INDEX / INDICE / CONTENTS / INHOUD / ÍNDICE / INHALT FRANÇAIS Caractéristique techniques ....................7 Avertissements en matière de sécurité ................8 Consignes de sécurité importantes ..................9 Exigences relatives au gaz ....................10 Raccordement à une consigne de gaz ................10 Contrôle de fuites ....................... 11 Mode d’emploi ........................12 Entretien ..........................13 Service..........................13...
Página 3
ENGLISH Technical characteristics.....................29 Security warnings .......................30 Important safety instructions....................31 Gas specifications ......................32 Connecting to a gas supply ....................32 Leakage checks........................33 Directions for use........................34 Maintenance ........................35 Service..........................35 Storage ..........................36 Troubleshooting tips ......................37 Warranty ..........................39 Assembly ..........................85 Parts list ..........................86 Assembly ..........................88 IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: PLEASE READ CAREFULLY...
Página 4
PORTUGUÊS Dados técnicos ........................51 Avisos de segurança ......................52 Informação importante sobre segurança ................53 Necessidades de gás ......................54 Conexão de gás .........................54 Verificação da folha ......................55 Instruções ...........................56 Manutenção ........................57 Serviço..........................57 Armazenamento .........................58 Dicas em caso de falha ......................69 Garantia ..........................61 Recolha ..........................84 Lista de peças ........................85 Montagem...........................88...
Página 5
DEUTSCH Technische Merkmale ......................73 Sicherheitswarnhinweise ....................74 Wichtige Sicherheitshinweise .....................75 Gasanforderungen......................76 Anschließen an eine Gasversorgung .................76 Leckagekontrolle ........................77 Betriebsanleitung ........................78 Pflege ..........................79 Service..........................79 Lagerung ..........................80 Tipps zur Fehlerbehebung ....................81 Garantie ..........................83 Aufbau ..........................84 Stückliste ..........................85 Montage..........................88 WICHTIG, ZUM SPÄTEREN GEBRAUCH AUFHEBEN UND SORGFÄLTIG DURCHLESEN 05/07/2022...
Página 6
Destiné à un usage domestique Attention : risques de blessures Cuidado : riesgo de lesión Destinado a un uso doméstico For domestic use Caution : risk of injury Bestemd voor huishoudelijk gebruik Waarschuwing: risico op verwondigen Para uso doméstico Cuidado: risco de ferimentos Destinato ad un uso domestico Attenzione : rischio infortunio Für den Haushaltsgebrauch vorgesehen...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES H1207G / H1107G (PC1104HC / PC1104HCGC / 0063-22 PC1204HC / PC1204HCGC) 0063CO7365 FINLAND Pays de destination BE, ES, FR, GB, IT, PT IT, NL Catégorie de gaz I3+(28-30/37) I3B/P (30) I3P (50) Type de gaz G30 Butane G31 Propane G30 / G31 / GPL Pression du gaz 28-30mbar...
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ UTILISATION EXTÉRIEURE UNIQUEMENT ! Ce parasol chauffant doit impérativement être installé selon les consignes de ce manuel, et conformément à la législation en vigueur. Conservez cette notice pour tout besoin ultérieur. • Ne jamais utiliser cet appareil à l’intérieur : il y a un risque important de blessures corporelles. •...
ATTENTION : Coupez immédiatement l’arrivée de gaz et contrôlez l’appareil dans les cas de figure ci-dessous : - Lorsque vous sentez une odeur de gaz et que les flammes du brûleur sont anormalement jaunes. - Lorsque l’appareil ne chauffe pas correctement (une température inférieure à 5°C peut causer une perturbation de la pression de gaz et l’appareil peut ne pas fonctionner correctement).
EXIGENCES RELATIVES AU GAZ • Le raccordement entre le détendeur et le flexible doit être conforme aux normes locales en vigueur. • Ne jamais utiliser une bonbonne de gaz dont le corps, la valve, le collier ou le socle sont endom- magés.
