube entfernen 6, das Öl aus dem Öltank ablassen. 6. Öleinfülldeckel 4, O-Ring prüfen 5, Ölablassschraube 6, Öleinfülldeckel-Dichtung 7. Ersetzen Sie sofort ein neues, wenn es beschädigt ist. 7. Montieren Sie die Ölablassschraube und die Öleinfüllkappendichtung.
  • Página 140 7. WARTUNG: TIPP: Vergewissern Sie sich, dass die Dichtungsfläche des Schaumstoffelements mit dem Luftfilter übereinstimmt, damit keine Luft entweichen kann. Der Motor sollte nie ohne Luftfilter laufen; zu viel giftiges Gas führt zu Kolben- und Zylinderverschleiß. 6. Bringen Sie den Deckel des Luftfiltergehäuses in seiner ursprünglichen Position an.
  • Página 141 7. WARTUNG: 1. Lösen Sie die 6 Schrauben 1, und den Verschluss abnehmen 2. 2. Das Schalldämpfergitter entfernen 3, und entfernen Sie den Bolzen 4. 3. Reinigen Sie den Kohlenstoff auf dem Schalldämpfersieb mit einer Drahtbürste. 4. Prüfen Sie das Schalldämpfersieb und den Funkenfänger und tauschen Sie sie aus, wenn sie beschädigt sind.
  • Página 142: Lagerung Und Transport

    8. LAGERUNG UND TRANSPORT: Lagerung und Transport: Die langfristige Lagerung deiner Maschine erfordert einige vorbeugende Maßnahmen, um sie vor Schäden zu schützen. Den kraftstoff entleeren: 1. Stellen Sie den 3-in-1-Schalter auf "OFF". 2. Nehmen Sie den Tankdeckel ab und entfernen Sie den Filter. Saugen Sie den Kraftstoff mit einem handelsüblichen Handsiphon aus dem Kraftstofftank in einen zugelassenen Benzinbehälter ab.
  • Página 143: Fehlersuche

    9. FEHLERSUCHE: Motor lässt sich nicht starten: 1. Kraftstoffsysteme: • Kein Benzin in der Brennkammer. • Kein Kraftstoff im Kraftstofftan; Kraftstoff nachfüllen. • Kraftstoff im Tank. • Verstopfter Kraftstofffilter; Kraftstofffilter reinigen. • Verstopfter Vergaser; Vergaser reinigen. 2. Motorölsystem: • Le niveau d’huile est bas. Ajouter de l’huile moteur. 3.
  • Página 144: Parameter

    10. PARAMETER: Parameter: MODEL AGi3500 Inverter Nennfrequenz /Hz * 50/60/50 & 60 Nennspannung /V * 100/120/230 Max. Ausgangsleistung /kW Nennausgangsleistung /kW Leistungsfaktor AC-Ausgangsqualität ISO8528 G2 Generator THD/% ≤5 Geräuschpegel dB/LpA/LwA/K 4m (3/4 Last) DC Ausgang/ V-A 12 - 8 Nicht abgesicherter Protektor Überlastschutz...
  • Página 145: Elektrischer Schaltplan

    11. ELEKTRISCHES SCHALTSCHEMA:...
  • Página 146: Garantie

    12. GARANTIE Dieses Gerät wurde mit modernsten Fertigungstechniken konstruiert und herg- estellt. Der Hersteller übernimmt für seine Produkte eine Garantie für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Kaufdatum, mit Ausnahme von Produkten für den kontinuierlichen professionellen Einsatz, die für Arbeiten im Auftrag Dritter verwendet werden, für welche sich die Garantie auf 12 Monate ab Kaufdatum beläuft.
  • Página 147 CONTENIDO 1. PREFACIO: ................2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: ........3. FUNCIÓN DE CONTROL: ............4. PREOPERACIÓN: ..............5. OPERACIÓN: ................6. RANGO DE APLICACIÓN: ............7. MANTENIMIENTO: ..............8. ALMACENAMIENTO:..............9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: ..........10. PARÁMETROS: ................11. DIAGRAMA ESQUEMÁTICO ELÉCTRICO: ....... 12.
  • Página 148: Prefacio

    1. PREFACIO: Gracias por comprar un generador. Recomendamos que el operador lea cuidadosamente este manual antes de utilizar este generador, y que comprenda completamente todos los requisitos y el procedimiento de funcionamiento relativos al generador. En caso de tener alguna duda sobre este manual, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más reciente para la puesta en marcha, el funcionamiento, el programa de mantenimiento, etc.
  • Página 149: Información De Seguridad

