HEROSE 06001 Instrucciones De Servicio

Válvulas de desalojo
Ocultar thumbs Ver también para 06001:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
使用说明书
Überströmventile
Overflow valves
Válvulas de desalojo
Soupapes de décharge
Перепускные клапаны
溢流阀
37000.0015.0100
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HEROSE 06001

  • Página 1 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Überströmventile Overflow valves Válvulas de desalojo Soupapes de décharge Перепускные клапаны 溢流阀 37000.0015.0100...
  • Página 3 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE © 2022 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: [email protected] Web: www.herose.com issue 08/2022 HEROSE Articel-No.: 37000.0015.0100 herose.com...
  • Página 4: Importante

    HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ........................1 Sicherheit ............................1 Transport und Lagerung ........................ 4 Beschreibung des Überströmventils ..................... 4 Montage............................6 Betrieb ............................8 Wartung und Service ........................9 Demontage und Entsorgung ....................... 11 Table of contents About these instructions ......................
  • Página 7: Zu Dieser Anleitung

    Druck und Temperatur nicht überschreiten. Alle Sicherheitshinweise sowie Handlungsanweisungen der vorliegenden Betriebsanleitung  befolgen. Durch Brechen des HEROSE – Siegels von unautorisierten Unternehmen erlöschen die  Gewährleistungsansprüche an die HEROSE GMBH. Bedeutung der Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung ist vor Montage und Inbetriebnahme vom zuständigen Fachpersonal zu lesen und zu beachten.
  • Página 8: Persönliche Schutzausrüstung

    Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die an dem Überströmventil arbeiten Wenn das Überströmventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die mit der Armatur arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfüllen. Sie ist körperlich fähig, das Überströmventil zu kontrollieren. ...
  • Página 9 Maximal zulässiger Betriebsdruck darf nicht überschritten, sowie minimal und maximal zulässige  Betriebstemperatur dürfen weder über- noch unterschritten werden. Partikel und andere Verunreinigungen im Fördermedium. Beschädigung des Überströmventils / Undichtigkeit! Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen.  Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen.  herose.com...
  • Página 10: Transport Und Lagerung

    Kennzeichnung Die Überströmventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung z.B. G1/2 Anschlussgröße PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck) Herstellerkennzeichen „HEROSE“ z.B. CC491K Werkstoff CE-Kennzeichnung, Nummer benannte Stelle erst ab Größe 1-1/4‘‘ 0045 z.B. 06195 01.18 Baujahr MM.JJ PTFE -…..°C - +…..°C...
  • Página 11 Überdruck Betriebsdaten Max. Druck- Gegen- Temperatur bereich Medium [mm] druck [°C] [bar] 06001 11 bis 36 -196°C bis +65°C 06003 1,0 bis 55 -196°C bis +50°C 0,5 bis 25 0,2 bis 20 06195 0,5 bis 16 -10°C bis -10°C bis +110°C...
  • Página 12: Montage

    Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt.  Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, Herose Produkte bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
  • Página 13: Anzugsmomente

    Bei Bauarbeiten ist das Überströmventil vor Verschmutzungen und Beschädigungen zu  schützen. Dichtheit prüfen.  Anzugsmomente max. Anzugsmoment [Nm] Aussengewinde Innengewinde Material Gewinde R; Rc R; Rc 06001 CW617N 1/2‘‘ 1/4‘‘ 06003 CW617N 1/2‘‘ 1/2'' 06195 3/4'' 06196 06198 CC491K...
  • Página 14: Betrieb

    Rohrleitungssystems vergleichen. Verschmutzungen und Rückstände aus Rohrleitung und Überströmventil entfernt sind, um  Undichtigkeiten zu vermeiden. Verstelleinrichtung Einstellbare Überströmventile 06001, 06198 und 06386  Um den Einstelldruck einzustellen bzw. zu korrigieren ist die Einstellschraube (2) des Überströmventil  zu verstellen: Zur Einstellung des Druckes: ...
  • Página 15: Wartung Und Service

    Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das  HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
  • Página 16 Betriebsanleitung Störungstabelle Störung Ursache Abhilfe Abdeckungen wurden nicht Überströmventil  Abdeckungen entfernen.  entfernt; spricht nicht an Einstelldruck zu hoch; Überströmventil austauschen.  Nicht berücksichtigter Überströmventil austauschen.  Gegendruck; im Bereich ≥85 % des  Nicht anlüftbar  Druck unter 85% vom Ansprechdrucks ohne Hilfsmittel Ansprechdruck;...
  • Página 17: Demontage Und Entsorgung

    Betriebsanleitung Reparaturen Reparaturen an Überströmventile dürfen ausschließlich von der Firma HEROSE oder durch diese autorisierte, von den Zulassungsbehörden überprüfte, Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com ›...
  • Página 18 Betriebsanleitung Telefon +49 4531 509-0...
  • Página 19: About These Instructions

    Follow all safety instructions and operating procedures in these operating instructions.  Warranty claims against HEROSE GMBH will be rejected if the HEROSE seal is broken by  unauthorised companies. Meaning of the operating instructions The operating instructions are to be read and followed by the responsible technical personnel before mounting and start-up.
  • Página 20: Personal Protective Equipment

    Operating instructions Requirements for persons who work on the overflow valve If the overflow valve is used incorrectly, persons could be seriously injured or killed. In order to avoid accidents, all persons who work with the valve must meet the following minimum requirements. They are physically capable of controlling the overflow valve.
  • Página 21 Particles and other contaminants in the conveyed medium. Damage to the overflow valve / leak! Remove particles/contaminants from the conveyed medium.  It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system.  herose.com...
  • Página 22: Transport And Storage

    The overflow valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation e.g. G1/2 Connection size PN….. Rated working pressure (max. permissible working pressure) Manufacturer’s mark “HEROSE” e.g. CC491K Material CE mark, ID of notified body only from size 1-1/4" 0045 e.g. 06195 Type 01.18...
  • Página 23 Pressure back Temperature Type range Medium [mm] pressure [°C] [bar] 06001 11 to 36 -196 °C to +65 °C 06003 1,0 to 55 -196 °C to +50 °C 0,5 to 25 0,2 to 20 06195 0,5 to 16 -10 °C to -10 °C to...
  • Página 24: Assembly

     Lifetime The user is obligated to use Herose products for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Página 25: Tightening Torques

    The overflow valve must be protected from dirt and damage during construction work.  Check the leak-tightness.  Tightening torques max. tightening torque [Nm] Male thread Female thread Type Material Thread R; Rc R; Rc 06001 CW617N 1/2" 1/4" 06003 CW617N 1/2" 1/2'' 06195 3/4'' 06196 06198 CC491K...
  • Página 26: Operation

    Dirt and residues from the pipeline and overflow valve are removed to prevent leaks.  Adjusting device Adjustable overflow valves 06001, 06198 and 06386  To set or correct the set pressure, adjust the adjusting screw (2) of the overflow valve.
  • Página 27: Maintenance And Service

    Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and  safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Página 28: Fault Table

    Operating instructions Fault table Fault Cause Remedy Covers have not been Overflow valve  Remove covers.  removed; does not respond Test pressure too high; Replace the overflow valve.  Back pressure not taken into Replace the overflow valve.  account;...
  • Página 29: Disassembly And Disposal

    Operating instructions Repairs Repairs to the overflow valves may be carried out only by HEROSE or by specialist workshops authorised by HEROSE and monitored by the regulatory authorities, using only original spare parts. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints.
  • Página 30 Operating instructions Phone +49 4531 509-0...
  • Página 31: Sobre Estas Instrucciones

    Se deben seguir todas las indicaciones de seguridad, así como indicaciones de manipulación de  las presentes instrucciones de servicio. Si una empresa no autorizada rompe el sello HEROSE, se extinguen los derechos de garantía  frente a HEROSE GMBH.
  • Página 32: Requisitos Para Las Personas Que Trabajan Con La Válvula De Desalojo

    Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula de desalojo Si la válvula de desalojo se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
  • Página 33 Partículas y otras impurezas en el medio bombeado. Daño de la válvula de desalojo / fugas. Eliminar partículas/impurezas del medio bombeado.  Se recomienda utilizar colectores de suciedad / filtros de suciedad en el sistema de tuberías.  herose.com...
  • Página 34: Transporte Y Almacenamiento