L’espace disponible sous l’appareil permet de ranger après utilisation une consigne de gaz de 29x60cm 29cm 60cm CONTRÔLE DE FUITES N’utilisez jamais une flamme nue pour rechercher des fuites. Ne pas contrôler la présence de fuites en fumant. Les raccords de gaz ont été testés chez le fabricant pour éviter tout risque de fuite.
MODE D’EMPLOI ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE • Avant chaque utilisation et après avoir installé la consigne de gaz, contrôlez tous les raccordements. • Ouvrez l’arrivée de gaz et amorcez le détendeur (bouton poussoir ou robinet). PILOT • Poussez le bouton du réglage et positionnez-le sur veilleuse HIGH (PILOT).
ENTRETIEN Pour un fonctionnement optimal et durable de votre parasol chauffant, veillez à effectuer régulièrement les opérations d’entretien suivantes : • Veillez à ce que les surfaces extérieures demeurent propres. • Utilisez de l’eau savonneuse chaude pour le nettoyage. N’utilisez jamais de produits de nettoyage inflammables ou corrosifs.
RANGEMENT Entre chaque utilisation : • Positionnez le commutateur sur arrêt (OFF). • Fermez le robinet de la bonbonne de gaz. • Remisez l’appareil en le plaçant debout, à l’abri des intempéries (pluie, neige, grêle) mais aussi de la poussière et autres débris. •...
CONSEILS EN CAS DE PANNE PROBLÈME LA SITUATION EST LA SUIVANTE CORRIGEZ LE PROBLÈME AINSI Le bouton de sécurité / réarmement du Appuyez sur le bouton de réarmement du détendeur n’a pas été enclenché détendeur pour amorcer l’arrivée de gaz Le robinet de la consigne de gaz est Ouvrez la valve / Remplacez la consigne fermé...
Si, pour quelque raison qu’elle soit, le bouton piezo ALLU- MAGE ne fonctionne pas, vous pouvez allumer le parasol chauffant à l’aide d’une grande allumette ou du porte-allumette fourni. Insérez l’allumette ou le porte-allumette par le trou du brûleur (schéma ci-contre) et en même temps, tournez le com- mutateur sur la position PILOT, tout en appuyant pour amorcer le gaz.
GARANTIE • Alice’s Garden garantit toutes les pièces de votre parasol chauffant contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. • Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités définies par le SAV Alice’s Garden.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡UNICAMENTE PARA USO EN EXTERIORES! Debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de este manual y de acuerdo con la legisla- ción vigente. Conserve este manual para uso futuro. • No utilice nunca este aparato en el interior: hay un alto riesgo de daños corporales. •...
ATENCIÓN: Corte inmediatamente la entrada de gas y revise el aparato en las situaciones que se exponen a continuación: - Si nota olor a gas y las llamas del quemador son anormalmente amarillas. - Si no calienta correctamente (una temperatura inferior a 5 °C puede alterar la presión del gas e impedir que funcione adecuadamente).
REQUISITOS RELATIVOS AL GAS • La conexión entre el regulador de presión y la manguera debe cumplir las normas locales vigentes. • No utilizar nunca una bombona de gas que tenga el cuerpo, la válvula, el collar o la base dañados. •...
El espacio disponible debajo del aparato le permite almacenar después de su uso una bombonade gas de 29x60cm. 29cm 60cm COMPROBACIÓN DE FUGAS Nunca utilice una llama externa para verificar si hay fugas. No fume mientras busque las fugas El fabricante ha sometido a prueba los conectores de gas para evitar el riesgo de fugas.
MODO DE EMPLEO ENCENDER EL PILOTO • Antes de cada uso y después de instalar el punto de ajuste del gas, compruebe todas las conexiones. • Compruebe todas las conexiones antes de cada uso. • Abra la entrada de gas y cebe el regulador de presión (Pulsador PILOT o llave de paso) HIGH...
