Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Owner's Manual
Manuel d'utilisation
Manuale
MD181DX (CE)
dell'operatore
Bedienungsanleitung
Manual del usuario
Manual do
Proprietário
Kullanici Elkitabi
Felhasznaloi
kezikonyv
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maruyama MD181DX CE

  • Página 1 Owner's Manual Manuel d'utilisation Manuale MD181DX (CE) dell'operatore Bedienungsanleitung Manual del usuario Manual do Proprietário Kullanici Elkitabi Felhasznaloi kezikonyv...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Important safety instructions will be identified by the following safety symbol: Failure to comply with the instructions in this manual may result in serious injury or death. For additional assistance, contact any local authorized Maruyama dealer. WARNING General •...
  • Página 3: Warning Label

    Safety • Do not point the mist nozzle in the direction of people or pets. • Avoid using this product near rocks, gravel, stones and similar matter in order to avoid dangerous flying debris. • In the handling of chemicals and plant-care agents it is essential to ensure that contact with the eyes and skin is avoided.
  • Página 4: Purpose Of Use

    MD181DX (CE) Fuel Tank Capacity 2.0 lit Fuel Mixture: Dimensions L x W x H 375 x 480 x 590 mm Using Maruyama 50:1 2-Cycle Engine Oil or any Dry Weight 11.2 kg quality 2-cycle engine oil 50:1 Kawasaki/2-Stroke Air...
  • Página 5: Assembly Instructions

    THE DISPLAY OF THE PESTICIDE CHEMICAL Holder Chemical tank • Show the pesticide chemical name when you operate this sprayer. • The holder is around chemical tank lid. • You must put the spraying chemical information into the Holder. • The chemical information is from the pesticide chemical bottle or box. The operation manual Holder of agricultural pesticide...
  • Página 6: Name Of Each Part

    NAME OF EACH PART CHEMICAL TANK RECOIL STARTER THROTTLE LEVER AIR CLEANER ENGINE BLOWER HOUSING SWIVEL PIPE BAND MIST PIPE STRAIGHT PIPE FLEXIBLE PIPE HOSE BAND FUEL TANK PRIMER BULB HOSE CLAMP SHOULDER STRAP BACK PAD MIST HOSE SERIAL NUMBER MIST PIPE ASSEMBLE MIST COCK MIST COCK SETTING PROCEDURE...
  • Página 7: Before Operation

    For your fuel premix, only use Maruyama 50:1 2-Cycle Oil or a quality oil designed for 2-cycle air-cooled engine.
  • Página 8: Operating Instructions

    "FUEL- "CHOKE LEVER" fully upward to the RETURN LINE". open position. Allow the engine to "WARM-UP" at less than 1/2 speed. If a MARUYAMA engine fails to start after following the above procedures, contact an authorized MARUYAMA dealer.
  • Página 9 OPERATION When the engine has warmed-up, the mist blower can be positioned on the back of the operator. When the mist blower is positioned and ready for operation, adjust the throttle to a speed required to accomplish the task. INTAKE GRILLE OF THE BLOWER HOUSING OPERATING POSITION...
  • Página 10: Stopping The Engine

    Note: The service intervals indicated are to be used as a guide. Service to be performed more frequently as necessary by operating condition. M: Service to be performed by an authorized Maruyama engine dealer. ★ : Service more frequently under dusty conditions.
  • Página 11: Storage

    GENERAL CLEANING AND TIGHTENING The MARUYAMA mist blower will provide maximum performance for many hours, if it is maintained properly. Good maintenance includes regular checking of all fasteners for correct tightness, and cleaning the entire machine. Contact an authorized MARUYAMA dealer for additional maintenance suggestions.
  • Página 12: Avant-Propos

    Les consignes de sécurité importantes seront identifiées par le symbole de sécurité suivant : Le non-respect et l'inobservation des instructions incluses dans ce manuel peut être à l'origine de blessures sérieuses, voire mortelles. En cas d'assistance supplémentaires, veuillez contacter le concessionnaire Maruyama agréé le plus proche. AVERTISSEMENT General •...
  • Página 13: Étiquettes D'avertissement

    Sécurité • Ne jamais pointer la bouche de soufflage vers des gens ou des animaux. • Éviter d'utiliser le soufflerie brouillard à proximité de rochers, graviers, pierres et autres matériaux qui pourraient se transformer en objets volants dangereux. • Durant toute manipulation de produits chimiques et de produits phytosanitaires, il faudra éviter tout contact avec les yeux et la peau.
  • Página 14: Caractéristiques Techniques

    2,0 litres Mélange de carburant: Dimensions L x P x H 375 x 480 x 590 mm Dans le rapport de 50/1 avec huile Maruyama pour moteur 2 Poids à sec 11,2 kg temps à refroidissement par 50:1 air, ou toute autre huile pour...
  • Página 15: Instructions De Montage

