Reductores – Manual con instrucciones de montaje
funcionamiento de la aplicación lo permitan. A este respecto tenga en cuenta la documentación del
proyecto. En caso de duda, pregunte a Getriebebau NORD.
Si utiliza aceite mineral (CLP), el rango de temperaturas ambiente admisibles está limitado tal como se
indica en la tabla de lubricantes que figura arriba. Puede consultar el tipo de lubricante en la placa de
características (ver capítulo 2.2 "Placa de características ").
Si se instala el equipo a una altura sobre el nivel del mar superior a los 1000 m, las velocidades y pares
permitidos podrían reducirse. A este respecto tenga en cuenta la documentación del proyecto. En caso
de duda, pregunte a Getriebebau NORD.
Pos : 84 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/ns d tupH @ 49\mod_1599579502101_2870.docx @ 2667011 @ 3 @ 1
3.3.5 Accionamientos con tratamiento superficial nsd tupH
Los accionamientos provistos con el tratamiento superficial
otros componentes mediante aros o juntas intermedias no conductoras para que no se produzca
corrosión galvánica.
Pos : 85 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Ölausgleic hs behälter monti eren [B1000] @ 49\m od_1599579513109_2870.doc x @ 2667057 @ 3 @ 1
3.3.6 Montar el tanque de expansión del aceite (opción: OA)
Monte el tanque de expansión del aceite (opción OA) de acuerdo con lo indicado en el documento
WN 0-530 04. En el caso de reductores con un tapón de venteo o tapón válvula M10x1, durante el
montaje también deberá tenerse en cuenta lo que figura en el documento WN 0-521 35.
Pos : 88 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Ölstands behälter monti eren Getriebem otor [B1000] @ 79\m od_1630595346601_2870.docx @ 2820586 @ 3 @ 1
3.3.7 Montar el tanque de nivel del aceite (opción: OT)
Monte el tanque de nivel del aceite (opción OT) de acuerdo con lo indicado en el documento
WN 0-521 30.
Dispone opcionalmente de un tapón válvula. Si lo hubiere, atornille el tapón válvula M12x1,5 al depósito
de nivel del aceite.
Pos : 92 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Aufstellen des Getriebes 01 headline @ 30\m od_1552984754668_2870.doc x @ 2511989 @ 2 @ 1
3.4 Colocación del reductor
Pos : 93 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Aufstellen des Getriebes 02 [B1000] @ 34\mod_1559653394421_2870.docx @ 2538246 @ 2 @ 1
ATENCIÓN
Daños en el reductor por sobrecalentamiento
•
En el caso de los motorreductores debe garantizarse que el aire de refrigeración de la ventilación
del motor pueda fluir sin obstáculos por el reductor.
Pos : 96 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Aufstellen des Getriebes 03 [B1000, B2000]z @ 49\mod_1599730768336_2870.docx @ 2667676 @ @ 1
ATENCIÓN
Daños en los rodamientos y el engranaje
•
No realice trabajos de soldadura en el reductor.
•
No utilice el reductor como punto material para trabajos de soldadura.
En el lugar donde se instale el reductor deben cumplirse las siguientes condiciones para que el reductor
no se sobrecaliente durante el funcionamiento:
•
Alrededor del reductor debe haber suficiente espacio libre.
•
El aire debe poder circular libremente por todos los lados del reductor.
•
En el caso de los motorreductores, el aire de refrigeración de la ventilación del motor debe poder
fluir sin obstáculos por el reductor.
•
El reductor no puede empotrarse ni revestirse.
•
El reductor no puede exponerse a radiaciones fuertes.
•
No puede enfocarse el aire de escape caliente de otros componentes hacia el reductor.
•
No permitir que la bancada o la brida a la que se haya fijado el reductor induzca calor al reductor
durante el funcionamiento.
20
nsd tupH
deben aislarse eléctricamente de
B 1000 es-2822