Ryobi D42 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para D42:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
3/8 in. DRILL
PERCEUSE 10 mm (3/8 po)
TALADRO DE 10 mm (3/8 pulg.)
D42
Your drill has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Votre perceuse été conçue et fabriquée conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation.
Correctement entretenue, elle vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su taladro ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi D42

  • Página 1 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 3/8 in. DRILL PERCEUSE 10 mm (3/8 po) TALADRO DE 10 mm (3/8 pulg.) Your drill has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Página 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to WARNING – a rotating part of the power tool may result in personal Read all instructions. Failure to follow all instructions injury.
  • Página 4: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES SERVICE  When servicing a power tool, use only identical replace- ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-  Have your power tool serviced by a qualified repair tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure to person using only identical replacement parts.
  • Página 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 6: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three- a power source, be sure to use an extension cord that has wire grounded power cord.
  • Página 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck Capacity ........1/16 in. to 3/8 in. Input ....... 120 V, AC only, 60 Hz, 4.5 Amps Switch ......VSR (Variable Speed Reversible) Net Weight .............. 3.0 lbs. No Load Speed .........0-1,600 r/min. (RPM) KNOW YOUR DRILL KEYLESS CHUCK See Figure 1, page 11.
  • Página 8: Operation

    OPERATION CAUTION: WARNING: To prevent gear damage, always allow the chuck to Do not allow familiarity with products to make you care- come to a complete stop before changing the direction less. Remember that a careless fraction of a second is of rotation.
  • Página 9 OPERATION  Tighten the chuck jaws securely on the bit.  Plug the drill into power supply. Hold the drill firmly and place the bit at the point to be drilled. NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow marked LOCK to close the chuck jaws.
  • Página 10: Maintenance

    MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: All of the bearings in this product are lubricated with a suf- ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit When servicing, use only identical replacement parts. under normal operating conditions. Therefore, no further Use of any other parts may create a hazard or cause lubrication is required.
  • Página 11 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI au titre de cette garantie ®...
  • Página 12: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions AVERTISSEMENT – appropriées réduira le risque de blessures.  Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les commutateur est en position d’arrêt avant de brancher instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, l’outil.
  • Página 13: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité  Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., de l’outil. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles il est conçu, en tenant compte des  Utiliser exclusivement des pièces identiques à...
  • Página 14: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 15: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Página 16: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Capacité du mandrin ..1,6 mm à 10 mm (1/16 à 3/8 po) Alimentation....120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 4,5 A Gâchette ......Vitesse variable réversible (VSR) Poids net ............1,4 kg (3,0 lb) Vitesse à vide ......... 0 à 1 600 r/min. (RPM) VEILLER À...
  • Página 17: Utilisation

    UTILISATION Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le AVERTISSEMENT : moteur parvenir à l’arrêt complet. NOTE: La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la la prudence.
  • Página 18: Bouton De Verrouillage

    UTILISATION RETRAIT DES EMBOUTS  Appuyer sur la gâchette pour mettre la perceuse en marche. Voir la figure 3, page 11.  Débrancher la perceuse.  Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour que l’embout morde dans le matériau. Ne pas forcer la ...
  • Página 19: Entretien

    ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Tous les roulements de cet produit sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles de le produit, dans des conditions d’utilisation normales. d’origine pour les réparations.
  • Página 20: Introducción

    ® 30-DAY EXCHANGE POLICY:Durante los primeros treinta días después de la fecha de compra, puede solicitar servicio técnico al amparo de esta garantía o intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione adecuadamente ® debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola al establecimiento donde la compró. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo, o para solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación...
  • Página 21: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de ADVERTENCIA – que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instruc- con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor ciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, puesto, propicia accidentes.
  • Página 22: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con de la herramienta eléctrica. estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones piezas de repuesto idénticas.
  • Página 23: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 24: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión un cordón de extensión con la suficiente capacidad para a tierra.
  • Página 25: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del portabrocas ......de 1,6 a 10 mm Velocidad en vacío ......0-1 600 r/min (RPM) (1/16 a 3/8 pulg.) Corriente de entrada ... 120 V~, sólo corr. alt., 60 Hz, 4,5 A Interruptor ....Velocidad variable e invertible (VSR) Peso neto ............
  • Página 26: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido No permita que su familarización con este producto le vuelva de rotación siempre permita que se detenga completamente descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante el portabrocas.
  • Página 27: Remoción De Las Brocas

    FUNCIONAMIENTO  Oprima el gatillo del interruptor para encender el  Apriete firmemente la broca en las mordazas del portabrocas. taladro. NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con ...
  • Página 28: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Todos los cojinetes de esta producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. idénticas.
  • Página 29 Fig. 1 Fig. 4 WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA Fig. 5 A - Lock-on button (bouton de verrouillage, A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas botón del seguro de encendido) de apriete sin llave) B - Level (niveau, nivel) Fig.
  • Página 30 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 10 A - Mallet (maillet, mazo de goma) A - Mallet (maillet, mazo de goma) B - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) B - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) A - Level (niveau, nivel) D - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas...
  • Página 31 NOTES / NOTaS...
  • Página 32: Pièces Et Service

    Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service centers. • HOw tO LOcAtE AN AUtHORIzED SERvIcE cENtER: authorized service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • HOw tO OBtAIN cUStOMER OR tEcHNIcAL SUppORt: to obtain customer or technical support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. ® • PiÈcEs Et sERVicE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir...

Tabla de contenido