    INFORMATIONS SUR LE PESTICIDE CHIMIQUE Pochette Réservoir de substance chimique • Montre le nom du pesticide chimique utilisé sur ce pulvérisateur. • La pochette est attachée autour du couvercle du réservoir. • Vous devez insérer les informations relatives au pesticide chimique de pulvérisation dans la pochette. •...
  • Página 16: Nom De Chaque Pièce

    NOM DE CHAQUE PIÈCE RÉSERVOIR DE PRODUITS CHIMIQUES LANCEUR À RAPPEL LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR FILTRE À AIR MOTEUR BOITIER DE VENTILATEUR CONDUIT DE JOINT ARTICULÉ BANDE CONDUIT À BROUILLARD TRONÇON DE CONDUIT CYLINDRIQUE CONDUIT FLEXIBLE COLLIER DE SERRAGE DU BOYAU RÉSERVOIR DE CARBURANT PRIMER AMPOULE COUVERCLE COLLIER DE SERRAGE DU BOYAU...
  • Página 17: Avant D'utiliser L'appareil

    L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le mélange d'huile avec l'essence dans des proportions inadéquates risque de gravement endommager le moteur et d'annuler la garantie. Utilisez un mélange d’huile Maruyama 1:50 2 temps ou une huile conçue pour les moteurs 2 temps refroidis par air. Indice d’octane L’indice d’octane d’une essence correspond à...
  • Página 18: Instructions D'utilisation

    DE DÉMARRAGE” à fond vers la position la “CONDUITE DE RETOUR DE ouverte. Attendre que le moteur “CHAUFFE” CARBURANT”. au régime moitié du régime nominal. Si un moteur MARUYAMA ne démarre pas après avoir procédé comme ci-dessus, consulter un revendeur MARUYAMA agréé.
  • Página 19 UTILISATION Quand le moteur est chaud, le soufflerie brouillard peut être installé sur le dos de l’utilisateur. Lors que le soufflerie brouillard est ainsi installé et près à être utilisé, régler le papillon pour obtenir le régime requis pour la tâche à accomplir. GRILLE D’ADMISSION DU CARTER DE...
  • Página 20: Entretien

    Remarque : Les intervalles de maintenance indiqués doivent être utilisés en tant que guide. La maintenance peut être réalisée plus fréquemment en fonction des conditions d’utilisation. M: Maintenance devant être réalisée par un concessionnaire Maruyama. ★ : Maintenance plus fréquente dans des conditions poussiéreuses.
  • Página 21: Stockage

    REVENDEUR MARUYAMA AGRÉÉ. NETTOYAGE GÉNÉRAL ET SERRAGE DES ORGANES Le soufflerie brouillard MARUYAMA fournira des performances maximales pendant de nombreuses heures s’il est convenablement entretenu. Un bon entretien suppose la vérification périodique du serrage des organes et le nettoyage de la totalité de la machine. Cet entretien doit être réalisé par un revendeur MARUYAMA agréé.
  • Página 22: Prefazione

    Con questo simbolo sono identificate importanti istruzioni di sicurezza: La mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale può causare gravi lesioni ed anche la morte. Per ulteriore assistenza rivolgersi a qualsiasi rivenditore autorizzato della Maruyama.. AVVERTENZA Generale • Leggere e assimilare il contenuto di questo manuale del proprietario e dell’operatore prima di usare la atomizzatore dorsale.
  • Página 23: Targhetta Di Avvertenza

    Sicurezza • Non puntare l’ugello della atomizzatore verso persone o animali. • Evitare di usare la atomizzatore vicino a rocce, ghiaia, sassi, onde evitare di far volare detriti pericolosi. • Durante l’uso di prodotti chimici e fitosanitari evitare il contatto con gli occhi e la pelle. Pertanto è...
  • Página 24: Specifiche

    Capacità serbatoio carburante 2,0 litri Miscela di carburante: Dimensioni (lungh x largh x alt) 375 x 480 x 590 mm Maruyama 50:1 per motori a due tempi o qualsiasi Peso a secco 11,2 kg altro tipo di miscela di alta...
  • Página 25: Istruzioni Per Il Montaggio

    INFORMAZIONI SUL PESTICIDA CHIMICO Tasca Serbatoio per le portadocumenti sostanze chimiche • Mostra il nome del pesticida chimico utilizzato da questo irroratore. • La tasca è posizionata intorno al coperchio del serbatoio. • È necessario collocare le informazioni relative al pesticida chimico da irrorare all'interno della tasca. •...
  • Página 26: Nome Delle Varie Parti

