Sage the Barista Express Impress SES876 Guía Rápida

Sage the Barista Express Impress SES876 Guía Rápida

Ocultar thumbs Ver también para the Barista Express Impress SES876:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 146

Enlaces rápidos

Barista Express
the
the
EN
QUICK GUIDE
FR
GUIDE RAPIDE
IT
GUIDA RAPIDA
PT
MANUAL RÁPIDO
User Guide
B###### / S######
SES876
Impress
DE
KURZANLEITUNG
NL
SNELSTARTGIDS
ES
GUÍA RÁPIDA
PL
SZYBKI PRZEWODNIK
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Sage the Barista Express Impress SES876

  • Página 1 User Guide Barista Express Impress ™ B###### / S###### SES876 QUICK GUIDE KURZANLEITUNG GUIDE RAPIDE SNELSTARTGIDS GUIDA RAPIDA GUÍA RÁPIDA MANUAL RÁPIDO SZYBKI PRZEWODNIK...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    IMPORTANT Contents SAFEGUARDS READ ALL INSTRUCTIONS 2 Sage Recommends Safety First ® BEFORE USE AND SAVE FOR 5 Features FUTURE REFERENCE 6 Components 8 Assembly • Remove and discard any 9 Functions packaging materials safely before use. 19 Care & Cleaning •...
  • Página 3 8 years. entire appliance to the nearest authorised Sage Service To eliminate a choking hazard Centre for examination, for young children, discard the protective cover fitted replacement, or repair.
  • Página 4 • The appliance is not intended • Wipe the outer surface with to be operated by means of a soft, damp cloth and then an external timer or separate polish with a soft, dry cloth. remote-control system. Keep the appliance and accessories clean.
  • Página 5: Features

    Features THERMOCOIL PRECISION MANUAL MICRO-FOAM HEATING SYSTEM TEXTURING WAND Integrated stainless steel water coil that 360° swivel action steam wand that easily adjust accurately controls water temperature. to perfect position for milk texturing. PRECISION CONICAL THE IMPRESS PUCK SYSTEM ™ BURR GRINDER Simplifies the steps needed to grind, dose, and tamp to create an impressive puck.
  • Página 6: Components

    Components 250g Bean Hopper Filter button – Single or double filter basket. Dose Button (Grind Start) – Illuminates when portafilter is properly inserted. Espresso Extraction Pressure Gauge – ‘A Bit More’ – when flashing. Monitors extraction pressure. Tamp Indicator – M.
  • Página 7 ACCESSORIES 54mm Stainless Steel Portafilter The Razor precision dose trimming tool ™ Stainless steel milk jug Allen key Water filter holder with filter Cleaning tool for steam wand tip 1 CUP & 2 CUP single wall filter baskets Cleaning disc 1 CUP &...
  • Página 8: Assembly

    Assembly BEFORE FIRST USE • Rinse the filter holder with cold water. Machine Preparation Remove and discard all labels and packaging materials attached to your espresso machine. Ensure you have removed all parts and accessories from the box before discarding the packaging.
  • Página 9: Functions

    Functions Filling the Water Tank Attaching the Hopper • Ensure the water filter is securely fitted inside the water tank. • Use the handle at the top of the water tank to assist in lifting the water tank and away from the machine.
  • Página 10: General Operation

    GENERAL OPERATION • DO NOT use highly filtered, demineralized, or distilled water in this machine. This may affect • Check the water tank is filled with cold tap water the taste of the coffee. up to the maximum mark. • Plug the power cord into the power outlet. FILTER BASKETS •...
  • Página 11 THE GRIND DOSING • Ensure the bean hopper is locked on the machine Setting the Grind Size and filled with fresh coffee beans. TURN TURN • Insert the filter basket required, into the portafilter. FINER COARSER GRIND SIZE GRIND SIZE The grind size will affect the rate of water flow through the coffee in the filter basket and the flavour of the espresso.
  • Página 12 TAMPING When the grind cycle is completed, the ‘Tamp’ light indicator blinks. • Push the lever downwards to the end position until a beep sound plays. This will tamp the coffee grinds in the portafilter using a consistent amount of tamp force. Pushing the lever slowly and consistently will help to improve the puck appearance.
  • Página 13 HOW TO CORRECT AN UNDER OR DOSING MODES OVER DOSE? Automatic Dosing An under or over dose can occur when fresh beans are added to the hopper; when coffee beans age; a different type of coffee bean is AUTO MANUAL used or if a change is made to the grind size.
  • Página 14 Manual Dosing NOTE • This feature is only available on 'Auto' mode. AUTO MANUAL • This feature may require 2 to 3 top up cycles to reach an ideal dose. • The set auto grind time will not be affected by this feature.
  • Página 15: How To Make Coffee

    HOW TO MAKE COFFEE Extracting Espresso • Place pre-warmed cup(s) beneath the portafilter Purging the Group Head and press the 1 CUP or 2 CUP button for the Before placing the portafilter into the group required volume. head, run a short flow of water through the group head by pressing the 1 CUP button.
  • Página 16 EXTRACTION GUIDE GRIND GRIND DOSE SHOT TIME OVER EXTRACTED TOO FINE TOO MUCH OVER 35 SEC BITTER • ASTRINGENT 8-11g (1 CUP) BALANCED OPTIMUM 25-30 SEC 16-19g (2 CUP) UNDER EXTRACTED TOO COARSE TOO LITTLE UNDER 20 SEC UNDERDEVELOPED • SOUR MANUAL PRE-INFUSION USING HOT WATER •...
  • Página 17 TEXTURING MILK • Move the steam dial to the STANDBY position before taking the tip out of the milk. • Set the jug to one side, turn dial to STEAM to purge out any residual milk from the steam wand and wipe steam wand with a damp cloth.
  • Página 18: Reset Default Settings

    ADJUSTING CONICAL BURRS Some types of coffee may require a wider grind range to achieve an ideal extraction or brew. A feature of your Barista Express Impress is the ability to extend this range with an adjustable ™ upper burr. We recommend making only one adjustment at a time. DOSE Unlock hopper Hold hopper over container &...
  • Página 19: Care & Cleaning

    Once complete, For replacement of water filters contact make sure to wipe off any splashes with a soft Sage Service Centre or visit our website at dry cloth. sageappliances.com...
  • Página 20 6. Repeat steps 3 to 5 above to complete the 1. Fully dissolve one sachet of Sage descaling descaling process to empty the solution in powder into 1 litre of water then fill the water the tank.
  • Página 21 CLEANING CONICAL BURRS Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results. DOSE Unlock hopper Empty hopper Replace hopper Lock hopper Run grinder Unlock hopper Remove hopper until empty Unlock top burr Remove top burr Clean top burr Clean lower burr Remove Clean the chute Replace...
  • Página 22 CLEANING THE TAMP SYSTEM CLEANING THE FILTER BASKETS AND PORTAFILTER • The filter baskets and portafilter should be rinsed under hot water immediately after use to remove all residual coffee oils. • If any of the holes in the filter basket become blocked, use the pin on the end of the provided cleaning tool to unblock the hole(s).
  • Página 23 8. Re-insert the drip tray and water tank. NOTE Contact Sage Service Centre or visit sageappliances.com for replacement silicone seals or for advice.
  • Página 24: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO • The machine is on Machine is too hot. Turn machine off. Wait for 30-60 minutes but ceases to operate and turn machine back on. If problem persists, call Breville Consumer Support. • Water does not flow Machine has not reached Allow time for the machine to reach operating...
  • Página 25 PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO • Dose level is Machine in ‘Manual’ mode. Press the MANUAL DOSE dial to return to auto not updating mode. Refer to ‘Dosing Modes’ under Functions. • Grinder does not Not enough beans in hopper. Refill hopper or use ‘Manual’...
  • Página 26 PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO • Hot water isn’t Machine is too hot after Allow machine to cool down. continuously flowing steaming. • Lever very hard Severe overdose. Use the Razor trimming tool* to correct current dose. to tamp Select the correct filter size.
  • Página 27: Guarantee

    During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee.
  • Página 28 Notes...
  • Página 29 User Guide Barista Express Impress ™ B###### / S###### SES876 KURZANLEITUNG...
  • Página 30 WICHTIGE Inhalt SICHERHEITS- HINWEISE 2 Bei Sage steht Sicherheit an erster ® Stelle 6 Eigenschaften BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR GEBRAUCH LESEN UND 7 Komponenten ZUM SPÄTEREN NACHSCHLA- 9 Montage GEN AUFBEWAHREN 10 Funktionen 20 Pflege und Reinigung • Entfernen und entsorgen Sie 26 Störungsbehebung sämtliches Verpackungsma-...
  • Página 31 Weise beschädigt ist, verwen- denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, nur unter den Sie es nicht und senden Sie es an das nächstgelege- Beaufsichtigung benutzt werden ne Sage Service Center zur oder wenn sie in die sichere ® Handhabung des Gerätes Überprüfung, Reparatur oder um einen Ersatz zu erhalten.
  • Página 32 • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die mit den Geräten gelieferten die Maschine betreiben, da die Zubehörteile. Die Verwendung Metalloberflächen während des von Zubehör, das nicht von Sage Betriebs heiß werden können. ® vertrieben oder empfohlen Das Heizelement sondert nach wurde, kann zu Bränden, Gebrauch noch Restwärme ab.
  • Página 33 VORSICHT Um Schäden am Gerät zu vermeiden, verwenden Sie zur Reinigung keine alkalischen Reinigungsmittel, ein weiches Tuch und ein sanftes Spülmittel. Dieses Symbol signalisiert, dass das Gerät nicht im gewöhnlichen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen sollte es bei einem entsprechenden kommunalen Wertstoffhof oder Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer Kommunalbehörde.
  • Página 34: Eigenschaften

    Eigenschaften THERMOCOIL- DAMPFSTAB ZUM MANUELLEN PRÄZISIONSHEIZSYSTEM HERSTELLEN VON MIKRO- MILCHSCHAUM Ein integrierter Wärmeaustauscher aus Edelstahl, der die Wassertemperatur regelt. Dampfstab mit 360-Grad-Schwenkradius, der sich einfach für die perfekte Position zum PRÄZISIONSKEGELMAHLWERK Milchaufschäumen anpassen lässt. Das präzise Kegelmahlwerk maximiert die DAS IMPRESS PUCK -SYSTEM ™...
  • Página 35: Komponenten

