Contenido Introducción ..................... 7 Instalación del Waterlase MD................8 Sección 1 Instrucciones para la instalación ................ 8 Requisitos para la instalación ................8 Suministro eléctrico ................. 8 Suministro de aire comprimido ..............8 Descripción Del Equipo ................... 8 Sección 2 General ......................
Página 5
Tejido blando ..................45 MANTENIMIENTO ..................46 Sección 8 Mantenimiento anual ..................46 Mantenimiento diario ..................46 Trasporte.…..................... 46 Almacenamiento ....................46 Sección 9 CALIBRACIÓN ....................48 Esquema de calibración .................. 48 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Apéndice A ETIQUETAS ....................49 Apéndice B ACCESORIOS ....................55 Apéndice C GUÍAS DE PROCEDIMIENTOS LÍNICOS ............58 Protocolo clínico para los conductos radiculares ..........58 Protocolo clínico de apicectomia..............60 Apéndice D PUNTAS: ESPECIFICACIONES CLÍNICAS SUGERIDAS ......64 Apéndice E COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ..........
Página 7
Cuando se use y se cuide adecuadamente el Waterlase MD será un valioso instrumento en su trabajo. Por favor, contacte con el representante de Biolase si tiene alguna pregunta o necesita ayuda. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 1 Instalación SECCIÓN 1: INSTALACIÓN DEL WATERLASE Instrucciones para la Instalación Si lo desea, el representante desempaquetara el Waterlase MD y se lo instalará. Deje todas las cajas cerradas hasta que el servicio llegue. La instalación, prueba y demostración necesita al menos un día entero. Contacte con su representante antes de trasladar la unidad a otro lugar.
Página 9
Manual de usuario Las figuras 2,3 y 4 muestra la parte delantera, la parte trasera y la superior de la unidad respectivamente. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 2 Equipamiento Figura 2: Vista frontal. Sistema de conducción (Ver Figura 5) Soporte de la fibra Pieza de mano Botón de parada de emergencia Ruedas con freno (en la parte delantera de la unidad) Asas delanteras y traseras...
PRECAUCION: No utilice el sistema de distribución para tirar de la unidad, esto puede dañar la fibra óptica y dejar la unidad inoperativa. Bloqueo de las ruedas. Presione las lengüetas hacia abajo para bloquear la unidad. Levantarlas para desbloquear el mecanismo. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 2 Equipamiento Figure 3: Vista trasera Botella de agua para el paciente. Ventilación (Agua destilada). Panel trasero Llave de seguridad remota Llave de encendido Soporte para el cable del pedal Interruptor de corriente. Soporte para el cable de electricidad Clavija de toma de tierra Conector del pedal Soporte para...
Soporte del interruptor de pie Para almacenamiento o para el movimiento de la unidad, el soporte se ha diseñado para guardar el interruptor de pie cerrado. Enrolle el cable del interruptor de pie alrededor. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 2 Equipamiento Figure 4: Vista superior Fibra óptica Tapa del bote de agua Conector del bote de agua Pantalla de control táctil (Ver Figura 1) Manilla para mover la unidad Pieza de mano colocada en su soporte Brazo de soporte de la fibra telescópica.
Sostiene el sistema de distribución de la unidad Soporte de la pieza de mano Sostiene la pieza de mano cuando no se usa. Importante. Coloque la pieza de mano como aparece en la imagen 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 2 Equipamiento Sistema de distribución del Waterlase MD Conexión del sistema de distribución a la unidad El sistema de distribución se une a la unidad a través de un multi-conector que incorpora aire, agua, aire frío, guías de iluminación, y la fibra óptica. Cable de fibra óptica El cable de la fibra óptica junto con la guía de iluminación, un tubo de agua, y un tubo de aire.
Si la velocidad de corte desciende o el ruido de “explosión pequeña” afilada no se oye en la corriente del spray de agua o aire cuando el láser esta en funcionamiento, posiblemente la razón será una punta sucia o rasgada. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 2 Equipamiento Evaluación de puntas Bien Después de limpiar ambas caras de la punta, asegúrese que este la limpia con el microscopio. Deseche todas las puntas quemadas o fisuradas. PRECAUCIÓN! Una punta dañada puede reflejar la energía del Laser dentro del tubo y dañarlo.