    NOME DELLE VARIE PARTI SERBATOIO CHIMICO AVVIAMENTO A CORDA LEVA DELL'ACCELERATORE FILTRO DELL'ARIA MOTORE ALLOGGIAMENTO EIETTORE TUBAZIONE GIREVOLE FASCETTA TUBAZIONE NEBULIZZATORE TUBAZIONE DIRITTA TUBO FLESSIBILE FASCETTA FERMATUBO SERBATOIO DEL CARBURANT LAMPADINA CICCHETTO SPORTELLO FASCETTA FERMATUBO CINGHIA A SPALLA CUSCINETTO POSTERIORE TUBO FLESSIBILE NEBULIZZATORE NUMERO DI...
  • Página 27: Prima Dell'uso

    Per la premiscelazione, usare solo olio Maruyama 50:1 per motori a 2 tempi o di qualità equivalente destinato a motori a 2 tempi, raffreddati ad aria.
  • Página 28: Procedura Di Avviamento

    "linea di ritorno del motore dovrebbe essere riscaldato regolando carburante". la velocità a meno di metà scala. Qualora anche osservando la procedura appena illustrata il motore non si avvii, si prega di rivolgersi a un rivenditore MARUYAMA autorizzato.
  • Página 29 Una volta riscaldato il motore si può caricare il atomizzatore sulle spalle. Quando l'apparecchio è correttamente sistemato sulle spalle e pronto all'uso si può regolare la leva di accelerazione alla velocità desiderata. MASCHERINA DI ASPIRAZIONE DEL CORPO DEL NEBULIZZATORE Aprire POSIZIONE DI LAVORO Chiudere AVVERTENZE...
  • Página 30: Manutenzione

    Nota: gli intervalli di manutenzione indicati sono vanno considerati come indicazione di massima. La manutenzione va eseguita a scadenze più frequenti quando richiesto dalle condizioni dell’ambiente di lavoro. M: la manutenzione deve essere eseguita da un rivenditore autorizzato del motore della Maruyama. ★ : la manutenzione va eseguita più frequentemente in ambienti polverosi.
  • Página 31: Conservazione

    Tra le operazioni di manutenzione previste vi è il regolare controllo di tutti gli elementi di fissaggiio e la pulizia generale. Per suggerimenti aggiuntivi sulla manutenzione si prega di rivolgersi a un RIVENDITORE MARUYAMA AUTORIZZATO. IL PARASCINTILLE VITE 1.
  • Página 32 Bedenken Sie bitte, dass die Nichtbeachtung der in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Instruktionen unter Umständen zu schweren Verletzungen bzw. zu Todesfällen führen kann. Um zusätzliche Hilfestellung zu erhalten, wenden Sie sich an Ihren, in in Ihrer Region lizenzierten Maruyama-Händler. ACHTUNG Allgemein •...
  • Página 33: Warnzeichen

    Sicherheit • Bitte richten Sie die Düse des nebel gebläse weder auf Menschen noch auf Haustiere. • Vermeiden Sie es, das nebel gebläse in der Nähe von Felsbrocken, Kies, Steinen und ähnlichen Dingen zu betreiben, da diese sonst zu gefährlichen Geschossen werden können. •...
  • Página 34: Technische Daten

    MD181DX (CE) Fassungsvermögen des Kraftstofftanks 2,0 Liter Kraftstoffgemisch: Abmessungen L x B x H 375 x 480 x 590 mm Verwendung von 50:1 Maruyama- Motoröl für Zweitaktmotoren oder Trockengewicht 11,2 kg anderes hochwertiges Motoröl für 50:1 Zweitaktmotoren, das für die...
  • Página 35: Montageanleitungen

    ANZEIGE DES CHEMISCHEN PESTIZIDS Halterung Chemikalien-behälter • Zeigt den Namen des chemischen Pestizids beim Betätigen des Sprühers an. • Die Halterung wird um den Deckel des Chemikalienbehälters gelegt. • Sie müssen die chemischen Angaben zum Sprühmittel in die Halterung legen. •...
  • Página 36: Bezeichungen Der Einze Lnen Teile

    BEZEICHNUNGEN DER EINZELNEN TEILE CHEMIKALIENTANK RÜCKLAUFSTARTER GASHEBEL LUFTFILTER MOTOR GEBLÄSEGEHÄUSE DREHRÖHRE BAND DUNSTRÖHRE GERADE RÖHRE FLEXIBLE RÖHRE SCHLAUCHBAND ANSAUGBIRNE KRAFTSTOFFTANK DECKEL SCHLAUCHBAND SCHULTERRIEMEN RÜCKENPOLSTER DUNSTSCHLAUCH SERIENNUMMER DUNSTRÖHREN-BAUGRUPPE DUNSTHAHN DUNSTHAHN-EINSTELLVERFAHREN HEBELBAND DUNSTHAHN DUNSTSCHLAUCH SCHLAUCHVERBINDUNG METALLFASSUNGEN VON "DUNSTHAHN" IM "HEBELBAND"...
  • Página 37: Vor Der Inbetriebnahme