    Komponenten 250-g-Bohnenbehälter Filter-Taste – Siebeinsatz für einfachen oder doppelten Dosierungstaste (startet den Mahlprozess) – Espresso. Leuchtet auf, sobald der Siebträger vollständig eingesetzt ist. Manometer für die Espresso-Extraktion – „A Bit More“– wenn Anzeige leuchtet. Überwacht den Extraktionsdruck Tamper-Anzeige – M. Entnehmbarer 2-l-Wassertank Leuchtet, wenn getampert werden kann.
  • Página 36 ZUBEHÖR 54-mm-Edelstahl-Siebträger The Razor Dosierhilfe ™ Edelstahl-Milchkanne Inbusschlüssel Wasserfilterhalter mit Filter Reinigungstool für die Spitze des Dampfstabs Einwandige Siebeinsätze (für 1 und 2 Tassen) Reinigungsscheibe Doppelwandige Siebeinsätze Entkalkungspulver (für 1 und 2 Tassen) Reinigungsbürste Reinigungstabletten...
  • Página 37: Montage

    Montage VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH • Spülen Sie den Filterhalter mit kaltem Wasser ab. Vorbereiten des Geräts Entfernen und entsorgen Sie alle an der Espressomaschine angebrachten Etiketten und Verpackungsmaterialien. Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile und sämtliches Zubehör aus der Verpackung entnommen haben, bevor Sie diese entsorgen. Entnehmen Sie den Wassertank auf der Rückseite •...
  • Página 38: Funktionen

    Funktionen Befüllen des Wassertanks Befestigen des Trichters • Vergewissern Sie sich, dass der Wasserfilter fest im Wassertank sitzt. • Verwenden Sie den Griff an der Oberseite des Wassertanks, um ihn nach oben und vom Gerät weg anzuheben. • Setzen Sie den Bohnenbehälter richtig auf die Maschine auf. • Drehen Sie die Scheibe, um den Trichter zu verriegeln. •...
  • Página 39: Allgemeiner Betrieb

    ALLGEMEINER BETRIEB • Verwenden Sie KEIN stark gefiltertes, entmineralisiertes oder destilliertes Wasser in • Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank diesem Gerät. Dies kann den Geschmack des bis zur Maximum-Markierung mit kaltem Kaffees beeinträchtigen. Leitungswasser gefüllt ist. • Schließen Sie das Netzkabel an eine SIEBEINSÄTZE Steckdose an.
  • Página 40 MAHLGRAD DOSIERUNG • Vergewissern Sie sich, dass der Bohnenbehälter Einstellen des Mahlgrads fest mit der Maschine verbunden und mit frischen Kaffeebohnen gefüllt ist. DREHEN DREHEN • Setzen Sie den benötigten Siebeinsatz in den Siebträger ein. FEINER GRÖBER MAHLGRAD MAHLGRAD Der Mahlgrad beeinflusst die Geschwindigkeit, mit der das Wasser durch den gemahlenen Kaffee im Siebeinsatz fließt, und die Aromen des Espressos.
  • Página 41 TAMPERN Wenn der Mahlzyklus abgeschlossen ist, blinkt die Tampern-Anzeigeleuchte. • Drücken Sie den Hebel hinunter, bis ein Piepton ertönt. Dadurch wird das Kaffeepulver mit konstantem Druck in den Siebträger getampert. Durch langsames, gleichmäßiges Drücken entsteht ein schönerer Puck. SIGNALTON ERTÖNT • Lassen Sie den Hebel nach dem Tampern langsam los, bis er in die Ausgangsposition zurückkehrt. TIPP Wir empfehlen, zweimal zu tampern, um jeden Kaffeepuck besonders zu polieren. Weiter unten finden Sie eine Tabelle mit Dosiermengenanzeigebalken. Ideal Stark unterdosiert Unterdosiert Überdosiert Stark überdosiert (unter dem mittleren Balken) (über dem mittleren Balken) TAMP TAMP TAMP...
  • Página 42 WIE KANN ICH EINE UNTER- ODER DOSIERMODI ÜBERDOSIERUNG KORRIGIEREN? Automatisches Dosieren Eine Unter- oder Überdosierung kommt zustande, wenn frische Bohnen in den Bohnenbehälter gefüllt, Kaffeebohnen älter oder eine andere Art AUTO MANUAL von Kaffeebohnen verwendet werden bezie- hungsweise wenn der Mahlgrad verändert wird. Was kann ich tun, wenn die Dosiermenge unter dem idealen mittleren Balken liegt? •...
  • Página 43 Manuelle Dosieren HINWEIS • Diese Funktion ist nur im Auto-Modus verfügbar. AUTO MANUAL • Mit dieser Funktion sind möglicherweise 2 bis 3 Auffülldurchgänge nötig, um die ideale Dosierung zu erreichen. • Die eingestellte automatische Mahldauer wird von dieser Funktion nicht beeinträchtigt. • Die Maschine beginnt keinen Auffülldurchgang, MANUAL DOSE wenn eine Überdosierung vorliegt oder die ideale Stufe erreicht wurde.
  • Página 44 KAFFEEZUBEREITUNG Extrahieren von Espresso • Platzieren Sie die vorgewärmte(n) Tasse(n) Spülen der Brühgruppe unter dem Siebträger und drücken Sie die Bevor Sie den Siebträger in den Brühkopf 1- oder 2 CUP-Taste, je nach gewünschtem einsetzen, spülen Sie das Gerät kurz durch, indem Kaffeevolumen. Sie die 1 CUP-Taste drücken. Dadurch werden Kaffeepulverreste aus der Brühgruppe gespült ODER und die Temperatur vor der Extraktion stabilisiert. • In der Regel beginnt der Espresso nach 8-12 Sekunden (Brühzeit) zu fließen und sollte die Konsistenz von tropfendem Honig haben.
  • Página 45 EXTRAKTIONSLEITFADEN MAHLGRAD MAHLMENGE SHOT-ZEIT ÜBEREXTRAHIERT ZU FEIN ZU VIEL ÜBER 35 SEK. BITTER • ADSTRINGIEREND 8-11 g (1 TASSE) AUSGEWOGEN OPTIMAL 25-30 SEK. 16-19 g (2 TASSEN) UNTEREXTRAHIERT ZU GROB ZU WENIG UNTER 20 SEK. UNTERENTWICKELT • SAUER MANUELLE PREINFUSION Die Menge für zwei Tassen kann auf dieselbe Art eingestellt werden, wenn Sie auf die Taste •...
  • Página 46: Aufschäumen Von Milch

    AUFSCHÄUMEN VON MILCH • Senken die Spitze der Dampfdüse wieder unter die Milchoberfläche, und halten Sie dabei den Wirbeleffekt aufrecht. Die Milch hat die richtige Temperatur (60–65 °C), wenn die Kanne sich angenehm warm anfühlt. • Drehen Sie den Drehregler in die STANDBY- Position, bevor Sie die Spitze des Dampfstabs aus der Milch nehmen. • Stellen Sie die Kanne beiseite, drehen Sie den Drehregler in die STEAM-Position, um den Dampfstab zu reinigen, und wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch ab.
  • Página 47 EINSTELLEN DES KEGELMAHLWERKS Manche Kaffeesorten erfordern einen größeren Mahlbereich, um eine ideale Extraktion oder Zubereitung zu erzielen. Bei der Barista Express Impress lässt sich dieser Bereich mit dem verstellbaren oberen ™ Mahlkegel vergrößern. Wir empfehlen, diese Anpassung immer nur schrittweise durchzuführen. DOSIS LUFTDICHTER BEHÄLTER Fülltrichter Fülltrichter über den Behälter halten Fülltrichter in Mahlwerk leer Trichter entfernen Oberes Mahlwerk...
  • Página 48: Pflege Und Reinigung

    Wir empfehlen Ihnen, einen Behälter unter dem Auslass des Siebträgers zu platzieren, damit Für Informationen zum Austauschen von kein Wasser auf die Maschine spritzt. Wenn Sie Wasserfiltern kontaktieren Sie den Sage- fertig sind, wischen Sie eventuelle Spritzer mit Kundenservice oder besuchen Sie unsere einem weichen, trockenen Tuch ab.
  • Página 49: Hot Water

    Richtung des STEAM-SYMBOLS drehen. leuchtet ununterbrochen auf, wenn die 5. Entkalken Sie die Heißwasserkomponente, Maschine entkalkt werden muss. indem Sie den Dampf-Drehreglers nach 1. Lösen Sie eine Packung Sage-Entkalkungspul- LINKS in Richtung des HOT WATER- ver in einem Liter Leitungswasser auf und füllen Symbols drehen. Sie den Wassertank damit (erst, wenn das Pulver Wiederholen der Vorgänge, um den...
  • Página 50 REINIGEN DES MAHLWERKS Regelmäßiges Reinigen des Mahlwerks bewirkt ein gleichmäßiges Mahlen der Bohnen. DOSIS Fülltrichter Fülltrichter Fülltrichter Fülltrichter Mahlwerk leer Fülltrichter Trichter entfernen entriegeln entleeren wiedereinsetzen verriegeln laufen lassen entriegeln Oberes Mahlwerk Oberes Mahlwerk Oberes Mahlwerk Unteres Mahlwerk Tamper-Abdeckung Schacht mit der Tamper-Abdeckung entriegeln entfernen mit Bürste reinigen mit Bürste reinigen entfernen Bürste reinigen wieder anbringen...
  • Página 51 REINIGEN DES TAMPER-SYSTEMS REINIGEN DER SIEBEINSÄTZE UND DES SIEBTRÄGERS • Die Siebeinsätze und der Siebträger sollten sofort nach Gebrauch unter heißem Wasser gespült werden, um alle Reste der Kaffeeöle zu entfernen. • Wenn die Löcher im Filterkorb blockiert sind, lösen Sie die Blockierungen mit der Spitze des Tamper-Abdeckung Schacht mit der Hebel nach unten...
  • Página 52 UMGANG MIT DEM HINWEIS INBUSSCHLÜSSEL Alle Teile sollten von Hand mit warmem Wasser Im Laufe der Zeit muss die Silikondichtung des und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt inneren Sprühkopfs ausgetauscht werden, um werden. Verwenden Sie keine scheuernden eine optimale Brühleistung zu gewährleisten. Reinigungsmittel, Topfreiniger oder Tücher, 1. Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät da dies Kratzer an der Oberfläche verursachen auszuschalten und das Netzkabel aus der kann. Reinigen Sie keines der Teile oder Zubehör Steckdose zu ziehen.
  • Página 53 Fingern im Uhrzeigersinn, bevor Sie sie mit dem Inbusschlüssel festziehen, bis sie nahtlos im inneren Sprühkopf sitzt. 8. Setzen Sie die Abtropfschale und den Wassertank wieder ein. HINWEIS Wenden Sie sich für neue Silikondichtungen oder Beratung an den Sage-Kundenservice oder besuchen Sie www.sageappliances.com...
  • Página 54: Störungsbehebung