MANTENIMIENTO Para un funcionamiento óptimo y duradero, por favor, efectúe regularmente las siguientes operaciones de mantenimiento: • Compruebe que las superficies exteriores están limpias. • Utilice agua caliente con jabón para la limpieza. No utilice nunca productos de limpieza inflamables o corrosivos.
ALMACENAMIENTO Entre cada uso: • Coloque el conmutador en la posición de apagado (OFF). • Cierre la llave de la bombona de gas. • Vuelva a poner el aparato en vertical y al abrigo de las inclemencias del tiempo (lluvia, nieve, gra- nizo), así...
RECOMENDACIONES EN CASO DE AVERÍA PROBLEMA LA SITUACIÓN ES LA SIGUIENTE SOLUCIONE EL PROBLEMA ASÍ Apriete el botón de reinicio El botón de seguridad/reinicio del regu- del regulador de presión para cebar la lador de presión no ha sido activado entrada de gas La llave de paso de la bombona está...
Página 27
Si, por cualquier motivo, el botón de encendido piezoeléctrico no funciona, puede encender el calefactor del parasol utilizan- do una cerilla grande o el soporte para cerillas suministrado. Introduzca la cerilla o el portacerillas por el orificio del quema- dor (diagrama adjunto) y, al mismo tiempo, gire el interruptor a la posición PILOT, mientras presiona para encender el gas.
GARANTÍA • Alice’s Garden garantiza todas las piezas de la estufa de terraza contra cualquier defecto de fabrica- ción y de material durante un período de 2 años a contar desde la fecha de compra. • Si una pieza resultase defectuosa durante el período de garantía, el único y exclusivo recurso con el que cuente será...
SECURITY WARNINGS OUTDOOR USE ONLY ! This patio heater must be installed according to the instructions in this manual and in compliance with the applicable legislation. Keep this manual for future reference. • Never use this appliance indoors: there is a serious risk of personal injury. •...
CAUTION : Immediately turn off the gas supply and check the appliance in the following cases : - When you smell gas and the burner flames are abnormally yellow. - When the appliance does not heat properly (a temperature below 5°C may cause a disturbance in the gas pressure and the appliance may not work properly).
GAS REQUIREMENTS • The connection between the regulator and the hose must comply with local regulations. • Never use a gas cylinder with a damaged body, valve, collar or base. • Rusty or dented gas cylinders can be dangerous and should be checked by a gas supplier. •...
The space available under the appliance allows for the storage of a 29x60cm gas bottle after use. 29cm 60cm LEAK CONTROL Never use an open flame to check for leaks. Do not check for leaks by smoking. The gas connections have been tested by the manufactu- rer to avoid any risk of leakage.
DIRECTIONS FOR USE IGNITING THE PILOT LIGHT • Before each use and after installing the gas set point, check all connections. • Open the gas supply and prime the regulator (push button or tap). • Push in the control knob and set it to pilot (PILOT). PILOT •...
MAINTENANCE For the optimal and long-lasting performance of your patio heater, the following maintenance measures should be carried out regularly : • Keep the outer surfaces clean. • Use warm soapy water for cleaning. Never use flammable or corrosive cleaning agents. •...
STORAGE Between uses : • Turn the switch to OFF. • Close the gas cylinder valve. • Store the appliance in an upright position, away from rain, snow, hail, dust and other debris. • If desired, cover the heater with a cover to protect it and to prevent the air vents from becoming blocked.
ADVICE IN CASE OF FAILURE PROBLEM REASON SOLUTION The safety/reset button on the pressure Press the reset button on the regulator to regulator has not been pushed. start the gas supply The valve of the gas set point is Open valve / Replace set point closed / Gas bottle is empty Clean the pilot orifice or tube with a brush or Pilot orifice or tube is blocked...
Página 38
If for whatever reason, the piezo switch to ON does not work, you can switch on the patio heater with a large match. Insert the match or match holder through the hole in the burner (as shown in the picture) and at the same time, turn the switch to the PI- LOT position, while pressing down to prime the gas.