    Benzin Öl hinzuzufügen bzw. Öl im falschen Mischungsverhältnis zufügen, führt dies in der Regel zu schweren, von der Garantie ausgeschlossenen Motorschäden. Verwenden Sie für Ihren vorgemischten Treibstoff Maruyama 1:50 2-Takter-Öl oder ein für luftgekühlte 2-Taktmotoren geeignetes Qualitätsöl. Oktanzahl Die Oktanzahl gibt die „Klopffestigkeit“...
  • Página 38 Hebel“ langsam nach ober auf die geöffnete „Kraftstoffrückflussleitung“ fließt. Position. Lassen Sie den Motor bei einer Drehzahl von weniger als 1/2 warmlaufen. Falls ein MARUYAMA-Motor unter Durchführung des obigen Verfahrens sicht angelassen werden kann, wenden Sie sich an einen autorisierten MARUYAMA-Fachhändler.
  • Página 39 BETRIEB Nachdem der Warmlauf des Motors abgeschlossen ist, kann der nebel gebläse auf dem Rücken des Bedienungsmannes platziert werden. Wenn der nebel gebläse betriebsbereit ist, stellen Sie die Drossel auf die für die erforderliche Drehzahl ein. EINLASSGITTER DER GEBLÄSEGEHÄUSES Offen BETRIEBSPOSITION Geschlossen WARNUNG...
  • Página 40: Wartung

    Hinweis: Die angegeben Wartungsintervalle sind als Richtlinie zu verstehen. Je nach Umgebungsbedingungen kann es auch erforderlich sein, diese Wartungstätigkeiten häufiger durchzuführen. M: Diese Wartungstätigkeit muss von einem lizenzierten Maruyama-Händler durchgeführt werden. ★ : Unter staubigen Bedingungen muss diese Wartungstätigkeit häufiger durchgeführt werden.
  • Página 41: Lagerung

    Wartungsservice mit einem LIZENZIERTEN MARUYAMA-Händler in Verbindung. ALLGEMEINE REINIGUNG UND DICHTIGKEIT Der MARUYAMA nebel gebläse liefert viele Stunden lang Höchstleistung, falls er richtig gewartet wird. Eine gute Wartung erfordert die regelmäßige Überprüfung aller Befestigungsteile auf Dichtigkeit sowie die Reinigung der gesamten Maschine. Zusätzliche Hinweise zur Wartung erhalten Sie bei einem autorisierten MARUYAMA-Fachhändler.
  • Página 42 Las instrucciones importantes sobre seguridad se identificarán mediante el siguiente icono: El no observar las instrucciones de este manual, puede producir lesiones graves o incluso la muerte. Para asistencia adicional, póngase en contacto con cualquier distribuidor local autorizado de Maruyama. ADVERTENCIA General •...
  • Página 43: Etiqueta De Advertencia

    Seguridad • No dirija la boquilla del nebulizador hacia personas o mascotas. • Evite el uso del nebulizador cerca de rocas, gravilla, piedras y material similar, con el objeto de evitar el peligro de desechos lanzados. • En la manipulación de sustancias químicas y destinadas al cuidado de plantas, es esencial evitar el contacto con los ojos y la piel, por lo que es de gran importancia usar la indumentaria de protección adecuada, una máscara respiratoria, gafas de seguridad y guantes de goma.
  • Página 44: Finalidad De Uso

    2,0 litros Mezcla de combustible: Dimensiones Pr. x An. x Al. 375 x 480 x 590 mm Utilizando aceite de motor de 2 ciclos 50:1 de Maruyama o Peso en seco 11,2 kg cualquier otro aceite de motor 50:1 Kawasaki/2-Tiempos de 2 ciclos diseñado para uso...
  • Página 45: Presentación Del Pesticida Químico

    PRESENTACIÓN DEL PESTICIDA QUÍMICO Soporte Depósito de sustancias químicas • Indique el nombre del pesticida químico cuando utilice este pulverizador. • El soporte se encuentra en torno a la tapa del depósito de sustancias químicas. • Introduzca la información de la sustancia química que va a pulverizar en el soporte. •...
  • Página 46: Nombres De Las Partes

    NOMBRES DE LAS PARTES ESTANQUE QUÍMICO ARRANCADOR DE REBOBINADO PALANCA DEL ESTRANGULADOR FILTRO DE AIRE MOTOR ALOJAMIENTO DEL SOPLADOR TUBO GIRATORIO BANDA TUBO DE ROCÍO TUBO RECTO TUBO FLEXIBLE BANDA DE MANGUERA ESTANQUE DE COMBUSTIBLE BULBO DE IMPRIMADOR TAPA BANDA DE MANGUERA CORREA DE HOMBRO COJÍN POSTERIOR MANGUERA DE ROCÍO...
  • Página 47: Antes De Utilizar El Aparato