    Maschine ist zu heiß. Maschine ausschalten. 30–60 Min. warten, dann schaltet, stellt aber wieder einschalten. Wenn das Problem weiterhin den Betrieb ein besteht, kontaktieren Sie den Sage-Kundenservice. • Maschine hat ihre Betriebs- Maschine braucht genügend Zeit zum Erreichen Aus dem Brühkopf läuft kein Wasser...
  • Página 55 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG • Dosiermengenanzeige Maschine läuft im manuellen Mit dem Drehregler MANUAL DOSE in den wird nicht aktualisiert Modus. automatischen Modus zurückschalten. Siehe „Dosiermodi“ unter Funktionen. • Mahlwerk mahlt Nicht genügend Bohnen Behälter auffüllen oder manuellen Modus nicht alle Bohnen im Behälter. verwenden.
  • Página 56 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG • Tampern ist mühsam Stark überdosiert. Mit Razor™ Dosierhilfe* Kaffeemehl abstreifen. Richtige Siebgröße wählen. • Kaffeeablagerungen Tamperdeckel entfernen und mit der mitgelieferten im Mechanismus. Reinigungsbürste säubern. • Oberfläche des Pucks Kaffeemehl haftet an der Tamperdeckel entfernen und mit der mitgelieferten ist nicht flach und glatt Tamperoberfläche. Reinigungsbürste säubern. • An der Oberfläche Die Tamperoberfläche ist durch Drücken Sie den Tamperhebel erneut, um einen des Pucks haftet Kaffeemehl verunreinigt.
  • Página 57: Garantie

    Garantie Garantie 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten...
  • Página 58 Notizen...
  • Página 59 User Guide Barista Express Impress ™ B###### / S###### SES876 GUIDE RAPIDE...
  • Página 60 Table des CONSIGNES matières DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2 Sage recommande la sécurité ® avant tout 6 Caractéristiques LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT 7 Composants UTILISATION ET CONSERVEZ- 9 Assemblage LES POUR RÉFÉRENCE 10 Fonctions ULTÉRIEURE 20 Entretien et nettoyage 25 Dépannage •...
  • Página 61 • N'utilisez pas d'accessoires lorsqu'il est en marche. autres que ceux fournis avec Ne déplacez pas l'appareil les appareils. L'utilisation en cours de fonctionnement. d'accessoires non fabriqués ou non indiqués par Sage ® peut provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures.
  • Página 62 • La buse vapeur doit être • Cet appareil est destiné à un positionnée au-dessus du bac usage domestique uniquement. d'égouttement et orientée du N'utilisez pas l'appareil pour côté opposé aux utilisateurs toute autre fin que son utilisation avant que la molette VAPEUR prévue.
  • Página 63 ATTENTION Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez pas d'agents nettoyants alcalins lors du nettoyage, mais utilisez un chiffon doux avec un détergent doux. Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être amené dans un centre de collecte de déchets local agréé...
  • Página 64: Caractéristiques

    Caractéristiques SYSTÈME CHAUFFANT DE BUSE DE PRÉPARATION MANUELLE PRÉCISION THERMOCOIL DE LA MICROMOUSSE Le circuit d'eau intégré en acier inoxydable Buse vapeur pivotante à 360° s'ajustant selon contrôle la température de l'eau avec précision. la position idéale pour texturer le lait. BROYEUR CONIQUE DE SYSTÈME THE IMPRESS PUCK ™...
  • Página 65: Composants

    Composants Trémie à grains de 250 g Bouton Filtre : Panier-filtre simple ou double Bouton Dose (démarrage de la mouture) : S'illumine lorsque le porte-filtre est Jauge de pression d'extraction de l'expresso : correctement inséré. Contrôle la pression d'extraction. « A Bit More » (un peu plus), lorsqu'il clignote. M.
  • Página 66 ACCESSOIRES Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm Outil de dosage de précision the Razor ™ Pichet à lait en acier inoxydable Clé Allen Support du filtre à eau avec filtre Outil de nettoyage pour embout de buse vapeur Panier-filtre à paroi simple 1 TASSE et 2 TASSES Disque de nettoyage Panier-filtre à...
  • Página 67: Assemblage

    Assemblage AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Rincez le support du filtre à l'eau froide. Préparation de la machine Retirez et jetez toutes les étiquettes et les emballages entourant votre machine à expresso. Assurez-vous d'avoir retiré toutes les pièces et tous les accessoires de l'emballage avant de le jeter.
  • Página 68: Fonctions

    Fonctions Remplissage du réservoir d'eau Fixation de la trémie • Assurez-vous que le filtre à eau est solidement attaché à l'intérieur du réservoir d'eau. • Utilisez la poignée située en haut du réservoir d'eau pour le soulever et le séparer de la machine.
  • Página 69 FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL • NE PAS utiliser d'eau hautement filtrée, déminéralisée ou distillée dans cette machine. • Vérifiez que le réservoir d'eau est rempli d'eau Ces eaux altèrent le goût du café. froide du robinet jusqu'à la marque maximale. • Branchez le cordon électrique à la prise PANIERS-FILTRES électrique.
  • Página 70 MOUTURE DOSAGE • Assurez-vous que le réservoir à grains est Ajuster la taille de mouture verrouillé sur la machine et rempli de grains de café frais. TOURNER TOURNER • Insérez le panier-filtre requis dans le porte-filtre. TAILLE DE MOUTURE TAILLE DE MOUTURE PLUS GROSSIÈRE PLUS FINE La taille de mouture affecte le débit d'écoulement...
  • Página 71 TASSAGE Lorsque le cycle de broyage est terminé, le témoin lumineux de tassage clignote. • Poussez le levier vers le bas jusqu'à la position finale, jusqu'à ce qu'un bip sonore retentisse. Cela permettra de tasser les grains de café dans le porte-filtre avec une force de tassage constante. En poussant le levier lentement et régulièrement, vous améliorerez l'apparence du galet.
  • Página 72: Modes De Dosage

    COMMENT CORRIGER UNE SOUS- MODES DE DOSAGE DOSE OU UNE SURDOSE ? Dosage automatique Une sous-dose ou une surdose peut se produire lorsque des grains frais sont ajoutés dans la trémie, lorsque les grains de café vieillissent, AUTO MANUAL lorsqu'un autre type de grain de café est utilisé ou lorsque la taille de mouture est modifié.
  • Página 73 Dosage manuel REMARQUE • Cette fonction est uniquement disponible AUTO MANUAL en mode « Auto ». • Cette fonction peut nécessiter 2 à 3 cycles de recharge pour atteindre la dose idéale. • La durée de mouture automatique réglée ne sera pas affectée par cette fonction. •...
  • Página 74 COMMENT PRÉPARER DU CAFÉ Extraction d'un expresso • Placez une ou plusieurs tasse(s) sous le Purge du groupe chauffant porte-filtre et appuyez sur le bouton 1 tasse Avant de placer le porte-filtre dans le groupe ou 2 tasses pour le volume requis. chauffant, rincez-le avec un peu d'eau en appuyant sur le bouton 1 tasse.
  • Página 75 GUIDE D'EXTRACTION MOUTURE DOSE DURÉE SUR-EXTRAIT TROP FINE TROP ÉLEVÉE PLUS DE 35 SEC. AMER • ASTRINGENT 8-11 g (1 TASSE) ÉQUILIBRÉ OPTIMALE 25-30 SEC. 16-19 g (2 TASSES) SOUS-EXTRAIT TROP GROSSIÈRE TROP PEU MOINS DE 20 SEC. SOUS-DÉVELOPPÉ • AIGRE PRÉ-INFUSION MANUELLE Pour régler le volume 2 tasses, suivez les étapes ci-dessus, mais sélectionnez le bouton...
  • Página 76 PRÉPARATION D'UNE MOUSSE DE • Mettez la molette de vapeur en position VEILLE avant de retirer l'extrémité du lait. LAIT • Mettez le pichet sur le côté, tournez la molette sur VEILLE pour purger les résidus de lait de la buse vapeur et essuyez la buse vapeur avec un chiffon humide.
  • Página 77 RÉGLAGE DES BROYEURS CONIQUES Certains types de café peuvent nécessiter une gamme de mouture plus large pour une extraction ou une infusion idéale. Votre machine Barista Express Impress offre la possibilité d'étendre cette gamme ™ avec un broyeur supérieur réglable. Nous vous recommandons de ne faire qu'un seul ajustement à la fois. DOSE RÉCIPIENT HERMÉTIQUE...
  • Página 78: Entretien Et Nettoyage

    Pour le remplacement des filtres à eau, les éclaboussures d'eau sur la machine. contactez le Centre de service clientèle de Une fois cette étape terminée, essuyez les Sage ou visitez notre site Web à l'adresse éventuelles éclaboussures avec un chiffon suivante www.sageappliances.com doux et sec.
  • Página 79 5. Détartrez le composant eau chaude en 1. Dissolvez complètement un sachet de tournant la molette vers la GAUCHE en détartrant en poudre Sage dans un litre d'eau direction de l'icône EAU CHAUDE du robinet, puis remplissez le réservoir d'eau (démarrez le processus une fois la poudre...
  • Página 80 NETTOYAGE DES BROYEURS CONIQUES Un nettoyage régulier permet aux broyeurs d'obtenir des résultats de broyage constants. DOSE Déverrouillez la trémie Videz la trémie Replacez la trémie Verrouillez la trémie Faites tourner le moulin Déverrouillez la trémie Retirez la trémie jusqu'à ce qu'il soit vide Déverrouillez le Ôtez le broyeur Nettoyez le broyeur...
  • Página 81 NETTOYAGE DU SYSTÈME NETTOYAGE DES PANIERS-FILTRES DE TASSAGE ET DU PORTE-FILTRE • Les paniers-filtres et porte-filtre doivent être rincés à l'eau chaude immédiatement après utilisation, afin de retirer toute huile de café résiduelle. • Si l'un des trous des paniers-filtres est obstrué, utilisez l'épingle située à...
  • Página 82: Rangement De La Machine

    3. Avec un pic ou autre outil similaire, débarrassez REMARQUE le centre de la tête de tous résidus de café. Contactez le service client Sage ou rendez-vous sur www.sageappliances.com pour obtenir des joints en silicone de remplacement ou des conseils.
  • Página 83: Dépannage