WARRANTY • Alice’s Garden guarantees all parts of your patio heater against any manufacturing defects for 2 years from the date of purchase by the consumer. • If a part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement of the defective part according to the methods defined by the after-sales service Alice’s Garden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ALLEEN VOOR BUITEN GEBRUIK! Deze terrasverwarmer moet worden geïnstalleerd volgens de instructies in deze handleiding en in overeenstemming met de wet. Bewaar de handleiding voor eventuele toekomstige behoefte. • Dit product is niet geschikt voor binnengebruik: risico op letsel. •...
LET OP : Zet onmiddellijk de gastoevoer af en controleer het apparaat, bij volgende gevallen: - Wanneer u een gaslucht ruikt of de vlammen abnormaal geel zijn. - Als het apparaat niet goed verwarmt (een temperatuur lager dan 5 ° C kan een verstoring van de gasdruk veroorzaken en het apparaat niet correct laten werken).
VEREISTEN VOOR GAS • De verbinding tussen de drukregelaar en de slang moet voldoen aan de plaatselijke geldende voor- schriften. • Gebruik nooit een gasfles waarvan de behuizing, de kraan, de kraag of de voet beschadigd is. • Roestige of gedeukte gasflessen kunnen gevaarlijk zijn en moeten gecontroleerd worden door een gasleverancier.
De beschikbare ruimte onder het apparaat biedt plaats om na gebruik een gasfles van 29x60cm op te slaan. 29cm 60cm CONTROLE OP LEKKAGE Gebruik nooit een open vuur om te controleren op lekkages. Niet controleren op lekkages terwijl u rookt. De gasfittingen zijn getest bij de fabrikant om elk risico van lekkage te voorkomen.
INSTRUCTIES ONTSTEKEN VAN DE WAAKVLAM • Controleer voor elk gebruik en na het installeren van het gasstel alle aansluitingen. • Open de gastoevoer en maak de drukregelaar klaar (drukknop of kraan) PILOT • Druk op de instelknop en plaats deze op de waakvlam (PILOT). HIGH •...
ONDERHOUD Voor een optimale en langdurige werking van uw terrasverwarmer, moet u de volgende onde- rhoudswerkzaamheden regelmatig uitvoeren: • Zorg ervoor dat de terrasverwarmer schoon blijft. • Gebruik warm water en zeep voor het reinigen. Gebruik nooit brandbare of bijtende schoonmaak producten.
OPSLAG Tussen elk gebruik: • Zet de schakelaar uit op positie (OFF). • Sluit de kraan van de gasfles. • Bewaar het apparaat rechtop, beschermd tegen het weer (regen, sneeuw, hagel) maar ook tegen stof en ander vuil. • Als u wenst kunt u de terrasverwarmer bedekken met een beschermhoes, dit voorkomt dat de ven- tilatie-openingen verstopt raken.
TIPS IN GEVAL VAN STORING PROBLEEM PROBLEEM IN DETAIL OPLOSSING De veiligheids-/resetknop is niet Druk op de reset-knop van de drukregelaar ingeschakeld. om de gastoevoer te starten. De gaskraan is dicht / De gasfles is leeg Open de gaskraan / Vervang de gasfles De opening of pijp van de waakvlam Reinig de opening/pijp van de waakvlam met is geblokkeerd.
Página 49
Als de piëzo-ontstekingsknop om wat voor reden dan ook niet werkt, kunt u de terrasverwarmer aansteken met een grote lu- cifer of de bijgeleverde luciferhouder. Steek de lucifer of lucife- rhouder door het gat van de brander (diagram er tegenover) en draai tegelijkertijd de knop naar de PILOT-stand terwijl u er op drukt om het gas te openen.
GARANTIE • Alice’s Garden biedt garantie tegen fabrieksfouten en gebreken in materialen gedurende een pe- riode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de consument. • Als een onderdeel gedurende de garantieperiode defect blijkt te zijn, is uw enige en exclusieve rechtsmiddel reparatie of vervanging van het defecte onderdeel zoals gedefinieerd door Alice’s Garden After-sales Service.