    Símbolo Explicación p. ej. G1/2 Tamaño de la conexión PN….. Nivel de presión nominal (presión de servicio máxima admisible) Identificación del fabricante «HEROSE» p. ej. CC491K Material Marcado CE, número del organismo notificado a partir de tamaño 1- 0045 1/4‘‘...
  • Página 35 Rango de presión Temperatura Tipo presión Medio [mm] máx. [°C] [bar] 06001 11 a 36 -196 °C a +65 °C 06003 1,0 a 55 -196 °C a +50 °C 0,5 a 25 0,2 a 20 06195 0,5 a 16 -10 °C a -10 °C a...
  • Página 36: Avisos Relacionados Con El Montaje

     Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos Herose conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
  • Página 37: Pares De Apriete

    Si se realizan trabajos de construcción se debe proteger la válvula de desalojo contra suciedad y  daños. Comprobar estanqueidad.  Pares de apriete Par de apriete máx. [Nm] Rosca exterior Rosca interior Tipo Material Rosca R; Rc R; Rc 06001 CW617N 1/2‘‘ 1/4‘‘ 06003 CW617N 1/2‘‘ 1/2'' 06195 3/4'' 06196 06198 CC491K 06370...
  • Página 38: Funcionamiento

    Comprobar que se ha eliminado la suciedad y los residuos de la tubería y la válvula de  desalojo para evitar fugas. Dispositivo de ajuste Válvulas de desalojo ajustables 06001, 06198 y 06386  Para modificar o corregir la presión de ajuste, se debe girar el tornillo de ajuste (2) de la válvula de ...
  • Página 39: Mantenimiento Y Servicio

    HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de...
  • Página 40: Tabla De Fallos

    Instrucciones de servicio Tabla de fallos Fallo Causa Solución La válvula de  No se han retirado las cubiertas; Retirar las cubiertas.  desalojo no Presión de ajuste demasiado responde Sustituir la válvula de desalojo.  elevada; No se tuvo en cuenta la Sustituir la válvula de desalojo.
  • Página 41: Desmontaje Y Eliminación

    Instrucciones de servicio Reparaciones Las reparaciones de las válvulas de desalojo únicamente pueden ser realizadas por HEROSE o por talleres especializados homologados por organismos de acreditación y que utilicen exclusivamente piezas de repuesto originales. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio.
  • Página 42 Instrucciones de servicio Teléfono +49 4531-509-0...
  • Página 43: Généralités Sur Cette Notice

    Respecter toutes les consignes de sécurité et indications de la présente notice d’utilisation.  Lorsqu’une entreprise non autorisée rompt le sceau HEROSE, cela annule les droits de garantie  auprès de la société HEROSE GMBH.
  • Página 44: Exigences Posées Aux Personnes Qui Travaillent Avec La Soupape De Décharge

    Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la soupape de décharge L’utilisation non conforme de la soupape de décharge peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous.
  • Página 45 Particules et autres salissures présentes dans le fluide pompé. Endommagement de la soupape de décharge / défaut d’étanchéité ! Éliminer les particules/salissures présentes dans le fluide pompé.  Il est recommandé d’utiliser des filtres / filtres anti-saleté dans le réseau de tuyaux.  herose.com...
  • Página 46: Transport Et Stockage

    Explication par ex. G1/2 Dimension du raccord PN….. Pression de service nominale (pression de service max. admissible) Logo du fabricant « HEROSE » par ex. CC491K Matériau Marquage CE, numéro de l’organisme notifié – à partir de 1-1/4‘‘ 0045 par ex. 06195 Type 01.18...
  • Página 47 Contre- Plage de pressio Température Type pression Fluide [mm] n max. [°C] [bar] 06001 11 à 36 -196°C à +65°C 06003 1,0 à 55 -196°C à +50°C 0,5 à 25 0,2 à 20 06195 0,5 à 16 -10°C à -10°C à...
  • Página 48: Position De Montage

     Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits Herose de manière conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
  • Página 49: Couples De Serrage

     dommages. Vérifier l’étanchéité.  Couples de serrage Couple de serrage max. [Nm] Fileté mâle Filetage intérieur Matéria R ; Rc R ; Rc Type Filetage 06001 CW617N 1/2‘‘ 1/4‘‘ 06003 CW617N 1/2‘‘ 1/2'' 06195 3/4'' 06196 06198 CC491K 06370...
  • Página 50: Utilisation