    Si le problème ne fonctionne pas filtre. persiste, veuillez contacter le service client de Sage. • Utilisation de grains de café Utilisez des grains fraîchement torréfiés avec une torréfiés dont la date de date de torréfaction et consommez-les entre 5 et...
  • Página 84 PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION • Le niveau de dosage La machine est en mode manuel. Appuyez sur la molette de dosage manuel pour ne se met pas à jour revenir au mode automatique. Reportez-vous à la rubrique « Modes de dosage » de la section Fonctions.
  • Página 85 PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION • De l'eau sort de La machine chauffe. Purgez la buse vapeur avant de préparer le lait. Reportez-vous à la rubrique « Préparation d'une la buse vapeur Fonctions. mousse de lait » de la section • L'eau chaude ne coule La machine est trop chaude Laissez-la refroidir.
  • Página 86: Garantie

    Garantie Garantie GARANTIE LIMITÉE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à...
  • Página 87 Déclaration à l'intention du consommateur SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE Sage Appliances garantit ce produit pour un usage Article L. 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien conforme au contrat et domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 répond des défauts de conformité...
  • Página 88 Remarques...
  • Página 89: Snelstartgids

    User Guide Barista Express Impress ™ B###### / S###### SES876 SNELSTARTGIDS...
  • Página 90: Sage ® Stelt Veiligheid Voorop

    BELANGRIJKE Inhoud VEILIGHEIDS- MAATREGELEN 2 Sage stelt veiligheid voorop ® 6 Kenmerken LEES ALLE INSTRUCTIES 7 Onderdelen VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR 9 Montage DEZE VOOR TOEKOMSTIGE 10 Functies NASLAG 20 Onderhoud en reiniging • Verwijder het verpakkings- 25 Problemen oplossen materiaal vóór gebruik...
  • Página 91 Laat het apparaat niet onbeheerd meegeleverd. Het gebruik van achter tijdens gebruik. hulpstukken die niet door Sage ® Verplaats het apparaat niet worden verkocht of aanbevolen, terwijl het in werking is. kan brand, elektrische schokken...
  • Página 92 • Het stoompijpje moet boven de • Dit apparaat is alleen voor opvangbak worden geplaatst huishoudelijk gebruik. Gebruik en weg van personen voordat het apparaat alleen voor het de stoom met de draaiknop beoogde gebruik. Gebruik het wordt ingeschakeld. niet in bewegende voertuigen of boten.
  • Página 93 LET OP Gebruik geen alkalische reini- gingsmiddelen bij het reinigen om schade aan het apparaat te voor- komen. Gebruik een zachte doek en een mild reinigingsmiddel. Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat niet met het normale huishoudelijk afval mag worden weggegooid.
  • Página 94: Kenmerken

    Kenmerken NAUWKEURIG VERWARMINGS- STOOMPIJPJE VOOR HANDMATIG SYSTEEM MET THERMOSPOEL MAKEN VAN MICROSCHUIM Geïntegreerde thermospoel van roestvrij staal 360° draaibaar stoompijpje kan eenvoudig waarmee de watertemperatuur nauwkeurig kan in de perfecte positie worden gezet om melk worden geregeld. op te schuimen. MOLEN MET NAUWKEURIGE THE IMPRESS PUCK SYSTEM...
  • Página 95: Onderdelen

    Onderdelen Bonencontainer 250 g Filterknop – Enkel of dubbel filterbakje. Doseringsknop (Malen starten) – Gaat branden wanneer de portafilter goed Manometer voor espresso-extractie – is geplaatst. Regelt extractiedruk. Knipperen betekent 'Een beetje meer'. M. Verwijderbaar waterreservoir van 2 l Aandrukindicator – Knoppen voor 1 KOPJE, 2 KOPJES Knippert wanneer het aandrukken kan AAN/UIT-knop...
  • Página 96 ACCESSOIRES Roestvrijstalen portafilter van 54 mm De Razor -doseringstool ™ Melkkan van roestvrij staal Inbussleutel Waterfilterhouder met filter Reinigingstool voor uiteinde stoompijpje Enkelwandige filterbakjes voor Reinigingsschijf 1 of 2 kopjes Ontkalkingspoeder Dubbelwandige filterbakjes voor Reinigingsborstel 1 en 2 kopjes Reinigingstabletten...
  • Página 97: Montage

    Montage VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Spoel de filterhouder met koud water af. Voorbereiding van het apparaat Verwijder alle labels en verpakkingsmateriaal van uw espressoapparaat. Zorg ervoor dat u alle onderdelen en accessoires uit de doos heeft gehaald voordat u deze weggooit. Verwijder het waterreservoir aan de achterkant van het apparaat door aan het handvat van het reservoir te trekken.
  • Página 98: Functies

    Functies Het waterreservoir vullen De bonencontainer bevestigen • Zorg ervoor dat de waterfilter stevig in het waterreservoir is geplaatst. • Gebruik het handvat aan de bovenkant van het waterreservoir om het reservoir op en van het apparaat weg te tillen. •...
  • Página 99 ALGEMENE BEDIENING • Gebruik GEEN sterk gefilterd, gedemineraliseerd of gedestilleerd water in dit apparaat. Dit kan • Controleer of het waterreservoir tot de de smaak van de koffie beïnvloeden. maximummarkering met koud leidingwater is gevuld. FILTERBAKJES • Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. Dit apparaat wordt geleverd met enkelwandige •...
  • Página 100 DE MALING DOSERING • Zorg ervoor dat de bonencontainer op De maalgraad instellen het apparaat is vergrendeld en met verse koffiebonen is gevuld. DRAAIEN DRAAIEN • Plaats het juiste filterbakje in de portafilter. FIJNERE GROVERE MAALGRAAD MAALGRAAD De maalgraad beïnvloedt de snelheid waarmee het water door de koffie in het filterbakje stroomt en de smaak van de espresso.
  • Página 101 AANDRUKKEN Wanneer het malen is voltooid, gaat het lampje Tamp (Aandrukken) knipperen. • Druk de hendel omlaag naar de eindpositie tot u een pieptoon hoort. Hierdoor wordt de gemalen koffie in de portafilter met consistente kracht aangedrukt. Druk de hendel langzaam en gelijkmatig omlaag voor een beter gevormde puck.
  • Página 102 EEN TE LAGE OF TE HOGE DOSERINGSMODI DOSERING CORRIGEREN Automatisch doseren Een te lage of te hoge dosering kan optreden wanneer u verse bonen aan de bonencontainer toevoegt, de bonen ouder worden, u een andere AUTO MANUAL boonsoort gebruikt of als u de maalgraad aanpast. Wat te doen wanneer de dosering onder het ideale middelste streepje ligt? •...
  • Página 103 Handmatig doseren OPMERKING • Deze functie is alleen beschikbaar in de AUTO MANUAL modus Auto. • Er kunnen 2 tot 3 bijvulcycli nodig zijn om de ideale dosering te bereiken. • Deze functie is niet van invloed op de ingestelde tijd voor automatisch malen.
  • Página 104: Koffiezetten

    KOFFIEZETTEN Espressoshot maken • Plaats 1 of 2 voorverwarmde kopjes onder de De zetgroep spoelen portafilter en druk op de knop voor 1 KOPJE Laat voordat u de portafilter in de zetgroep plaatst of 2 KOPJES voor het gewenste volume. kort even water door de zetgroep lopen door op de knop 1 KOPJE te drukken.
  • Página 105 EXTRACTIEGIDS MALEN MAALDOSERING DUUR VAN SHOT MEER DAN OVEREXTRACTIE TE FIJN TE VEEL 35 SEC BITTER • ASTRINGENT 8-11 g (1 CUP) UITGEBALANCEERD OPTIMAAL 25-30 SEC 16-19 g (2 CUP) MINDER DAN ONDEREXTRACTIE TE GROF TE WEINIG 20 SEC ONDERONTWIKKELD • ZUUR HANDMATIGE PRE-INFUSIE Om het volume in te stellen voor 2 KOPJES, volgt u de bovenstaande stappen maar drukt...
  • Página 106 MELK TEXTUREREN • Laat de stoomtip onder het oppervlak zakken, maar zorg ervoor dat de draaikolk behouden blijft. De melk heeft de juiste temperatuur (60-65 °C) wanneer de kan heet aanvoelt, maar u deze nog comfortabel aan kunt raken. • Zet de stoomknop op STAND-BY voordat u de stoomtip uit de melk haalt.
  • Página 107: Standaardinstellingen Herstellen

    KEGELVORMIGE MAALELEMENTEN VERSTELLEN Sommige koffiesoorten vereisen een breder maalbereik voor de ideale extractie of bereiding. Met uw Barista Express Impress kunt u dit bereik uitbreiden met een verstelbaar bovenste maalelement. ™ Het is raadzaam slechts één aanpassing tegelijk uit te voeren. DOSERING LUCHTDICHT BAKJE...
  • Página 108: Onderhoud En Reiniging

    Neem voor vervanging van de waterfilters contact Veeg spatten met een zachte droge doek weg op met de Sage-klantenondersteuning of ga naar wanneer de reinigingscyclus is voltooid. onze website op www.sageappliances.com...
  • Página 109 5. Draai de stoomknop LINKSOM naar 1. Los één zakje ontkalkingspoeder van Sage het pictogram HEET WATER om de volledig op in één liter kraanwater en vul heetwatercomponent te ontkalken.
  • Página 110 KEGELVORMIGE MAALELEMENTEN REINIGEN Door de maalelementen regelmatig schoon te maken, blijven ze consistente resultaten leveren. DOSERING Ontgrendel Maak container Plaats container Vergrendel Laat molen draaien Ontgrendel Verwijder bonencontainer leeg terug bonencontainer tot deze leeg is bonencontainer container Ontgrendel boven- Verwijder boven- Maak bovenste Maak onderste Verwijder...
  • Página 111 HET AANDRUKSYSTEEM REINIGEN DE FILTERBAKJES EN DE PORTAFILTER REINIGEN • De filterbakjes en de portafilter moeten direct na gebruik onder heet water worden afgespoeld om alle overgebleven koffie-oliën te verwijderen. • Als de gaatjes in het filterbakje verstopt raken, gebruikt u de pin op de meegeleverde reinigingstool om de gaatjes vrij te maken.
  • Página 112: De Inbussleutel Gebruiken