AVISOS DE SEGURANÇA APENAS PARA USO EXTERIOR! Este aquecedor de pátio deve ser instalado de acordo com as instruções deste manual e em conformidade com a lei.Guarde o manual para possíveis necessidades futuras. • Este produto não é adequado para utilização em interiores: risco de ferimentos. •...
CUIDADO Nos casos seguintes, desligar imediatamente o fornecimento de gás e verificar o aparelho : - Quando se cheira a gás ou as chamas são anormalmente amarelas. - Se a unidade não aquece correctamente (uma temperatura inferior a 5°C pode causar uma perturbação na pressão do gás e a unidade não funciona correctamente).
NECESSIDADES DE GÁS • A ligação entre o regulador de pressão e a mangueira deve estar em conformidade com os regu- lamentos locais. • Nunca utilizar um cilindro de gás cujo invólucro, torneira, colarinho ou base esteja danificado. • As garrafas de gás enferrujadas ou amolgadas podem ser perigosas e devem ser verificadas por um fornecedor de gás.
O espaço disponível sob o aparelho oferece espaço para armazenar uma garrafa de gás de 29x60cm após a utilização. 29cm 60cm VERIFICAÇÃO DA FOLHA Nunca utilizar uma chama aberta para verificar a existência de fugas. Não verificar fugas enquanto se fuma. Os acessórios de gás foram testados no fabricante para evitar qualquer risco de fuga.
INSTRUÇÕES ACENDER A LUZ PILOTO • Antes de cada utilização e após a instalação do set point de gás, verificar todas as ligações. • Abrir a alimentação de gás e preparar o regulador de pressão (botão ou válvula). PILOT • Empurrar o botão e colocá-lo na piloto (PILOT) HIGH •...
MANUTENÇÃO Para assegurar o funcionamento óptimo e duradouro do seu aquecedor de pátio, os seguintes trabalhos de manutenção devem ser efectuados regularmente : • Certifique-se de que o aquecedor do pátio permanece limpo. • Utilizar água quente e sabão para a limpeza. Nunca utilizar produtos de limpeza inflamáveis ou corrosivos.
ARMAZENAMENTO Entre cada utilização : • Colocar o interruptor na posição OFF. • Fechar a torneira da garrafa de gás. • Armazenar a unidade em pé, protegida das intempéries (chuva, neve, granizo) e do pó e outras sujidades. • Se desejar, pode cobrir o aquecedor do pátio com uma cobertura protectora, que evita que as aberturas das janelas fiquem entupidas.
DICAS EM CASO DE FALHA PROBLEMA PROBLEMA EM DETALHE SOLUÇÃO O botão de segurança/reset não está Premir o botão de reset no regulador de ligado. pressão para iniciar o fornecimento de gás. A válvula de gás está fechada / A garrafa Abrir a torneira de gás / Mudar a garrafa de de gás está...
Página 60
Se o botão de ignição piezoeléctrica não funcionar por qual- quer razão, pode acender o aquecedor do pátio com um fósfo- ro grande ou o suporte do fósforo fornecido. Inserir o fósforo ou suporte de fósforo através do orifício do queimador (diagrama oposto) e simultaneamente rodar o botão para a posição PI- LOT enquanto o pressiona para abrir o gás.
GARANTIA • Alice’s Garden oferece garantia contra defeitos de fabrico e defeitos materiais durante um período de 2 anos a partir da data de compra pelo consumidor. • Se uma peça for considerada defeituosa durante o período de garantia, a sua única e exclusiva so- lução é...
CARATTERISTICHE TECNICHE H1207G / H1107G (PC1104HC / PC1104HCGC / 0063-22 PC1204HC / PC1204HCGC) 0063CO7365 FINLAND Paesi di destinazione BE, ES, FR, GB, IT, PT IT, NL Categoria di gas I3+(28-30/37) I3B/P (30) I3P (50) Tipo di gas G30 Butano G31 Propano G30 / G31 / GPL Pressione del gas 28-30mbar...