    2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: PELIGRO: No lo utilice en interiores. PELIGRO: Mantenga la máquina limpia y evite que se derramen combustibles, incluida la gasolina, sobre ella. ADVERTENCIA: No lo utilice en condiciones de humedad.
  • Página 150 2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: ADVERTENCIA: Apague el generador cuando añada combustible. ADVERTENCIA: No añada combustible cerca de cosas inflamables o cigarrillos. ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y a los animales domésticos alejados de la zona de funcionamiento. No coloque objetos inflamables cerca de la válvula de salida cuando el generador esté...
  • Página 151 2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: ADVERTENCIA: El generador no debe conectarse a otras fuentes de energía, como la red de suministro de la compañía eléctrica. La protección contra las descargas eléctricas depende de un disyuntor especialmente adaptado al generador. Debido a los elevados esfuerzos mecánicos, solo debe utilizarse cable flexible con revestimiento de goma resistente (de conformidad con la norma...
  • Página 152 2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: ADVERTENCIA: Debe realizar una conexión a tierra segura. AVISO Utilice el cable de tierra con suficiente flujo eléctrico. Diámetro del cable de tierra = 0,1 2 mm/ A EX:10A-1,2 mm Hay un conductor permanente entre el generador (devanado del estator) y el bastidor.
  • Página 153: Incorrecto

    2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: CORRECTO INCORRECTO CORRECTO Conexión a una fuente de alimentación doméstica: Si el generador se va a conectar a una fuente de alimentación doméstica como reserva, la conexión deberá ser realizada por un electricista profesional o por otra persona con conocimientos de electricidad.
  • Página 154 2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: Hay una etiqueta de advertencia en la máquina para recordarle las normas de seguridad. Algunas partes del equipo generarán alta temperatura durante el funcionamiento, lo que escaldará la piel. Lea las instrucciones de seguridad antes de utilizar el generador.
  • Página 155 2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: Solo llene el generador en áreas bien ventiladas y manténgalo alejado de llamas abiertas, chispas y cigarrillos. El combustible derramado debe absorberse inmediatamente. Apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar el generador. El combustible es fácilmente inflamable y puede incluso explotar en determinadas circunstancias.
  • Página 156: Función De Control

    3. FUNCIÓN DE CONTROL: DESCRIPCIÓN 1. Tapa del depósito de combustible 2. Manija 3. Panel de control 4. Partes del inverter 5. Batería 6. Freno 7. Empuñadura de arranque 8. Obturador 9. Silenciador 10. Perno de drenaje de aceite 11. Tapón de llenado de aceite 12.
  • Página 157 3. FUNCIÓN DE CONTROL: FUNCIÓN DE CONTROL Mando interruptor 3 en 1. Válvula de motor/combustible en la posición “OFF”, el circuito de encendido está desconectado. El combustible está desconectado. El motor no funciona. Interruptor del motor \válvula de combustible \choke . El circuito de encendido en posición “ON”...
  • Página 158 3. FUNCIÓN DE CONTROL: Medidor de visualización digital. Pantalla de cristal líquido Funcionamiento normal: Durante el funcionamiento normal, la tecla de funcionamiento para conmutar la pantalla y reciclar mostrando: tensión corriente-potencia -tiempo acumulado tiempo actual. Multimeter En caso de operación fallida: Flüssigkristallanzeige U>...
  • Página 159 3. FUNCIÓN DE CONTROL: Luz indicadora de sobrecarga (ROJA). La luz indicadora de sobrecarga se enciende cuando se detecta una sobrecarga de un dispositi- vo eléctrico conectado, la unidad de control del inversor se sobrecalienta o la tensión de salida de CA aumenta.
  • Página 160 3. FUNCIÓN DE CONTROL: Protector de CC. El protector de CC se pone en “OFF” automática- mente cuando el dispositivo eléctrico que se conecta al generador está en funcionamiento y fluye una corriente superior a la nominal. Para volver a utilizar este equipo, encienda el protector de CC pulsando su botón a la posición “ON”.
  • Página 161 3. FUNCIÓN DE CONTROL: Terminal de conexión a tierra. El terminal de tierra (Tierra) CD conecta la línea de tierra para la prevención de descargas eléctricas. Cuando el dispositivo eléctrico está conectado a tierra, el generador siempre debe estarlo también. Salidas de funcionamiento de paralelo.
  • Página 162: Preoperación

    4. PREOPERACIÓN: AVISO Las comprobaciones previas a la operación deben realizarse cada vez que se pone en funcionamiento. ADVERTENCIA: El motor y el silenciador estarán muy calientes después del funcionamiento del motor. Evite tocar el motor y el silenciador mientras estén calientes con cualquier parte de su cuerpo o ropa durante la inspección o reparación.
  • Página 163: Operación