    Para la pre-mezcla de combustible, use Aceite Maruyama 1:50 para 2 Ciclos, o un aceite de buena calidad diseñado para motores de 2 ciclos, enfriados por aire.
  • Página 48: Procedimiento De Arranque

    "LÍNEA DE RETORNO posición de abertura. Permita que el motor "SE DE COMBUSTIBLE". CALIENTE" a menos que 1/2 velocidad. Si un motor MARUYAMA no arranca después de seguir los procedimientos precedentes, póngase en contacto con un distribuidor MARUYAMA autorizado.
  • Página 49: Operación

    OPERACIÓN Una vez que el motor esté calentado, se puede posicionar el nebulizador en la espalda del operador. Cuando el nebulizador está posicionado y listo para funcionamiento, ajuste el acelerador a la velocidad necesaria para cumplir la tarea deseada. REJA DE ADMISIÓN DEL COMPARTIMIENT O DEL...
  • Página 50: Apagado Del Motor

    Nota: Los intervalos de servicio indicados son para usarse como guía. Se puede dar servicio con más frecuencia según la necesidad indicada por las condiciones de uso. M: El servicio lo debe realizar un distribuidor autorizado de motores Maruyama. ★ : Servicio más frecuente bajo condiciones polvorientas.
  • Página 51: Almacenaje

    MARUYAMA AUTORIZADO para este servicio. LIMPIEZA Y APRIETE GENERAL El nebulizador MARUYAMA ofrecerá su rendimiento máximo durante muchas horas, si se realiza el mantenimiento adecuado. El buen mantenimiento incluye la verificación regular del apriete correcto de todos los sujetadores y la limpieza de toda la máquina. Póngase en contacto con un distribuidor MARUYAMA autorizado para sugerencias de mantenimiento adicionales.
  • Página 52: Introdução

    As instruções de segurança importantes são identificadas pelo seguinte símbolo de segurança: Deixar de cumprir as instruções deste manual pode provocar sérios ferimentos ou mesmo a morte. Para mais assistência, entre em contacto com qualquer revendedor Maruyama local autorizado. ADVERTÊNCIA Geral •...
  • Página 53: Etiqueta De Advertência

    Sequrança • Não aponte o bocal pulverizador na direcção de pessoas ou animais domésticos. • Evite utilizar o produto perto de rochas, cascalhos, pedras e materiais similares para evitar o voo perigoso de fragmentos. • Ao manusear químicos e agentes de cuidados de plantas, é fundamental garantir que o contato com os olhos e a pele é...
  • Página 54: Especificações

    Capacidade do depósito de combustível 2,0 litros Mistura de combustível: Dimensões: P x L x A 375 x 480 x 590 mm Óleo para motor Maruyama 50:1 de 2 tempos ou qualquer Peso seco 11,2 kg óleo para motor de 2 tempos...
  • Página 55: Instruções De Montagem

    A APRESENTAÇÃO DO PESTICIDA QUÍMICO Suporte Tanque do químico • Mostre o nome do pesticida químico quando opera este pulverizador. • O suporte situa-se à volta da tampa do tanque do químico. • Tem de colocar as informações do químico pulverizador no Suporte •...
  • Página 56: Nome De Cade Componente

    NOME DE CADA COMPONENTE DEPÓSITO DE SUBSTNCIA QUÍMICA DISPOSITIVO DE ARRANQUE DE RECUO MANGA DE MANGUEIRA FILTRO DE AR MOTOR COMPARTIMENTO DO SOPRADOR TUBO PULVERIZADOR BANDA TAMPA TUBO ORIENTÁVEL TUBO FLEXÍVEL ALAVANCA DE ACELERAÇÃO TUBO DE INJECÇÃO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL MANGUEIRA PULVERIZADORA ALAVANCA DE ACELERAÇÃO CORREIA DE OMBRO...
  • Página 57: Antes De Operar

    óleo com a gasolina na proporção apropriada causará sérios danos ao motor, o que anulará a garantia. Para a mistura de combustível, utilize Óleo Maruyama 50:1 de 2 tempos ou um óleo de qualidade concebido para motores de 2 tempos, refrigerado a ar.
  • Página 58: Instruções De Operação

    ESTRANGULAÇÃO" completamente para cima, para a da "LINHA DE RETORNO DE posição aberta. Permita que o motor "AQUEÇA-SE" COMBUSTÍVEL". numa velocidade inferior à 1/2 velocidade. Se um motor MARUYAMA não arrancar depois de seguir os procedimentos anteriores, entre em contacto com um revendedor MARUYAMA autorizado.
  • Página 59 OPERAÇÃO Após o aquecimento do motor, o ventilador névoa pode ser posicionado nas costas do operador. Quando o ventilador névoa estiver em posição e pronto para a operação, ajuste o acelerador para a velocidade apropriada para realizar o trabalho desejado. GRADE DE ADMISSÃO DO COMPARTIMENT...
  • Página 60: Paragem Do Motor