PELIGRO: personal del servicio autorizado. Existe peligro de radiación y alto voltaje. Al empezar cualquier operación es necesario que se marque con una señal de aviso, indicando que el láser esta en funcionamiento. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 3 Seguridad Supresión del Vapor / humo. El vapor /humillo que sale del láser puede contener partículas de tejido. PRECAUCIÓN: Hay que tener cuidado especial para evitar posibles infecciones del vapor del láser generado por la vaporización en tejido infectado con virus, procedimientos que son hechos con el láser con poca o ninguna agua.
PC cuando muestra la información al encenderse. Después de un pitido inicial, aparecerá una pantalla mostrando el lago de Biolase, y una barra de posición al fondo de la pantalla se ira rellenando poco a poco. Después se escuchara un segundo pitido y a pantalla se oscurecerá.
Página 22
Sección 4 Instrucciones de funcionamiento SECTION 4: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Organización Para poner el aparato en marcha. 1. Asegúrese que el circuito de seguridad esta en OFF. 2. Asegúrese de que la llave de encendido esta en OFF 3. Conectar el cable de potencia al aparato. (ver fig 3) 4.
Si el rayo de luz no se puede ver al final del sistema de distribución (asegúrese que la intensidad del rayo esta programada mas alta que el mínimo 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 4 Instrucciones de funcionamiento posible que aparece en el menú) esto puede indicar que el sistema de distribución esta dañado o que no funciona correctamente mando deberá estar siempre conectado antes de encender el láser PRECAUCIÓN: El Desconectar la pieza de mano. 1.
Página 25
3. No quite la pieza de mano hasta que el sistema haya finalizado. La barra que aparecerá encima de la palabra wait se rellenara cuando el sistema acabe y lo indicara en la pantalla. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Página 26
Sección 4 Instrucciones de funcionamiento Si desconecta la pieza de mano sin secar completamente la línea de agua, CUIDADO: puede causar daño al mando y a la fibra 4. Mientras el láser esta en el modo “ready” (preparado), quite con cuidado la punta utilizando el gira puntas o el quita-puntas y sustitúyalo con la clavija de puntas.
El usuario puede elegir uno de los 16 parámetros (modos y valores memorizados de potencia, agua y aire), o cambiar los valores individuales para ajustar la potencia, modo de pulso, nivel de pulso, agua y aire al procedimiento. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 4 Instrucciones de funcionamiento Descripción del estado de funcionamiento. Cada función (potencia, agua, aire) tiene una pantalla indicador separado, que indica el valor del parámetro y su modo. Cada indicador de modo actúa como un botón de control. Cuando se aprietan, el agua y el aire cambian a OFF, AUTO y ON, apareciendo en el indicador.
Página 29
Para poner en funcionamiento el waterlase MD. 1. Asegúrese que todas las conexiones están bien encendidas. El suministro de aire debe estar conectado y la presión de aire exterior debe estar a 80 PSI (5.5 bar) o mas. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Página 30
Sección 4 Instrucciones de funcionamiento La entrada de electricidad debería estar al menos a 100 VAC, máximo 15 amperios a 230 VAC, 8 amperios. El mando debe estar conectado correctamente. Asegúrese que la botella de agua este llena más de 1/3 con agua destilada o esterilizada.
Apagar el Waterlase MD. Desconecte la punta, si se necesita. Instale la tapa/capuchón/clavija de la punta. Presione el botón de STANDBY. Empuje el botón ON/OFF. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Página 32
Sección 4 Instrucciones de funcionamiento Gire la llave hasta la posición OFF. Ponga el circuito de seguridad hasta OFF. Configurar la pantalla. Si presiona el botón de características que hay en la parte baja de la derecha en la pantalla principal, saldrá...