AVVERTENZE DI SICUREZZA UNICAMENTE PER USO ESTERNO Questa stufa a gas riscaldante deve essere installata necessariamente attenendosi alle istruzioni di questo manuale e in conformità con la legislazione in vigore. Conservare queste istruzioni per consultarle in futuro. • Non usare mai questo prodotto in spazi chiusi: sussiste un rischio importante di lesioni corporee. •...
ATTENZIONE: Chiudere immediatamente l’alimentazione del gas e verificare il dispositivo nei seguenti casi: - Quando si sente odore di gas e le fiamme del bruciatore presentano un colore anomalo, simile al giallo. - Quando il dispositivo non riscalda in modo corretto (una temperatura inferiore ai 5°C può causare una perturbazione della pressione del gas e il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente).
ESIGENZE RELATIVE AL GAS • Il collegamento fra il riduttore di pressione e il tubo flessibile deve essere conforme alle normative locali vigenti. • Non usare mai una bombola del gas il cui corpo, la cui valvola, il collare o lo zoccolo siano danne- ggiati.
Lo spazio disponibile sotto al dispositivo consente di riporre, dopo l’uso, una bombola di gas da 29x60 cm. 29cm 60cm CONTROLLO DELLE FUGHE Non usare mai una fiamma nuda per cercare delle fughe. Non verificare mai la presenza di fughe mentre si sta fumando. I collegamenti di gas sono stati testati dal produttore al fine di evitare eventuali rischi di fughe.
ISTRUZIONI PER L’USO ACCENSIONE DELLA FIAMMA PILOTA • Prima di ogni utilizzo e dopo aver installato il set point del gas, controllare tutti i collegamenti. • Aprire l’alimentazione del gas e mettere in funzione il riduttore di pressione (pulsante o rubinetto). PILOT •...
MANUTENZIONE Al fine di garantire un funzionamento ottimale e a lungo termine della vostra stufa a piramide riscaldante consigliamo di eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione: • Verificare che le superfici esterne restino pulite. • Per le operazioni di pulizia, usare acqua saponata calda. Non usare mai prodotti per la pulizia in- fiammabili o corrosivi.
CONSERVAZIONE Fra un utilizzo e l’altro: • Posizionare il commutatore in posizione di spegnimento (OFF). • Chiudere il rubinetto della bombola del gas. • Riporre il dispositivo mettendolo in verticale, al riparo dalle intemperie (pioggia, neve, grandine) ma anche dalla polvere e da altri tipi di sporcizia. •...
CONSIGLI IN CASO DI GUASTO CORREGGERE IL PROBLEMA IN QUESTO PROBLEMA LA SITUAZIONE È LA SEGUENTE MODO Il pulsante di sicurezza / riarmo del Premere il pulsante di riarmo del riduttore di riduttore di pressione non è stato messo pressione per mettere in funzione l’alimenta- in funzione zione del gas.
Página 71
Se, per qualsiasi motivo, il pulsante di accensione piezoelettrica non funziona, è possibile accendere il riscaldatore dell’ombrel- lone utilizzando un grande fiammifero o il portafiammiferi for- nito. Inserire il fiammifero o il portafiammifero attraverso il foro del bruciatore (schema a fianco) e allo stesso tempo girare l’in- terruttore in posizione PILOT, mentre si preme per accendere il gas.
GARANZIA • Alice’s Garden garantisce tutti i pezzi della vostra stufa a piramide riscaldante da vizi di produzione e materiali per un periodo di 2 anni a partire dalla data di acquisto da parte del consumatore. • Qualora una componente si riveli difettosa entro il periodo della garanzia, la vostra unica soluzione sarà...
SICHERHEITSWARNHINWEISE NUR FÜR DEN AUSSENBEREICH! Dieser Heizpilz muss gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung und in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen installiert werden. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. • Verwenden Sie dieses Gerät niemals in Innenräumen: Es besteht eine erhebliche Verletzungsgefahr. •...