    Nota: Os intervalos de serviço indicados devem ser utilizados como um guia. O serviço deve ser realizado com mais frequência conforme seja necessário pelas condições de funcionamento. M: O serviço deve ser realizado por um revendedor de motores Maruyama autorizado. ★ : O serviço deve ser realizado com mais frequência em condições poeirentas.
  • Página 61: Armazenamento

    REVENDEDOR MARUYAMA AUTORIZADO. LIMPEZA E APERTO GERAL O ventilador névoa MARUYAMA proporcionará o seu desempenho máximo durante muitas horas, se a sua manutenção for realizada correctamente. Uma boa manutenção inclui a verificação regular de todos os fixadores para o aperto correcto, e a limpeza de toda a máquina. Entre em contacto com um revendedor MARUYAMA autorizado para sugestões sobre a manutenção adicional.
  • Página 62 Tüm kullanıcıların ürünü kullanmadan önce bu elkitabının içeriğini okuması ve anlaması gereklidir. A fontos biztonsági utasításokat az alábbi biztonsági szimbólum jelöli: Aşağıdaki güvenlik sembolüyle önemli güvenlik talimatları tanımlanacaktır: További segítségnyújtáshoz lépjen kapcsolatba egy területileg illetékes hivatalos Maruyama viszon- teladóval. UYARI Genel •...
  • Página 63: Uyarı Etiketi

    Güvenliği • İlaçlama memesini insanlara veya hayvanlara yöneltmeyin. • Uçuşan tehlikeli atıkları önlemek için bu ürünü, kaya, çakıl, taş ve benzer maddelerin yanında kullanmaktan kaçının. • Kimyasallar ve bitki bakım ajanlarını kullanırken gözler ve deriye temastan kaçınmak temel prensiptir. Bu nedenle uygun koruyucu bir kıyafet giymek, bir yüz maskesi, güvenlik gözlükleri ve lastik eldiven kullanmak gereklidir.
  • Página 64: Teknik Özellikler

    Boyutları U x G x Y 375 x 480 x 590 mm Hava soğutmalı, yüksek performanslı 2-devirli motor- Kuru Ağırlık 11.2 kg lar için Maruyama 5.0:1 50:1 Kawasaki/2-stroklu EPA Hava 2-Devirli Motor yağı veya Motor tipi soğutmalı TK65 için herhangi bir kaliteli 2-devirli motor yağının kullanılması...
  • Página 65: Montaj Talimatları

    Pestisit kimyasalхnхn görüntüsü Tutucu Kimyasal tank ・Bu spreyi çalıştırdığınızda pestisit kimyasalının ismini gösterin. ・Tutucu kimyasal tankı kapağının etrafındadır. ・Spreylenen kimyasalın bilgisini Tutucuya koymanız gerekir. ・Kimyasalın bilgisi pestisit kimyasal şişesinden veya kutusundan sağlanır. Zirai pestisit Tutucu kimyasallarının kullanım kılavuzu veya isim göstergesi Açıklık Çalıştıktan sonra pestisit kimyasalının bilgisini Tutucudan çıkarmanız gerekir.
  • Página 66: Her Parçanin Adi

    HER PARÇANIN ADI KIMYASAL DEPO GERGİ YAYI MOTORU HORTUM BANDI HAVA TEMİZLEYİCİ MOTOR KÖRÜK GÖVDESİ İLAÇLAMA BORUSU BANT DÖNER BORU ESNEK BORU GAZ LEVYESİ ANA HAZNE YAKIT DEPOSU İLAÇLAMA HORTUMU GAZ LEVYESİ OMUZ BANDI DÜZ BORU İLAÇLAMA VALFI SERİ NUMARA İLAÇLAMA BORUSU ÜNİTESİ...
  • Página 67: Kullanımdan Önce

    DIKKAT!  Bu üründe kullanılan motor 2-devirli tasarımdır. Benzine yağ eklememek veya yağla benzini uygun oranda karıştırmamak garantinizi sıfırlayacak önemli motor hasarına neden olacaktır. Yakıt karışımınız için yalnızca Maruyama 50:1 2-Devirli Yağ veya 2-devirli hava soğutmalı motor için tasarlanmış kaliteli yağdan kullanın.
  • Página 68: Kullanim Tali̇matlari