    3. Gebruik een prikker of iets soortgelijks om ligt met de druppelplaat. eventuele koffieresten uit het midden van de 8. Plaats de opvangbak en het waterreservoir schroef te verwijderen. terug. OPMERKING Neem contact op met de Sage-klantenservice of ga naar www.sageappliances.com voor vervangende siliconen afdichtingen of advies.
  • Página 113: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE WAT TE DOEN OORZAKEN • Het apparaat staat aan Apparaat is te heet. Schakel het apparaat uit. Wacht 30-60 minuten maar werkt niet meer en schakel het apparaat weer in. Neem contact op met de Breville-klantenondersteuning als het probleem aanhoudt.
  • Página 114 PROBLEEM MOGELIJKE WAT TE DOEN OORZAKEN • Automatische tijd Apparaat in handmatige Druk op de draaiknop voor handmatige dosering past zich niet aan modus. om terug te keren naar de automatische modus. • In bijvulmodus. Verwijder het portafilter pas nadat het malen is voltooid en de ideale dosering is bereikt.
  • Página 115 PROBLEEM MOGELIJKE WAT TE DOEN OORZAKEN • Er komt water uit Apparaat is aan het opwarmen. Reinig het stoompijpje voordat u de melk opschuimt. het stoompijpje Functies. Zie Melk opschuimen onder • Warm water stroomt Apparaat is te heet na het Laat het apparaat afkoelen.
  • Página 116: Garantie

    Garantie Garantie BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
  • Página 117: Guida Rapida

    User Guide Barista Express Impress ™ B###### / S###### SES876 GUIDA RAPIDA...
  • Página 118 NORME Sommario DI SICUREZZA IMPORTANTI 2 Sage consiglia: la sicurezza ® prima di tutto 6 Caratteristiche LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO 7 Componenti E CONSERVARLE PER 9 Montaggio CONSULTARLE IN FUTURO 10 Funzioni 20 Manutenzione e pulizia • Rimuovere e smaltire in sicurezza...
  • Página 119 Sage autorizzato ® in merito all'uso in sicurezza più vicino affinché venga dell'elettrodomestico e che esaminato, sostituito o riparato.
  • Página 120 ON. Sage può provocare incendi, ® • Non inserire le dita nell'imbuto scosse elettriche o lesioni. per la pressatura mentre si preme •...
  • Página 121 ATTENZIONE Per evitare danni all'apparecchio non utilizzare detergenti alcalini durante la pulizia; utilizzare un panno morbido e un detergente delicato. Questo simbolo indica che l'apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici comuni. Deve essere conferito presso un centro di smaltimento locale specializzato o presso un rivenditore che fornisce questo servizio.
  • Página 122: Caratteristiche

    Caratteristiche SISTEMA PRECISO DI LANCIA MANUALE PER MONTATURA RISCALDAMENTO CON DEL LATTE CON MICROBOLLE THERMOCOIL Lancia vapore orientabile a 360° che si adatta facilmente alla posizione perfetta per montare La spirale integrata in acciaio inossidabile controlla il latte. la temperatura dell'acqua con precisione. SISTEMA IMPRESS PUCK MACINACAFFÈ...
  • Página 123: Componenti

    Componenti A. Portachicchi da 250 g K. Pulsante Filtro - Filtro singolo o doppio. B. Pulsante Dose (Grind Start) (inizia macinatura) - Si illumina quando il portafiltro è inserito L. Valvola della pressione per estrazione correttamente. dell'espresso - "A Bit More" - quando lampeggia. Monitora la pressione di estrazione.
  • Página 124 ACCESSORI A. Portafiltro in acciaio inossidabile da 54 mm H. Brugola B. Lattiera in acciaio inossidabile Accessorio per la pulizia della punta della lancia vapore C. Filtro dell'acqua con supporto J. Disco di pulitura D. Filtri a parete singola (1 tazza e 2 tazze) K.
  • Página 125: Montaggio

    Montaggio PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO • Risciacquare il supporto del filtro in acqua fredda. Preparazione della macchina Rimuovere e smaltire tutte le etichette promo- zionali e i materiali di imballaggio forniti con la macchina da espresso. Assicurarsi di aver rimosso tutti i componenti e gli accessori dalla scatola prima di smaltire la confezione.
  • Página 126: Funzioni

    Funzioni Riempire il serbatoio dell'acqua Fissare il portachicchi • Assicurarsi che il filtro dell'acqua sia ben inserito all'interno del serbatoio dell'acqua. • Utilizzare la maniglia nella parte superiore del serbatoio dell'acqua per sollevarlo e allontanarlo dalla macchina. • Inserire il portachicchi nella parte superiore della macchina.
  • Página 127 FUNZIONAMENTO GENERALE • Non utilizzare acqua altamente filtrata, demi- neralizzata o distillata in questo apparecchio. • Verificare che il serbatoio dell'acqua sia stato Questo potrebbe influire sul gusto del caffè. riempito con acqua fredda del rubinetto fino all'indicatore di contenuto massimo. FILTRI •...
  • Página 128 MACINATURA DOSAGGIO • Assicurarsi che il portachicchi sia bloccato Impostare il grado di macinatura in posizione e che sia riempito con chicchi di caffè freschi. RUOTARE RUOTARE • Inserire il filtro richiesto nel portafiltro. PIÙ FINE PIÙ GROSSA GRADO DI MACINATURA GRADO DI MACINATURA Il grado di macinatura influenzerà...
  • Página 129 PRESSATURA Quando il ciclo di macinatura è completato, l'indicatore luminoso "Tamp" (pressatura) inizierà a lampeggiare. • Spingere la leva verso il basso fino alla posizione finale e finché non viene emesso un segnale acustico. Così facendo i chicchi nel portafiltro verranno pressati utilizzando una pressione di pressatura costante. Spingere la leva lentamente e in modo costante contribuisce a migliorare l'aspetto del disco di caffè.
  • Página 130 COME CORREGGERE UNA DOSE MODALITÀ DI DOSAGGIO INSUFFICIENTE O ECCESSIVA? Dosaggio automatico Una dose insufficiente o eccessiva può verificarsi quando si aggiungono chicchi freschi al porta- chicchi, quando i chicchi di caffè invecchiano, AUTO MANUAL se si usa un tipo diverso di chicchi di caffè o se si cambia il grado di macinatura.
  • Página 131 Dosaggio manuale NOTA • Questa funzione è disponibile solo in modalità AUTO MANUAL "Auto". • Questa funzione può richiedere da 2 a 3 cicli di caffè aggiunto per raggiungere la dose ideale. • Il tempo di macinatura automatica impostato non sarà influenzato da questa funzione. •...
  • Página 132: Come Preparare Il Caffè

    COME PREPARARE IL CAFFÈ Erogazione dell'espresso • Posizionare la tazza (o le tazze) riscaldate Lavaggio del gruppo di erogazione in precedenza sotto al portafiltro e premere Prima di inserire il portafiltro nel gruppo di il pulsante 1 TAZZA o 2 TAZZE a seconda erogazione, far scorrere dell'acqua nel gruppo della quantità...
  • Página 133 GUIDA ALL'ESTRAZIONE TEMPO DI MACINATURA DOSE DI CAFFÈ EROGAZIONE ESTRAZIONE TROPPO FINE ECCESSIVA PIÙ DI 35 SEC ECCESSIVA AMARO • ASTRINGENTE 8-11 g (1 TAZZA) EQUILIBRATA OTTIMALE 25-30 SEC 16-19 g (2 TAZZE) ESTRAZIONE NON SUFFICIENTE TROPPO GROSSA NON SUFFICIENTE MENO DI 20 SEC BLANDO •...
  • Página 134: Montatura Del Latte

    MONTATURA DEL LATTE • Immergere la punta della lancia vapore sotto la superficie senza dissipare il vortice. Il latte ha raggiunto la temperatura corretta (60-65°C) quando la lattiera è calda al tatto, ma non bollente. • Spostare la manopola del vapore sulla posizione STANDBY prima di rimuovere la punta della lancia vapore dal latte.
  • Página 135 REGOLARE LE MACINE CONICHE Alcuni tipi di caffè possono richiedere una gamma di gradi di macinatura più ampia per ottenere risultati ottimali. Una caratteristica di the Barista Express Impress è la possibilità di ampliare questa gamma ™ grazie alla macina superiore regolabile. Si raccomanda di effettuare solo una modifica per volta. DOSE CONTENITORE A CHIUSURA...
  • Página 136: Manutenzione E Pulizia

    Per ordinare altri filtri dell'acqua, contattare sulla macchina. Una volta terminata la pulizia, il Servizio clienti Sage o visitare il nostro sito rimuovere eventuali schizzi d'acqua con un www.sageappliances.com panno morbido e asciutto.
  • Página 137 (vapore). 1. Far sciogliere un sacchetto di polvere decalci- 5. Decalcificare il componente dell'acqua calda ficante Sage in un litro d'acqua, quindi riempire ruotando la manopola del vapore verso il serbatoio dell'acqua (iniziare il procedimento SINISTRA in direzione dell'icona HOT dopo aver dissolto completamente la polvere).
  • Página 138 PULIZIA DELLE MACINE CONICHE La pulizia regolare delle macine consente di ottenere una macinatura sempre uniforme. DOSE Sbloccare Svuotare Riposizionare Bloccare Lasciare in funzione Sbloccare Rimuovere il portachicchi il portachicchi il portachicchi il portachicchi il macinacaffè finché il portachicchi il portachicchi non è...
  • Página 139: Pulizia Della Lancia Vapore

    PULIZIA DEL SISTEMA PULIRE I FILTRI E IL PORTAFILTRO DI PRESSATURA • I filtri e il portafiltro devono essere sciacquati in acqua calda subito dopo l'uso per rimuovere tutti i residui di oli del caffè. • Se uno o diversi fori del filtro sono ostruiti, liberare il foro/i fori utilizzando l'ago all'estremità...
  • Página 140 3. Utilizzando uno spiedo o uno strumento simile, NOTA pulire il foro centrale della vite da eventuali residui di caffè. Per ordinare altre guarnizioni in silicone o richie- dere consulenze, contattare il Servizio clienti Sage o visitare il sito www.sageappliances.com...
  • Página 141: Risoluzione Dei Problemi

    La macchina è troppo calda. Spegnere la macchina. Attendere 30-60 minuti, è accesa ma smette quindi riaccenderla. Se il problema persiste, di funzionare contattare il servizio di assistenza Sage. • L'acqua non scorre dal L'apparecchio non ha raggiunto Attendere che l'apparecchio abbia raggiunto gruppo di erogazione la temperatura di esercizio.
  • Página 142 PROBLEMA POSSIBILI CAUSE COME PROCEDERE • Impossibile cambiare Mettere la macchina in modalità Premere la manopola MANUAL DOSE il tempo di erogazione manuale. (dose manuale) per tornare in modalità automatica. automatico • Mettere la macchina in modalità Non rimuovere il portafiltro fino a quando la TOP UP (aggiunta).
  • Página 143 PROBLEMA POSSIBILI CAUSE COME PROCEDERE • L'acqua fuoriesce La macchina si sta scaldando. Pulire la lancia vapore prima di montare il latte. dalla lancia vapore Consultare "Montatura del latte" nella sezione Funzioni. • L'acqua calda non La macchina è troppo calda Lasciare raffreddare la macchina.
  • Página 144: Garanzia