WARNUNG: Schalten Sie in den folgenden Situationen sofort die Gaszufuhr ab und überprüfen Sie das Gerät: - Wenn Sie Gas riechen und die Flammen des Brenners ungewöhnlich gelb sind. - Wenn das Gerät nicht richtig aufheizt (eine Temperatur unter 5 °C kann zu einer Störung des Gasdrucks führen, und das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig).
GASANFORDERUNGEN • Die Verbindung zwischen dem Druckregler und dem Schlauch muss den geltenden lokalen Normen entsprechen. • Verwenden Sie niemals eine Gasflasche mit beschädigtem Gehäuse, Ventil, Kragen oder Boden. • Verrostete oder verbeulte Gasflaschen können gefährlich sein und sollten von einem Gaslieferanten überprüft werden.
Der verfügbare Platz unter dem Gerät ermöglicht die Lagerung einer 29x60 cm großen Gasflasche nach dem Gebrauch 29cm 60cm LECKAGEKONTROLLE Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, um auf Lecks zu prüfen. Prüfen Sie nicht beim Rauchen auf Leckage. Die Gasanschlüsse sind vom Hersteller geprüft wor- den? um jedes Risiko einer Leckage zu vermeiden.Das Gerät sollte jedoch regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüft werden.
BETRIEBSANLEITUNG ZÜNDUNG DER ZÜNDFLAMME • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch und nach der Installation der Gaspfandflasche alle Anschlüsse. • Öffnen Sie die Gaszufuhr und entlüften Sie den Regler (Druckk- nopf oder Hahn). PILOT • Drücken Sie den Bedienknopf ein und stellen Sie ihn auf Pilot HIGH (PILOT).
PFLEGE Damit Ihr Heizstrahler optimal und lange funktioniert, führen Sie bitte regelmäßig die folgenden Wartung- sarbeiten durch: • Halten Sie die Außenflächen sauber. • Verwenden Sie zur Reinigung warmes Seifenwasser. Verwenden Sie niemals brennbare oder ätzende Reinigungsmittel. • Achten Sie beim Reinigen des Geräts darauf, dass der Brenner- und Zündbereich nicht nass wird. •...
LAGERUNG Zwischen jeder Anwendung: • Stellen Sie den Schalter auf OFF. • Drehen Sie das Gasflaschenventil ab. • Lagern Sie das Gerät aufrecht, geschützt vor Witterungseinflüssen (Regen, Schnee, Hagel) und auch vor Staub und anderen Verunreinigungen. • Falls gewünscht, decken Sie den Schirm mit einer Abdeckung ab, um ihn zu schützen und zu ve- rhindern, dass die Lüftungsöffnungen verstopft werden.
TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBEN SIE DAS PROBLEM SO Die Sicherheits-/Reset-Taste am Regler Drücken Sie die Reset-Taste am Regler, um wurde nicht gedrückt um die Gaszufuhr zu entlüften. Das Gasflaschenventil ist geschlossen / Ventil öffnen / Gasflasche austauschen die Gasflasche ist leer Die Pilotdüse oder das Rohr ist Reinigen Sie die Pilotdüse oder das Rohr...
Página 82
Sollte aus irgendeinem Grund der Piezo-Zündknopf nicht funktionieren, können Sie den Heizstrahler mit einem großen Streichholz oder dem mitgelieferten Streichholzhalter anzün- den. Stecken Sie das Streichholz oder den Streichholzhalter durch das Loch im Brenner (nebenstehende Abbildung) und drehen Sie gleichzeitig den gedrückten Schalter auf die Posi- tion PILOT, um das Gas zu zünden.
GARANTIE • Die Alice’s Garden Garantie gilts für alle Teile Ihres Terrassenheizers für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum durch den Verbraucher auf Verarbeitungs- und Materialfehler. • Wenn sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweist, besteht Ihr einziges und ausschließliches Rechtsmittel in der Reparatur oder dem Austausch des defekten Teils gemäß...
LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIZEAS / PARTS LIST / ONDERDELENLIJST / LISTA DE PEÇAS / ELENCO DELLE PARTI / STÜCKLISTE Panneaux du réflecteur Paneles del reflector Centre du réflecteur Centro del reflector Tête brûleur Rejilla de radiación Capuchon plastique Capuchón de plástico Tapa del cilindro Couvercle du cylindre (pré-assemblé)
Painéis reflectores Pannelli riflettore Reflektorplatten Peça central do reflector Centro del riflettore Zentrum des Reflektors Cabeça do queimador Testa del bruciatore Brennerkopf Tampa plástica Tappo di plastica Kunststoffkappe Tampa cilíndrica (pré-mon- Coperchio del cilindro (preas- Zylinderdeckel (vormontiert) tada) semblato) Porta de acesso à garrafa de Porta di accesso (preassem- Zylinderzugangstür (vormon- blata)
MONTAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE • Outillage nécessaire : tournevis / clé à molette ou clé de serrage. • Solution de détection de fuites : un volume de détergent pour trois volumes d’eau. • Vous devrez vous procurer consigne de gaz, détendeur et flexible gaz G1/2. •...
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM • Ferramentas necessárias: Chave de fenda / chave de fenda ou chave de caixa. • Ensaio de fuga de solução de sabão: Uma parte de detergente para três partes de água. • Vai precisar de garrafa de gás, regulador de pressão e mangueira para gás. •...
Página 90
Assurez-vous que les roulettes soient bien parallèles au socle. Compruebe que las ruedas están totalmente paralelas a la base. Make sure the wheels are parallel to the base. Zorg dat de zwenkwielen parallellopen met de basis. Certifique-se de que os rodízios estão paralelos à base. Assicuratevi che le rotelle siano parallele alla base.
Página 91
Veillez à ce que les films de protection soient bien retirés avant d’assembler le réflecteur. Ne serrez pas trop fort les boulons afin de pouvoir bien aligner les différentes sections du réflec- teurs. Une fois bien positionnés, serrez fermement. Compruebe que ha retirado todas las películas de protección antes de ensamblar el reflector. No apriete con mucha fuerza cuando esté...
Página 92
Ne serrez pas trop fort. Une fois correctement aligné, vous pouvez serrer fermement. No apriete demasiado. Una vez que estén bien colocados apriete con fuerza. Do not overtighten. Once properly aligned, you can tighten aligned, you can tighten firmly. Draai niet te vast. Eenmaal goed uitgelijnd, kunt u ze stevig vastzetten. Não apertar demais.
Página 93
En option / Optioneel / Flexible gaz Optional (non fourni) Manguera de gas flexible (no suministrado) Flexible gas hose (not supplied) Flexibel gas (niet geleverd) Mangueira flexvel para gs (no fornecido) Tubo flessibile del gas (non fornito) Flexibler Gasschlauch (nicht mitgeliefert) Vous pouvez dès maintenant visser et serrer le flexible de gaz G1/2 (vendu séparément) sur l’entrée de gaz du brûleur.
Página 94
Assemblez les 3 stabilisateurs sur le socle à l’aide des vis (2 vis par stabilisateur) des 3 rondellesde blocage et des 3 rondelles . Fixez l’appareil au sol à l’aide des sar- dines ou de chevilles (non fournies). Coloque los 3 estabilizadores en la base con 6 tornillos (2 por cada estabilizador)
IMPORTÉ PAR WALIBUY SAS 270 avenue de l’Espace, 59118 WAMBRECHIES - FRANCE Service après vente : sav.alicesgarden.fr - sav.alicesgarden.be IMPORTADO POR WALIBUY SPAIN SL Carrer de Mallorca 289, Entresuelo 2, 08037 BARCELONA - ESPAÑA Servicio postventa : alicesgarden.es/cms/contacto IMPORTED BY ALICE’S GARDEN UK LTD Office G07, Dowgate Hill House, EC4R 2SU London - UNITED KINGDOM After sales service: alicesgarden.co.uk/cms/contact-us INGEVOERD DOOR WALIBUY SAS...