    ADIM #7) Motorun ısıtılması. Motor çalıştırıldığında, aktığı görülene kadar karbüratör "JIKLE LEVYESI"ni yavaşça açık konuma altındaki “ANA HAZNEYİ” pompalayın. doğru tamamen yukarı getirin. Motorun yarım hızdan azda “ISINMASINI” sağlayın. MARUYAMA motoru, yukarıdaki işlemler izlendikten sonra çalışmazsa yetkili bir MARUYAMA bayi ile temas kurun.
  • Página 69 ÇALIŞMA Motor ısındığında sis üfleyici kullanıcının sırtına konulabilir. Sis üfleyici yerleştirildiğinde ve kullanıma hazır olduğunda gazı görevi yerine getirebilecek bir hıza ayarlayın. KÖRÜK GÖVDESININ GIRIŞ GRILI Açma ÇALIŞMA POZISYONU Kapama UYARI • Yorgun olduğunuzda asla sis üfleyici çalıştırmayın. • Sis üfleyici asla uygun koruyucular veya diğer koruma cihazları olmadan çalıştırmayın. UYARI Fazla ısınma ve motor teklemesini önlemek için fan gövdesinin giriş...
  • Página 70 Her 3 yılda bir değiştirilmesi tavsiye edilir. Not: Belirtilen servis aralıkları rehber olarak kullanılmalıdır. Kullanım şartına bağlı olarak gerektiğinde daha sık yapılması gereken servis. M: Yetkili Maruyama motor bayi tarafından yapılacak olan servis. ★: Tozlu şartlarda daha sık servis yapılmalıdır.
  • Página 71: Hava Filtresi

    Kusurlu bir yakıt filtresini her zaman değiştirin. SUSTURUCU VE EGZOS GİRİŞLERİ MARUYAMA sis üfleyici doğru korunduğunda saatlerde maksimum performans sağlayacaktır. Iyi bir bakım düzgün sıkılık açısından tüm kayışların düzenli kontrol edilmesini ve tüm makinenin temizlen- mesini içermektedir. Ilave bakım önerileri için MARUYAMA bayi ile temas kurun.
  • Página 72 Rendkívül fontos, hogy a kezelőszemélyzet elolvassa és meg is értse a kézikönyvben leírtakat, még mielőtt a berendezést használatba vennék. A fontos biztonsági utasításokat az alábbi biztonsági szimbólum jelöli: Súlyos sérülést vagy halált okozhat, aki nem tartja be a kézikönyv utasításait. További segítségnyújtáshoz lépjen kapcsolatba egy területileg illetékes hivatalos Maruyama viszon- teladóval. FIGYELMEZTETÉS Általános •...
  • Página 73: Figyelmeztető Címke

    Biztonságát • Ne irányítsa a permetező szórófejét emberek vagy háziállatok felé. • A repülő törmelékekből származó veszélyének elkerüléséhez a berendezést lehetőleg ne használja sziklák- kal, kaviccsal, kővel vagy hasonló anyaggal borított terepen. • A rovarirtó és növényvédő szerek használatakor biztosítsa, hogy a szer nem kerül érintkezésbe a szemmel és a bőrrel.
  • Página 74: Rendeltetésszerű Használat

    Típus MD181DX (CE) Benzintank kapacitása 2,0 liter Üzemanyag keverék: Méretek H x SZ x M 375 x 480 x 590 mm Maruyama 50:1 kétütemű motorolaj, vagy bármilyen Szárazsúly 11,2 kg minőségű kétütemű motoro- 50:1 Kawasaki/kétütemű léghűtéses l a j , m e l y e t l é g h ű t é s e s , Motor típusa...
  • Página 75: Szerelési Útmutató

    A rovarirtó szer címkéje Tartó Vegyszertank • A spray használatakor mutassa meg a rovarirtó szer nevét. • A tartó a vegyszertank kupakja körül található. • Be kell húznia a spray vegyszer-információit a Tartóba. • A vegyszer-információk a rovarirtó flakonjáról vagy dobozáról vannak. Mezőgazdasági rovarirtó...
  • Página 76: A Részegységek Nevei

    A RÉSZEGYSÉGEK NEVEI BENZINTANK VENTILÁTORBURKOLAT ENZINPUMPA BERÁNTÓKAR MOTOR BILINCS RUGALMAS CSŐ LÉGSZŰRŐ TÖMLŐBILINCS PERMETCSŐ GÁZKAR LENGŐCSŐ BENZINPUMPA FEDÉL PERMETTÖMLŐ LENGŐCSŐ VÁLLHEVEDER TÖMLŐBILINCS PERMETSZELEP SOROZATSZÁM LENGŐCSŐ HÁTLAP PERMETTÖMLŐ KÉZIKAR BILINCS PERMETSZELEP A PERMETSZELEP TÖMLŐCSATLAKOZÁS BEÁLLÍTÁSA ILLESSZE BE A "PERMETSZELEP" FÉM SZERELVÉ- NYEIT A "KÉZIKAR BILINCSBE".
  • Página 77: Működés Előtt