    Garanzia Garanzia GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche, per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali.
  • Página 145 User Guide Barista Express Impress ™ B###### / S###### SES876 GUÍA RÁPIDA...
  • Página 146 MEDIDAS DE Índice SEGURIDAD IMPORTANTES 2 Sage recomienda seguridad ® ante todo 6 Características LEE TODAS LAS INSTRUC- CIONES ANTES DEL USO 7 Componentes Y GUÁRDALAS 9 Montaje 10 Funciones • Retira y desecha cualquier 20 Cuidado y limpieza material de embalaje 25 Resolución de problemas...
  • Página 147 No muevas no sean los suministrados con este aparato. El uso el aparato mientras esté en funcionamiento. de accesorios no vendidos o recomendados por Sage • Las personas con discapa- ® puede provocar incendios, cidades físicas, sensoriales descargas eléctricas o lesiones.
  • Página 148 • Este aparato es solo para uso • El vaporizador debe colocarse doméstico. No se debe utilizar sobre la bandeja de goteo, el aparato para propósitos alejado de la persona, distintos del establecido. antes de activar el vapor. No se debe utilizar en •...
  • Página 149 PRECAUCIÓN Para evitar dañar el electrodo- méstico, no uses agentes de limpieza alcalinos al limpiarlo; utiliza solo un paño y un deter- gente suaves. El símbolo mostrado aquí indica que este aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal. Debe llevarse a un centro de recogida de residuos designado por las autoridades locales para ese fin,...
  • Página 150: Características

    Características SISTEMA DE CALENTAMIENTO VAPORIZADOR PARA ESPUMAR PRECISO CON RESISTENCIA LA LECHE MANUALMENTE HELICOIDAL El vaporizador móvil se puede girar 360° para lograr la posición perfecta para espumar. Tubo helicoidal de acero inoxidable integrado que controla con precisión la temperatura del SISTEMA IMPRESS PUCK ™...
  • Página 151: Componentes

    Componentes Tolva de café de 250 g Botón FILTER: elige entre un filtro simple o doble. Botón DOSE (inicia el molido): se ilumina cuando se inserta el portafiltros Manómetro: correctamente. controla la presión durante la extracción Si parpadea, el modo “Un poco más” estará del espresso.
  • Página 152: Accesorios

    ACCESORIOS Portafiltros de acero inoxidable de 54 mm Herramienta niveladora de precisión Razor ™ Jarra para leche de acero inoxidable Llave Allen Portafiltros de agua con filtro Herramienta de limpieza para punta de vaporizador Filtro no presurizado para 1 y 2 tazas Disco de limpieza Filtro presurizado para 1 y 2 tazas Polvo para descalcificar...
  • Página 153: Montaje

    Montaje ANTES DEL PRIMER USO • Enjuaga el portafiltros con agua fría. Preparación de la máquina Retira y desecha todas las etiquetas y materiales de embalaje adjuntos a la máquina. Asegúrate de haber retirado todas las piezas y accesorios de la caja antes de desechar el embalaje.
  • Página 154: Funciones

    Funciones Llenado del depósito de agua Acoplamiento de la tolva • Asegúrate de que el filtro de agua esté bien colocado dentro del depósito de agua. • Usa el asa en la parte superior del depósito de agua para que sea más fácil levantarlo y retirarlo de la cafetera.
  • Página 155: Operación General

    OPERACIÓN GENERAL • NO uses agua altamente filtrada, desmi- neralizada o destilada en esta máquina. • Llena el depósito de agua con agua corriente Puede afectar al sabor del café. fría hasta la marca de máximo. • Enchufa el cable de alimentación en la toma FILTROS de corriente.
  • Página 156: Dosificación

    EL MOLIDO DOSIFICACIÓN • Asegúrate de que la tolva de café esté bien Ajuste del grosor del molido fijada a la cafetera y que tenga granos de café frescos. GIRA GIRA • Inserta el filtro requerido en el portafiltros. MOLIDO MOLIDO MÁS FINO MÁS GRUESO...
  • Página 157 PRENSADO Cuando el ciclo de molido termine, el indicador TAMP parpadeará. • Empuja la palanca hacia abajo hasta que oigas un pitido. Esto prensará el café en el portafiltros con una presión uniforme. Bajar la palanca lenta y gradualmente ayudará a mejorar el aspecto del café...
  • Página 158: Modos De Dosificación

    ¿CÓMO CORREGIR LA DOSIS? MODOS DE DOSIFICACIÓN La cantidad de café molido resultante puede Dosificación automática ser mayor o menor de la necesaria cuando se añaden granos frescos a la tolva, el café envejece, se utiliza una variedad distinta o se cambia el AUTO MANUAL grosor del molido.
  • Página 159 Dosificación manual NOTA • Esta función solo está disponible en el modo AUTO MANUAL automático. • Para alcanzar la dosis ideal se podrían necesitar de 2 a 3 ciclos de recarga. • El tiempo de molido automático no se verá afectado por esta función.
  • Página 160: Cómo Hacer Café

    CÓMO HACER CAFÉ Extracción de espresso • Coloca las tazas precalentadas bajo el Purga del grupo portafiltros y pulsa el botón 1 TAZA o 2 TAZAS Antes de colocar el portafiltros en el grupo, para obtener la dosis deseada. haz correr un flujo corto de agua a través del grupo pulsando el botón 1 TAZA.
  • Página 161: Programación De La Dosis

    GUÍA DE EXTRACCIÓN GROSOR DOSIS TIEMPO DE DE MOLIDO EXTRACCIÓN DE MOLIDO EXTRACCIÓN DEMASIADO EXCESIVA DEMASIADO MÁS DE 35 SEG FINO AMARGO • ASTRINGENTE 8-11 g (1 TAZA) EQUILIBRADO ÓPTIMO 25-30 SEG 16-19 g (2 TAZAS) EXTRACCIÓN DEMASIADO DEMASIADO MENOS INSUFICIENTE GRUESO POCO...
  • Página 162: Espumado De La Leche

    ESPUMADO DE LA LECHE • Baja la punta por debajo de la superficie, pero mantén el vórtice. La leche habrá alcanzado la temperatura correcta (60-65 °C) cuando la jarra esté caliente al tacto. • Gira el dial a la posición de ESPERA antes de retirar el vaporizador de la leche.
  • Página 163: Ajuste De Muelas Cónicas

    AJUSTE DE MUELAS CÓNICAS Algunos tipos de café pueden requerir un rango de molido más amplio para lograr una extracción o elaboración ideal. Una característica de tu Barista Express Impress es la capacidad de extender ™ este rango con una muela superior ajustable. Recomendamos hacer solo un ajuste a la vez. DOSIS RECIPIENTE HERMÉTICO...
  • Página 164: Cuidado Y Limpieza

    Ponte en contacto con el Centro de servicio boquilla del portafiltros para evitar que el agua de atención al cliente de Sage o visita salpique la máquina. Cuando termines de www.sageappliances.com para adquirir enjuagar el grupo, limpia las salpicaduras filtros de agua de repuesto.
  • Página 165: Descalcificación

    DERECHA, hacia el icono 1. Disuelve por completo un sobre de polvo de VAPOR descalcificador de Sage en 1 litro de agua. Luego llena el depósito de agua. Inicia 5. Descalcifica el sistema de agua caliente...
  • Página 166: Limpieza De Muelas Cónicas

    LIMPIEZA DE MUELAS CÓNICAS La limpieza regular ayuda a que las muelas logren resultados de molido uniformes. DOSIS Desbloquea la tolva. Vacía la tolva. Coloca la tolva. Fija la tolva. Pon el molinillo en Desbloquea la tolva. Retira la tolva. marcha hasta que se vacíe.
  • Página 167: Limpieza Del Sistema De Prensado

    LIMPIEZA DEL SISTEMA LIMPIEZA DEL FILTRO DE PRENSADO Y DEL PORTAFILTROS • El filtro y el portafiltros deben enjuagarse con agua caliente inmediatamente después de su uso para eliminar todos los aceites de café residuales. • Si se tapa algún orificio del filtro, usa la aguja en el extremo de la herramienta de limpieza provista para destaparlo.
  • Página 168: Limpieza De La Carcasa Exterior Y De La Bandeja Calientatazas

    3. Con un pincho o similar, limpia el centro del Ponte en contacto con el Servicio de tornillo de residuos de café. atención al cliente de Sage o visita www.sageappliances.com para adquirir sellos de silicona de repuesto o para obtener...
  • Página 169: Resolución De Problemas

    Apaga la cafetera. Espera 30-60 minutos y vuelve encendida pero caliente. a encenderla. Si el problema persiste, contacta con deja de funcionar Atención al cliente de Sage. • No sale agua del grupo La cafetera no ha alcanzado la Espera a que alcance la temperatura temperatura de funcionamiento.
  • Página 170 PROBLEMA POSIBLES CAUSAS QUÉ HACER • El molinillo no muele No hay suficientes granos Rellena la tolva o utiliza el modo manual. todos los granos en la tolva. • La dosis es muy Se ha utilizado un filtro simple Selecciona el tamaño de filtro correcto. excesiva en el modo de filtro doble.
  • Página 171 PROBLEMA POSIBLES CAUSAS QUÉ HACER • El agua caliente no La cafetera está demasiado Deja que la máquina se enfríe. fluye de forma continua caliente después del espumado. • La palanca está muy La dosis es muy excesiva. Usa la herramienta niveladora Razor* para corregir dura al prensar la dosis.
  • Página 172: Garantía

    Garantía Garantía GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará...
  • Página 173 User Guide Barista Express Impress ™ B###### / S###### SES876 MANUAL RÁPIDO...
  • Página 174: Cuidados Importantes