El Waterlase MD muestra continuamente su funcionamiento y medida en el monitor. Si surge algún error en el funcionamiento, la pantalla lo indicara, y además mostrara la causa y dará consejos para corregirlo. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 4 Instrucciones de funcionamiento Descrip ción del error Solución recomendada El sistema permanecerá en STAND-BY cuando un error ocurra. Se debe solucionar el problema para que la operación continúe. La pantalla mostrara información de cómo arreglar el error. Cuando la pantalla no muestre el error más, significara que se ha solucionado. Si no puede solucionar el error después de seguir las directrices de la pantalla, llame al representante.
• Luz guía: 635nm láser, 1mW máx. (Clasificación de seguridad 1) • Sensor del nivel del agua:635nm láser, 1mW máx. (Clasificación de seguridad 1)• • Distancia Ocular de peligro (NOHD): 5CM 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 6 Contraindicaciones SECCCIÓN 6: Contraindicaciones Todos los procedimientos clínicos realizados con el waterlase MD deben estar supervisados clínicamente con el mismo cuidado que las técnicas tradicionales. El riesgo del paciente debe estar siempre considerado antes de cualquier tratamiento clínico. El doctor debe conocer completamente la historia médica del paciente antes del tratamiento.
Página 37
órganos críticos (nervios, venas) pueden ser dañados. No actúe con el láser si la visión esta limitada en esas zonas. Condiciones clínicas Use el campo estéril o técnica aséptica con todos los procedimientos, especialmente en intervenciones quirúrgicas. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 6 Contraindicaciones Evaluación de tejidos Cualquier crecimiento de tejido que haya sido quitado con el Waterlase MD o de manera convencional debe ser evaluado por un laboratorio cualificado para una prueba histopatológica. Contacto con el tejido y rotura de la punta. No ponga en contacto los tejidos duros con la aguja de la fibra.
Tenga en cuenta que la velocidad de corte está establecida, por los parámetros que establezca y por la distancia hasta el tejido, no por el movimiento rápido de la mano como ocurre con la 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Página 40
Sección 7 Aplicaciones clínicas fresa de alta velocidad. Suave y lentamente mueva el mando con un movimiento circular, rozando o hacia dentro y afuera, dependiendo de los materiales que desee eliminar. Al contrario que con los instrumentos dentales tradicionales, con el Waterlase, cuanto más lento mueva la punta, mas rápido quitara el tejido.
Página 41
Vaya al apéndice D: especificaciones clínicas sugeridas para establecer los factores de calibre y características de las agujas del waterlase MD. Para calcular la salida de potencia esperada de las diferentes familias de puntas, siga las instrucciones de abajo. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 7 Aplicaciones clínicas Seleccione la punta para el procedimiento en cuestión. Revise el anexo D: especificaciones clínicas sugeridas para seleccionar unos factores de calibre apropiados de la punta. Calcule la potencia emitida en el extremo de la punta multiplicando la potencia de la pantalla por el factor de calibre del tipo e punta.
Presión: 15 psi (1 bar) c. Tiempo: 20 minutos. 6. Cuando se acabe el ciclo de autoclave, quite la bandeja y deje enfriar los objetos. 7. Saque la pieza de mano de la bolsita. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 7 Aplicaciones clínicas Instrucciones para el uso del Waterlase MD Importante: Revise todas las contraindicaciones, avisos y precauciones presentadas en la sección 6 antes de proceder a usar este aparato en los pacientes. El uso de waterlase puede estar indicado para: Tejido duro Indicaciones Generales * ...
Página 45
(tejido de granulación) de alrededor del ápex. Alargamiento del tejido blando de la corona. Tratamiento de enfermedades de virus, ulceras o herpes de la mucosa oral. Vestíbulo--plastia. * Para uso en adultos y pediatría 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Sección 8 Mantenimiento SECCIÓN 8: MANTENIMIENTO Mantenimiento anual El Waterlase MD debería ser revisado anualmente por un técnico cualificado, preparado y con certificado. Durante esa revisión anual, se debe inspeccionar la lámpara de flash del sistema. Se debe limpiar la total cavidad del láser y la cavidad óptica. Se debe calibrar / reajustar todos los circuitos electrónicos relevantes.
Conecta un metro de salida de potencia, usando una fibra de prueba. Usa el software de Biolase, para verificar que el test del sistema ha sido completado. Empieza el proceso de calibre. El software cambiará las características de la salida de potencia de la unidad y utilizará...