    VIGYÁZAT!  A berendezésben használt motor kétütemű. Ha elmulasztja az olaj benzinhez adagolását, vagy az olajat nem a megfelelő arányban keveri a benzinhez, a motor súlyosan megrongálódhat, ami garanciavesztéssel jár. Üzemanyag előkeveréséhez használjon Maruyama 50:1 kétütemű olajat vagy jó minőségű, kétütemű, léghűtéses motorokhoz tervezett olajat.
  • Página 78: Üzemeltetési Útmutató

    á t h a t ó v á v á l i k a z " Ü Z E M A N Y A G állítsa teljesen fölfelé, a nyitott állásba. 1/2 VISSZATÉRŐ ÁGBAN" sebesség alatt hagyja a motort "FELMELE- GEDNI". Ha egy MARUYAMA motor nem indul be a fenti eljárás betartása után, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos MARUYAMA márkakereskedővel.
  • Página 79 MŰKÖDÉS A motor felmelegedése után a kezelő hátára veheti a köd ventilátor. Ha a köd ventilátor a kezelő a hátára vette és üzemkész állapotban van, állítsa be a gázkart a feladat elvégzéséhez szükséges sebességre. A VENTILÁTORHÁZ LEVEGŐBEÖMLŐ RÁCSA Nyitva MŰKÖDÉSI HELYZET Zárva FIGYELMEZTETÉS •...
  • Página 80: Karbantartás

    Főtengely gördülő részei, hajtórúd, stb. ellenőrzése: ● Üzemanyagcső 3 évenként ajánlott.cserélni. Figyelem: A feltüntetett szervizciklusokat irányadónak kell tekinteni. Az üzemállapottól függően a gép szükség esetén gyakoribb szervizelést igényel. M: Hivatalos Maruyama viszonteladó által elvégzendő szerviz. ★: Szennyezett környezetben végezzen gyakoribb szervizeléseket.
  • Página 81: Tárolás

    KIPUFOGÓDOB ÉS KIPUFOGÓNYÍLÁS Ötven (50) üzemóránként a kipufogódobot ki kell szerelni és szervizelni kell. Ezzel együtt tisztítani és ellenőrizni kell a kipufogónyílásokat is. Vegye fel a kapcsolatot egy HIVATALOS MARUYAMA VISZONTELADÓVAL, ha ilyen szolgáltatásra van szüksége. ÁLTALÁNOS TISZTÍTÁS, FESZÍTÉS ÉS TÖMÖRZÁRÁS A MARUYAMA köd ventilátor maximális teljesítményt fog nyújtani hosszú...
  • Página 82 Date : April 12, 2016 Particulars of the signatory The signatory, Junichi Sugimoto is the senior managing director of Maruyama Mfg. Co.,Inc. in legal and the general manager of production division of Maruyama Mfg. Co.,Inc. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE POUR APPAREIL MOTORISÉ...
  • Página 83 • Name und Adresse des autorisierten europäischen Vertreters: Obelis s.a. boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, BELGIUM • Ort und Datum der Erklärung Ort : Chiba-Werk von Maruyama Mfg. Co., Inc, 1554-3, Konumata, Togane-shi, Präfektur Chiba 283-0044, Japan Datum: 12, April 2016 Personalien des Unterzeichners Der Unterzeichner, Junichi Sugimoto ist der leitende Direktor der Rechtsabteilung von Maruyama Mfg.
  • Página 84: Declaración De Conformidad Ce Para Maquinaria

    Fecha: 12 de abril 2016 Particulares del firmante El firmante, Junichi Sugimoto es el director general de Maruyama Mfg Co., Inc. en el Administrador de legal y la fábrica de Chiba Fábrica de Maruyama Mfg Co., Inc. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE PARA MAQUINARIA Português...
  • Página 85 283-0044, Japonya Tarih: 12 Nisan 2016 İmza sahibinin sıfatı Imzalayan, Junichi Sugimoto Maruyama Mfg A.Ş. genel müdürü Maruyama Mfg A.Ş. Chiba Fabrikası yasal ve Fabrika Müdürü A GÉPEGYSÉG EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Hungary (2006/42/EK által módosított 2009/127/EK IRÁNYELV, II függelék, A fejezet és 2000/14/EU módosított 2005/88/EU irányelv II függelék) Gyártó...
  • Página 86 European Authorized Representative Obelis s.a Boulevard Général Wahis 53 1030 Brussels, BELGIUM Tel: +(32)2.732.59.54 Fax: +(32)2.732.60.03 E-Mail : [email protected] Original instructions 4-15, Uchikanda 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo TEL 81-3-3252-2285 http://www.maruyama.co.jp P/N. 274612-02 16.04 TAP/F...

Tabla de contenido