    CUIDADOS Índice IMPORTANTES 2 A Sage recomenda a segurança ® LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES como máxima prioridade ANTES DE UTILIZAR 6 Caraterísticas E GUARDE-AS PARA 7 Componentes CONSULTA FUTURA 9 Montagem 10 Funções • Remova e elimine todos os 20 Cuidados e limpeza materiais da embalagem em 26 Resolução de problemas...
  • Página 175 Sage mais envolvidos. As tarefas de ® próximo para inspeção, limpeza e de manutenção substituição ou reparação.
  • Página 176 O uso de após a utilização. acessórios não vendidos ou recomendados pela Sage • O vaporizador tem de estar ® pode provocar incêndios, posicionado sobre a bandeja choque elétrico ou lesões.
  • Página 177 CUIDADO Não use agentes de limpeza alcalinos ao limpar o aparelho para impedir a ocorrência de danos; use um pano macio e um detergente suave. O símbolo apresentado indica que este aparelho não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais.
  • Página 178: Caraterísticas

    Caraterísticas SISTEMA DE AQUECIMENTO VAPORIZADOR DE TEXTURIZAÇÃO THERMOCOIL DE PRECISÃO DE MICROESPUMA MANUAL A serpentina de aquecimento de água integrada Vaporizador de ação giratória a 360° que em aço inoxidável que controla com precisão se ajusta facilmente à posição perfeita para a temperatura da água.
  • Página 179: Componentes

    Componentes Depósito de grãos de café de 250 g Botão de filtro – Cesto de filtro simples ou duplo. Botão dose (Início da moagem) – Ilumina quando o manípulo de café Indicador da pressão de extração está introduzido corretamente. do café expresso – Monitoriza a pressão de extração.
  • Página 180: Acessórios

    ACESSÓRIOS Manípulo de café de aço inoxidável Ferramenta de ajuste de dose de 54 mm de precisão the Razor ™ Jarro de leite de aço inoxidável Chave Allen Suporte do filtro de água com filtro Ferramenta de limpeza para bocal do vaporizador Cestos de filtro de parede única para 1 e 2 CHÁVENAS...
  • Página 181: Montagem

    Montagem ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Enxague o suporte do filtro com água fria. Preparação da máquina Remova e elimine todas as etiquetas e materiais de embalagem da sua máquina expresso. Certifique-se de que remove todas as peças e acessórios da caixa antes de eliminar a embalagem.
  • Página 182: Funções

    Funções Encher o depósito de água INSTALAR O DEPÓSITO DE GRÃOS • Certifique-se de que o filtro de água está firmemente encaixado no interior do depósito de água. • Utilize a pega na parte superior do depósito de água para ajudar a levantar o depósito da água e a remover da máquina.
  • Página 183: Funcionamento Geral

    FUNCIONAMENTO GERAL NOTA • Certifique-se de que o depósito de água está cheio com água fria da torneira até à marca • Coloque água diariamente. O depósito máxima. de água deve estar cheio de água fresca da torneira antes de cada utilização. •...
  • Página 184 A MOAGEM DOSAGEM • Certifique-se de que o depósito de grãos Definir o grau da moagem de café está afixado à máquina e cheio de grãos de café frescos. RODAR RODAR • Introduza o cesto de filtro necessário no manípulo de café. GRAU DE MOAGEM GRAU DE MOAGEM MAIS FINO...
  • Página 185 PRENSAR Quando o ciclo de moagem estiver concluído, o indicador luminoso Prensar pisca. • Empurre a alavanca para baixo para a posição final até que um sinal sonoro toque. Esta ação prensa o café moído no manípulo de café utilizando uma quantidade consistente de força de prensagem. Empurrar a alavanca de forma lenta e consistente ajudará...
  • Página 186: Modos De Dosagem

    COMO CORRIGIR UMA DOSE MODOS DE DOSAGEM INSUFICIENTE OU EXCESSIVA? Dosagem automática Pode obter uma dose insuficiente ou excessiva quando são adicionados grãos frescos ao depósito; quando os grãos de café envelhecem; AUTO MANUAL é utilizado um tipo diferente de grão de café ou se for feita uma alteração ao tamanho da moagem.
  • Página 187 Dosagem manual NOTA • Esta funcionalidade só está disponível AUTO MANUAL no modo "Automático". • Esta funcionalidade pode exigir 2 a 3 ciclos de recarga para atingir uma dose ideal. • A duração da moagem automática definida não será afetada por esta funcionalidade. •...
  • Página 188: Como Fazer Café

    COMO FAZER CAFÉ Extrair um café expresso • Coloque as chávena(s) pré-aquecidas por Purgar a unidade de extração baixo do manípulo de café e prima o botão Antes de colocar o manípulo de café na 1 CHÁVENA ou 2 CHÁVENAS para obter unidade de extração, passe um fluxo de água o volume necessário.
  • Página 189: Sobre-Extraído

    MANUAL DE EXTRAÇÃO DOSE DE TEMPO DE MOAGEM MOAGEM EXTRAÇÃO DEMASIADO SOBRE-EXTRAÍDO DEMASIADO MAIS DE 35 SEG. FINA AMARGO • ADSTRINGENTE 8-11 g (1 CHÁVENA) EQUILIBRADO IDEAL 25-30 SEG. 16-19 g (2 CHÁVENAS) DEMASIADO MENOS SUB-EXTRAÍDO INSUFICIENTE GROSSA DE 20 SEG. SUBDESENVOLVIDO •...
  • Página 190: Texturizar Leite

    TEXTURIZAR LEITE • Baixe a ponta abaixo da superfície, mas mantenha o redemoinho de leite. O leite está à temperatura correta (60-65°C) quando a jarra está quente para tocar confortavelmente. • Mova o botão de vapor para a posição EM ESPERA antes de retirar a ponta do bocal fora do leite.
  • Página 191: Ajustar Os Trituradores Cónicos

    AJUSTAR OS TRITURADORES CÓNICOS Alguns tipos de café podem necessitar de um maior intervalo de moagem para obter a extração ideal. Uma funcionalidade da sua Barista Express Impress é a capacidade de ampliar este ™ intervalo com um triturador superior ajustável. Recomendamos que efetue um ajuste de cada vez. DOSE RECIPIENTE HERMÉTICO...
  • Página 192: Cuidados E Limpeza

    água salpique sobre a máquina. Assim que cliente da Sage ou visite o nosso site estiver concluído, certifique-se de que limpa em www.sageappliances.com quaisquer salpicos com um pano macio e seco.
  • Página 193 DIREITA na direção do ícone VAPOR 1. Dissolva uma saqueta de pó de descalcifica- ção de Sage em 1 litro de água e, em seguida, 5. Descalcifique o componente de água quente encha o depósito de água (inicie o processo rodando o botão de vapor para a ESQUERDA...
  • Página 194: Limpar Os Trituradores Cónicos

    LIMPAR OS TRITURADORES CÓNICOS A limpeza regular ajuda os trituradores cónicos a conseguirem resultados de moagem consistentes. DOSE Desbloqueie o Esvazie o depósito Coloque o depósito Bloqueie o depósito Ligue o moinho Desbloqueie o Remova o de- depósito de grãos de grãos até...
  • Página 195: Limpar Os Cestos De Filtroe O Manípulo De Café

    LIMPAR O SISTEMA LIMPAR OS CESTOS DE FILTRO DE PRENSAGEM E O MANÍPULO DE CAFÉ • Os cestos de filtro e o manípulo de café devem ser enxaguados com água quente imediatamente após a utilização para remover todos os óleos residuais de café. •...
  • Página 196: Limpar O Exterior Da Máquina E O Tabuleiro De Aquecimento De Chávenas

    UTILIZAR A CHAVE ALLEN NOTA Ao longo do tempo, a junta de silicone em torno da rede de passagem de água terá de ser Todas as peças devem ser limpas à mão com substituída para assegurar a melhor extração. água quente e um detergente suave. Não use produtos de limpeza abrasivos, esfregões 1.
  • Página 197 água. 8. Reintroduza a bandeja de gotejamento e o depósito de água. NOTA Contacte o serviço de atendimento ao cliente da Sage ou dirija-se a www.sageappliances.com para obter juntas de silicone de substituição ou solicitar aconselhamento.
  • Página 198: Resolução De Problemas

    Desligue a máquina. Aguarde 30-60 minutos e volte mas deixa de funcionar quente. a ligar a máquina. Se o problema persistir, contacte o Suporte ao consumidor da Sage. • A água não sai da A máquina ainda não alcançou Aguarde até que a máquina alcance a temperatura unidade de extração...
  • Página 199 PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS O QUE FAZER • O tempo automático A máquina está no modo Prima o botão DOSE MANUAL para regressar não se ajusta "Manual". ao modo automático. • No modo "Recarga". Não remova o manípulo de café até que a moagem esteja concluída e a dose ideal seja atingida.
  • Página 200 PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS O QUE FAZER • Não há vapor O vaporizador está obstruído. Use o pino na extremidade da ferramenta de limpeza fornecida. Se o vaporizador permanecer obstruído, consulte "Limpar o vaporizador" em Cuidados e limpeza para obter um processo de limpeza detalhado.
  • Página 201: Garantia

    Garantia Garantia GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mão- de-obra e nos materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá...
  • Página 202 Notas...
  • Página 203 User Guide Barista Express Impress ™ B###### / S###### SES876 SZYBKI PRZEWODNIK...
  • Página 204: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE Spis treści INFORMACJE DOTYCZĄCE 2 Dla Sage liczy się bezpieczeństwo ® 6 Zalety BEZPIECZEŃSTWA 7 Części 9 Montaż PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ 10 Funkcje WSZYSTKIE INSTRUKCJE I ZACHOWAJ JE NA 20 Konserwacja i czyszczenie PRZYSZŁOŚĆ 25 Rozwiązywanie problemów 28 Gwarancja •...
  • Página 205 że rozumieją związane z tym autoryzowanego centrum zagro żenia. Czynności w zakresie serwisowego Sage w celu ® czyszczenia oraz konserwacji nie przeprowadzenia kontroli, mogą być wykonywane przez dokonania wymiany lub naprawy.
  • Página 206 Używanie przystawek, których nagrzewać. Elementy grzewcze nie sprzedaje ani nie zaleca zachowują ciepło po użyciu. firma Sage może spowodować • Przed ustawieniem pokrętła ® pożar, porażenie prądem do pozycji WŁ. skieruj dyszę...
  • Página 207 UWAGA Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie używaj alkalicznych środków czyszczących. Użyj miękkiej ściereczki i łagodnego detergentu. Przedstawiony symbol oznacza, że tego urządzenia nie wolno wyrzucać razem z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego. Przekaż je do wyznaczonego do tego celu lokalnego punktu zbiórki odpadów lub do sprzedawcy świadczącego taką...
  • Página 208: Zalety