    4. PREOPERACIÓN: Aceite de motor. El generador se ha enviado sin aceite de motor. No ponga en marcha el motor hasta que lo llene con suficiente aceite de motor. No incline el generador al añadir el motor. Esto podría provocar un sobrellenado y dañar el motor.
  • Página 164: Arranque Del Motor

    5. FUNCIONAMIENTO: AVISO Nunca opere el motor en un área cerrada o puede causar inconsciencia y muerte en poco tiempo. Opere el motor en un área bien ventilada. El generador se ha enviado sin aceite de motor. No ponga en marcha el motor hasta que lo llene con suficiente aceite de motor.
  • Página 165: Funcionamiento

    5.FUNCIONAMIENTO: Arranque eléctrico. Ponga el interruptor del motor en el panel de control en ON. Y póngalo en START o gire la llave a la derecha si está en estado de arranque eléctrico, entonces la unidad del generador puede arrancar. Para prolongar la vida útil del acumulador, no pulse el interruptor durante más de 3 segundos y el intervalo entre dos...
  • Página 166 5. FUNCIONAMIENTO: Apagar el motor: Libere la carga. CONSEJO: Apague los dispositivos eléctricos. 1. Desconecte cualquier dispositivo eléctrico. 2. Ponga el ESC en la posición “OFF”. 3. Ponga el interruptor 3 en 1 en la posición “OFF”. a. El circuito de encendido está desconectado.
  • Página 167 5. FUNCIONAMIENTO: Detener la conexión de corriente alterna (CA) del motor. ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos estén apagados antes de conectarlos. AVISO • Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos, incluidas las líneas y las conexiones de los enchufes, están en buen estado antes de conectarlos al generador.
  • Página 168 5. FUNCIONAMIENTO: Carga de la batería. CONSEJO: • La tensión nominal de CC del generador es de 12V. •Arranque primero el motor y luego conecte el generador a la batería para la carga. • Antes de empezar a cargar la batería, asegúrese de que reciba corriente continua. •...
  • Página 169: Mantener Fuera Del Alcance De Los Niños

    5. FUNCIONAMIENTO: ADVERTENCIA: • No fume nunca ni haga ni rompa conexiones en la batería mientras la carga. Las chispas pueden encender el gas de la batería. • El electrolito de la batería es venenoso y peligroso, causando graves quemaduras, etc. Contiene ácido sulfúrico (sulfuro).
  • Página 170: Rango De Aplicación

    6. RANGO DE APLICACIÓN: Cuando utilice el generador, asegúrese de que la carga total está dentro de la potencia nominal de un generador. De lo contrario, pueden producirse daños en el generador. 0.4-0.75 Factor de 0.8-0.95 Eficiencia 0.85 potencia Tensión nominal 12 V 3500i ~ 3000W ~ 2400W...
  • Página 171: Mantenimiento

    7. MANTENIMIENTO: Mantenimiento: Sicherheit ist eine Pflicht des Eigentümers. Regelmäßige Inspektion, Einstellung und Schmierung halten Ihren Generator in einem möglichst sicheren und effizienten Zustand. Die wichtigsten Punkte zur Inspektion und Schmierung des Generators werden auf den folgenden Seiten erläutert. ADVERTENCIA: Si no está...
  • Página 172 7. MANTENIMIENTO: Comprobación 6 meses 12 meses Artículo Rutinario previa a la o 100 h o 300 h operación (diaria) Limpiar y sustituir Filtro de si es necesario. combustible Comprobar la manguera Manguera del para ver si hay grietas respiradero o daños.
  • Página 173 7. MANTENIMIENTO: Inspección de bujías: La bujía es un componente importante del motor, que debe revisarse periódicamente. 1. Desenrosque el tornillo 1 sin aflojarlo y retire la cubierta exterior izquierda 2. 2 . Conj de la tapa del supresor de ruido 3, instale la caja de la llave de bujías 4 en la bujía adecuadamente.
  • Página 174 7. MANTENIMIENTO: Ajuste del carburador: El carburador es una parte vital del motor. El ajuste debe dejarse en manos de un distribuidor con los conocimientos profesionales, la especialización y el equipo para hacerlo correctamente. Limpieza del filtro de combustible: 1. Desenrosque pero no suelte el tornillo 1, y saque la tapa exterior izquierda 2.
  • Página 175 7. MANTENIMIENTO: 5. Coloque una bandeja de aceite debajo del motor, retire el perno de drenaje de aceite 6, drene el aceite del depósito de aceite. 6. Compruebe el tapón de llenado de aceite 4, la junta tórica 5, el tornillo de vaciado de aceite 6, la empaquetadura del tapón de llenado de aceite 7.
  • Página 176 7. MANTENIMIENTO: CONSEJO: Asegúrese de que la superficie de sellado del elemento de espuma coincide con el filtro de aire para que no haya ninguna fuga de aire. El motor nunca debe funcionar sin el filtro de aire; el exceso de gases venenosos provocará...
  • Página 177: Ordinario