Página 48
APPENDICE A: ETIQUETAS Símbolo de haz láser Localización: parte superior de la cabeza del Láser, directamente encima del conector de la fibra óptica. (Sólo visible durante el servicio) Símbolo de precaución, potencias altas (Sólo visible durante el servicio) Situación: Parte superior de la cabeza del láser, directamente encima del alto voltaje.
Página 49
óptica Etiqueta de peligro Situación: En la cubierta superior. Tierra Situación: junto a la terminal de tierra E1 dentro del equipo. Identificación Situación: Panel trasero, encima de los canales de ventilación. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Página 50
Ratios de electricidad Situación: Junto al cable de conexión. Etiqueta del Aire Situación: En la base, debajo del equipo. Llave de contacto Situación: Panel trasero Etiqueta llave de plástico Situación: Panel trasero ETL Listed Situación: Panel trasero Etiqueta del pedal Situación: Panel trasero 5200110 Rev.
Página 51
Manual de usuario Etiqueta parada de emergencia Situación: Parte frontal equipo 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Página 52
Figura 19 Etiqueta Etiqueta remoto llave Identificación Certificación Etiqueta del ratio eléctrico ETL Listing Etiqueta del pedal Aire en tanque 5200110 Rev. B (2004-11-12)
Página 53
Manual de usuario Figura 20 Etiqueta Etiqueta explicatorio peligro láser Apertura del láser y etiqueta 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Página 54
APPENDICE B: ACCESSORIOS Waterlase MD Tips Order Form - International Direct Dentista Name: Phone: Address 1: Fax: Address 2: Email: City: State: Zip: Laser Tip Diameter Length Suggested Part Tips Qty of Subtotal Description (µm) (mm) Clinical Use Per Box Price Boxes...
Página 55
D HARD TISSUE: (Endodontics) Root canal preparation including enlargement, Root canal debridement and cleaning. E SOFT TISSUE: Pulpotomy, Pulp extirpation, Pulpotomy as an adjunct to root canal therapy. F SOFT TISSUE: Sulcular debridement. Envíen Fax (91 5237094) Tfno: 915311597 ® 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
APÉNDICE C. GUÍAS DE PROCEDIMIENTOS CLINICOS. PROTOCOLO CLÍNICO DEL CONDUCTO RADICULAR Esta modalidad de tratamiento utiliza el Waterlase para eliminar tejido necrótico e infectado de la raíz, y para alargar y afilar el canal para preparar la obturación. Antes de comenzar con un tratamiento de endodoncia, revise las secciones de este manual referidas a las contraindicaciones, avisos y precauciones, donde habla de las agujas para endodoncia, y las características recomendadas de potencia y aire, junto con el...
Página 57
Sin embargo, si el objetivo es alcanzar una forma mas afilada para acomodar las puntas de gutapercha, es necesario utilizar otros instrumentos. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
PROTOCOLO CLINICO DE APICECTOMIA Los mismos parámetros clínicos de la manera convencional son utilizados con el Waterlase MD, a la hora de realizar los procedimientos de apicectomía. Antes de empezar cualquier procedimiento, revise las contraindicaciones, cuidados y precauciones del manual. Los procedimientos quirúrgicos en tejido blando, hueso y raíces deben ser realizados solo por médicos que han sido preparados y tienen conocimiento en cirugía oral, maxilofacial y de endodoncia.
Posición de la punta aproximadamente a 1mm de la raíz seleccionada. Dirija la punta hacia la superficie seleccionada y prepare un pequeño agujero para colocar el sello / aislante. c. Use cualquiera de sus materiales preferidos para sellar el final de la raíz. 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...
Página 60
Eliminación de tejido con patología y tejido de granulación. a. Seleccione los siguientes parámetros y la punta 1. P= 2,25 W 2. Hz= 20 3.Agua= 30% 4.Aire= 30% 5.Tipo de punta= G6, 6000 NM de diámetro. b. Localice cualquier patología que tenga que ser eliminada y llevada a laboratorio.
Página 61
Manual de usuario 2004 Biolase Technology Inc. All Rights Reserved...