    Zalety PRECYZYJNY SYSTEM GRZEWCZY DYSZA DO RĘCZNEGO THERMOCOIL SPIENIANIA MLEKA Zintegrowana cewka przepływu wody ze stali Obrotową w zakresie 360° dyszę pary można nierdzewnej precyzyjnie kontrolująca temperaturę łatwo ustawić w idealnej pozycji do spieniania wody. mleka. PRECYZYJNY MŁYNEK Z ŻARNAMI SYSTEM IMPRESS PUCK ™...
  • Página 209: Części

    Części Zasobnik na ziarna kawy o pojemności 250 g Przycisk filtra – pojedyncze lub podwójne sitko filtrujące. Przycisk porcji (rozpoczęcie mielenia) – świeci się, gdy kolba jest poprawnie Manometr ekstrakcji espresso – monitoruje ciśnienie ekstrakcji. zamocowana. Gdy miga, trzeba dołożyć więcej kawy. M.
  • Página 210 AKCESORIA Kolba ze stali nierdzewnej 54 mm Narzędzie do wyrównywania porcji The Razor Dzbanek do mleka ze stali nierdzewnej ™ Klucz imbusowy Uchwyt do filtra wody i filtr Narzędzie do czyszczenia końcówki Sitka z pojedynczym dnem dyszy pary (1 filiżanka i 2 filiżanki) Tarcza czyszcząca Sitka z podwójnym dnem (1 filiżanka i 2 filiżanki)
  • Página 211: Montaż

    Montaż PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Opłucz uchwyt filtra zimną wodą. Przygotowanie urządzenia Usuń i wyrzuć wszystkie etykiety i materiały pakujące dołączone do ekspresu ciśnieniowego. Przed wyrzuceniem opakowania upewnij się, że wyjęto z niego wszystkie części i akcesoria. Wyjmij zbiornik na wodę znajdujący się z tyłu urządzenia, pociągając za jego uchwyt.
  • Página 212: Funkcje

    Funkcje Napełnianie zbiornika wody Mocowanie zasobnika • Upewnij się, że filtr wody bezpiecznie zamocowano w zbiorniku na wodę. • Użyj uchwytu w górnej części zbiornika, aby ułatwić sobie jego podniesienie i odłączenie go od ekspresu. • Włóż zasobnik na ziarna kawy w odpowiednie miejsce w górnej części ekspresu.
  • Página 213 OGÓLNA OBSŁUGA SITKA • Upewnij się, że zbiornik wody jest wypełniony Ekspres zawiera sitka z pojedynczym i podwójnym zimną wodą z kranu do maksymalnego poziomu. dnem, do 1 FILIŻANKI lub 2 FILIŻANEK. • Podłącz przewód zasilania do gniazda. Do zaparzania pojedynczej filiżanki używaj sitka do 1 FILIŻANKI, a do zaparzania 2 FILIŻANEK •...
  • Página 214 MIELENIE PORCJOWANIE • Upewnij się, że zasobnik jest zamocowany na Regulowanie grubości mielenia ekspresie i wypełniony świeżymi ziarnami kawy. • Włóż odpowiedni sitko filtrujące do kolby. PRZEKRĘĆ PRZEKRĘĆ DROBNIEJ GRUBIEJ MIELONE ZIARNO MIELONE ZIARNO Grubość mielenia wpłynie na tempo przepływu wody przez kawę...
  • Página 215 UBIJANIE Lampka „Tamp” zamiga po zakończeniu cyklu mielenia. • Popchnij dźwignię do końca w dół, aż usłyszysz sygnał dźwiękowy. W ten sposób ziarna kawy w kolbie zostaną ubite z jednolitą siłą. Naciskanie dźwigni z niską, jednolitą szybkością pomoże poprawić wygląd kawowego krążka. PIP! •...
  • Página 216 JAK SKORYGOWAĆ ZBYT MAŁĄ TRYBY PORCJOWANIA LUB ZBYT DUŻĄ PORCJĘ? Porcjowanie automatyczne Zbyt mała lub zbyt duża porcja może być skutkiem dodania świeżych ziaren do zasobnika, starzenia się ziaren, użycia innego rodzaju ziaren lub zmiany AUTO MANUAL grubości mielenia. Co zrobić, gdy poziom porcji znajduje się poniżej środkowego paska? •...
  • Página 217 Porcjowanie ręczne UWAGA • Ta funkcja jest dostępna tylko w trybie „Auto”. AUTO MANUAL • Osiągnięcie idealnej porcji może wymagać przeprowadzenia dwóch lub trzech cykli. • Funkcja nie ma wpływu na czas mielenia w trybie automatycznym. • Ekspres nie rozpocznie uzupełniania, jeśli porcja jest za duża lub odpowiednia.
  • Página 218: Przyrządzanie Kawy

    PRZYRZĄDZANIE KAWY Parzenie espresso • Umieść podgrzaną filiżankę (lub dwie filiżanki) Czyszczenie głowicy pod kolbą i naciśnij przycisk 1 lub 2 filiżanek, Przed włożeniem kolby do głowicy przepuść aby zaparzyć pożądaną ilość naparu. gorącą wodę przez głowicę, naciskając przycisk 1 filiżanki. Pozwoli to usunąć z głowicy resztki zmielonej kawy i ustabilizować...
  • Página 219 TABELA PARZENIA STOPIEŃ PORCJA MIELONEJ CZAS PARZENIA ZMIELENIA KAWY ZBYT DŁUGA EKSTRAKCJA ZBYT DROBNY ZA DUŻA PONAD 35 SEK. SMAK GORZKI • CIERPKI RÓWNOMIERNA 8-11 g (1 FILIŻANKA) OPTYMALNY 25-30 SEK. EKSTRAKCJA 16-19 g (2 FILIŻANKI) ZBYT KRÓTKA EKSTRAKCJA ZBYT GRUBY ZA MAŁA PONIŻEJ 20 SEK.
  • Página 220: Spienianie Mleka

    SPIENIANIE MLEKA • Opuść końcówkę pod powierzchnię, utrzymując wirujący ruch mleka. Mleko ma właściwą temperaturę (60-65°C), gdy dzbanek jest gorący w dotyku. • Przed wyjęciem końcówki dyszy z mleka ustaw pokrętło pary w pozycji czuwania. • Odstaw dzbanek i przekręć pokrętło do pozycji pary, aby usunąć...
  • Página 221: Przywracanie Ustawień Domyślnych

    REGULACJA ŻAREN STOŻKOWYCH Niektóre rodzaje kawy mogą wymagać szerszego zakresu mielenia, aby można było uzyskać idealną ekstrakcję lub napar. Ekspres Barista Express Impress daje Ci możliwość zwiększenia tego zakresu ™ dzięki regulowanemu pierścieniowi żarna. Zalecamy dostosowywanie żaren o jeden stopień na raz. PORCJA HERME- TYCZNY...
  • Página 222: Konserwacja I Czyszczenie

    Gdy UWAGA skończysz, pamiętaj o wytarciu ekspresu miękką, suchą ściereczką. W celu wymiany filtrów wody skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta Sage lub odwiedź naszą witrynę pod adresem www.sageappliances.com...
  • Página 223 GORĄCEJ WODY. 1. Rozpuść jedną saszetkę proszku do usuwania kamienia Sage w 1 litrze wody, a następnie wlej Powtórz proces, aby ukończyć odkamienianie roztwór do zbiornika wody (rozpocznij proces Po wykonaniu powyższych czynności po całkowitym rozpuszczeniu proszku).
  • Página 224 CZYSZCZENIE ŻAREN STOŻKOWYCH Regularne czyszczenie pomaga w uzyskaniu stałych rezultatów mielenia. PORCJA Odblokuj zasobnik Opróżnij zasobnik Załóż zasobnik Zablokuj zasobnik Odblokuj zasobnik Zdejmij zasobnik. Włącz młynek na ziarna. na ziarna. na ziarna. na ziarna. na ziarna. i poczekaj, aż będzie pusty.
  • Página 225 CZYSZCZENIE UKŁADU UBIJANIA CZYSZCZENIE SITKA FILTRUJĄCEGO I KOLBY • Po każdym użyciu należy wypłukać sitka filtrujące i kolbę pod gorącą wodą, aby usunąć wszelkie tłuste osady z kawy. • Jeśli jakiekolwiek otwory sitka filtrującego są zatkane, odetkaj je za pomocą końcówki dołączonego narzędzia czyszczącego.
  • Página 226 3. Usuń resztki kawy ze środka śruby za pomocą UWAGA ostro zakończonego narzędzia. Jeśli potrzebujesz zapasowych uszczelek silikonowych lub pomocy, skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta Sage lub odwiedź witrynę www.sageappliances.com.
  • Página 227: Rozwiązywanie Problemów

    Nieprawidłowa porcja lub zbyt Użyj sitka z podwójnym dnem lub ustaw drobniejszą mało kawy w sitku filtrującym. grubość mielenia. Jeśli problem się powtarza, zadzwoń do Działu obsługi klienta Sage. • Używanie ziaren kawy po Użyj świeżo palonej kawy z oznaczoną „datą palenia”...
  • Página 228 PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE • Poziom porcji nie Ekspres jest w trybie ręcznym. Naciśnij pokrętło ręcznego wybierania porcj, aby aktualizuje się powrócić do trybu automatycznego. Patrz sekcja „Tryby porcjowania” w części Funkcje. • Młynek nie mieli Za mało ziaren w zasobniku. Uzupełnij zasobnik lub użyj trybu ręcznego.
  • Página 229 PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE • Woda wypływa Ekspres nagrzewa się. Oczyść dyszę pary przed rozpoczęciem spieniania z dyszy pary mleka. Patrz rozdział „Spienianie mleka” w części Funkcje. • Gorąca woda nie płynie Ekspres jest zbyt gorący Pozostaw ekspres do ostygnięcia. ciągłym strumieniem po użyciu funkcji pary.
  • Página 230: Gwarancja

    Gwarancja obowiązuje w ciągu dwóch lat od zakupu i w określonych regionach. W czasie okresu gwarancji firma Sage Appliances naprawi lub wymieni wadliwe produkty lub zwróci ich koszt (decyzja należy wyłącznie do firmy Sage Appliances). Będą przestrzegane wszelkie prawa dotyczące...
  • Página 231 Notatki...
  • Página 232 Deutschland: 0800 505 3104 Österreich: 0800 80 2551 Portugal Sweden 0800 180 243 0200 123 797 Sage Appliances France SAS Siège social: 66 avenue des Champs Elysées – 75008 Paris Poland Finland 879 449 866 RCS Paris 00800 121 8713...

Tabla de contenido