    7. MANTENIMIENTO: 1. Desenrosque 6 tornillos 1 y saque el obturador 2. 2. Retire la pantalla del silenciador 3, y retire el perno 4. 3. Limpie el carbón de la pantalla del silenciador con un cepillo de alambre. 4. Compruebe la rejilla del silenciador y el parachispas, y cámbielos si están dañados.
  • Página 178: Almacenamiento Y Transporte

    8. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Almacenamiento y transporte: El almacenamiento a largo plazo de su máquina requerirá algunos procedimientos preventivos para evitar el deterioro. DRENE EL COMBUSTIBLE: 1. Ponga el interruptor 3 en 1 en la posición “OFF”. 2. Retire el tapón del depósito de combustible, retire el filtro. Extraiga el combustible del depósito de combustible en un recipiente de gasolina aprobado utilizando un sifón manual disponible en el mercado.
  • Página 179: Resolución De Problemas

    9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: El motor no puede arrancar: 1. Sistemas de combustible: • No hay gasolina en la cámara de combustión. • No hay combustible en el depósito de combustible. Añadir combustible. • Combustible en el depósito. • Filtro de combustible obstruido. Limpie el filtro de combustible. •...
  • Página 180: Parámetros

    10. PARÁMETROS: Parámetros: MODELO AGi3500 Tipo Inverter Frecuencia nominal/Hz * 50/60/50 & 60 Tensión nominal /V * 100/120/230 Potencia máxima de salida /kW Potencia nominal de salida /kW Factor de potencia Calidad de la salida de CA ISO8528 G2 Generador THD/% ≤5...
  • Página 181: Diagrama Esquemático Eléctrico

    11. DIAGRAMA ESQUEMÁTICO ELÉCTRICO:...
  • Página 182: Condiciones De Garantía

    12. GARANTÍA Esta máquina ha sido concebida y realizada utilizando las tecnologías de producción más modernas. La empresa fabricante garantiza sus productos durante un plazo de 24 meses desde la fecha de compra exceptuando los productos para servicio profesional continuo, personal encargado de realizar trabajos por cuenta de terceras partes, para los que la garantía es de 12 meses desde la fecha de compra.
  • Página 183: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Nome del prodotto: Gruppo elettrogeno a bassa potenza Nome commerciale: N/A Funzione: Gruppo elettrogeno a bassa potenza Tipo: Benzina Numero modello: AGi2100 - AGi3500 Numero di serie: -- si conferma di adempiere a tutte le disposizioni pertinenti dell'art. Direttiva Macchine (2006/42/EC)
  • Página 184: Ec Declaration Of Conformity

    Product name: Low-power generating set Commercial name: N/A Function: Low-power generating set Type: Gasoline Model number: AGi2100 - AGi3500 Serial number: -- is herewith confirmed to fulfill all the relevant provisions of Machinery Directive (2006/42/EC) and the following harmonized standard have been complied with:...
  • Página 185: Déclaration Ce De Conformité

    Nom commercial : N/A Fonction : groupe électrogène de faible puissance Type : Essence Numéro de modèle : AGI2100 - AGI3500 Numéro de série: -- est par la présente confirmé qu'il satisfait à toutes les dispositions pertinentes de Directive Machines (2006/42/EC) et les normes harmonisées suivantes ont été...
  • Página 186: Eg-Konformitätserklärung

    Bestimmungen von zu erfüllen Lärmemissionsrichtlinie durch Geräte zur Verwendung im Freien (2000/14/EC + 2005/88/EC) Gemessener Schallleistungspegel: dB(A) zum AGi2100 - AGi3500 Garantierter Schallleistungspegel: dB(A) zum AGi2100 - AGi3500 Verantwortlich für die Kennzeichnung dieser Erklärung ist die Loncin Motor Co., Ltd.
  • Página 187: Declaración De Conformidad Ce

    Nombre del producto: Grupo electrógeno de baja potencia Nombre comercial: N/A Función: Grupo electrógeno de baja potencia Tipo: Gasolina Número de modelo: AGi2100 - AGi3500 Número de serie: -- por la presente se confirma que cumple con todas las disposiciones pertinentes de Directiva de maquinaria (2006/42/EC)
  • Página 188 ACTIVE s.r.l. - Via Delmoncello, 12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) Tel. +39 0375 91742 - Fax +39 0375 91684 - email: [email protected] www.active-srl.com...

Tabla de contenido