    Éliminer les saletés et les dépôts dans les tuyaux et la soupape de décharge afin d’exclure  tout défaut d’étanchéité. Dispositif de réglage Soupapes de décharge réglables 06001, 06198 et 06386  Pour régler ou corriger une pression de réglage, il faut ajuster la vis de réglage (2) de la soupape de ...
  • Página 51: Maintenance Et Service

    à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ».
  • Página 52 Notice d’utilisation Tableau des pannes Panne Cause Solution Les capots de protection n’ont pas La soupape de  Enlever les capots de protection.  été enlevés ; décharge ne se déclenche pas La pression de réglage est trop Remplacer la soupape de décharge. ...
  • Página 53: Démontage Et Mise Au Rebut

    Les réparations devant être effectuées sur la soupape de décharge doivent être faites exclusivement par la société HEROSE ou par des ateliers spécialisés autorisés par la société et contrôlés par les autorités de contrôle et toujours en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine.
  • Página 54 Notice d’utilisation Téléphone +49 4531 509-0...
  • Página 55: Об Этом Руководстве

    паспорте или в документации, недопустимо. Все указания по технике безопасности и операционные инструкции в настоящем  руководстве подлежат обязательному соблюдению. При повреждении клейма HEROSE компанией, не имеющей на это полномочий, HEROSE  GMBH освобождается от гарантийных обязательств. Значимость руководства по эксплуатации...
  • Página 56: Руководство По Эксплуатации

    Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с перепускным клапаном Ненадлежащее использование перепускного клапана может привести к тяжелым травмам или смерти. Во избежание несчастных случаев каждый, кто использует арматуру, должен соответствовать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные физические данные для контроля перепускного клапана; ...
  • Página 57 Превышение максимально допустимого рабочего давления и выход за пределы допустимого  диапазона рабочей температуры недопустимы. Частицы и прочие загрязнения в перекачиваемой среде. Повреждение перепускного клапана / негерметичность! Удалить частицы/загрязнения из перекачиваемой среды.  Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры.  herose.com...
  • Página 58: Транспортировка И Хранение

    В целях идентификации на перепускном клапане предусмотрена отдельная маркировка. Знак Объяснение Например: G1/2 Размер соединения Ступень номинального давления (макс. допустимое рабочее PN….. давление) Знак производителя «HEROSE» Например: CC491K Материал Маркировка CE, номер уполномоченного органа, только начиная с 0045 размера 1-1/4" Например: 06195 Тип...
  • Página 59 Температура обратное давления Тип Среда [мм] давление [°C] [бар] 06001 от 11 до 36 От –196 °C до +65 °C 06003 от 1,0 до 55 От –196 °C до +50 °C от 0,5 до 25 от 0,2 до 20 Фторкаучук...
  • Página 60: Монтаж

    Размеры и вес См. спецификацию.  Срок службы Пользователь обязуется использовать изделия Herose по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежащим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126- 1 для предохранительных клапанов).
  • Página 61: Моменты Затяжки

    На время строительных работ защищайте перепускной клапан от загрязнения и  повреждений. Проверьте герметичность.  Моменты затяжки Макс. момент затяжки (Н·м) Внутренняя Внешняя резьба резьба Тип Резьба R; Rc R; Rc Материал 06001 CW617N 1/2" 1/4" 06003 CW617N 1/2" 1/2'' 06195 3/4'' 06196 06198 CC491K 06370 11/4''...
  • Página 62: Эксплуатация

    Убедитесь, что из трубопровода и перепускного клапана удалены сторонние вещества  и остатки рабочей среды, чтобы избежать нарушения герметичности. Механизм настройки Настраиваемые перепускные клапаны 06001, 06198 и 06386  Для настройки или коррекции установочного давления необходимо изменить положение  регулировочного винта (2) перепускного клапана.
  • Página 63: Техобслуживание И Сервис

    Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования  информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов...
  • Página 64 Руководство по эксплуатации Неполадки и способы их устранения Неполадка Причина Способ устранения Перепускной клапан  Не сняты крышки; Снимите крышки.  не срабатывает Слишком высокое установочное Замените перепускной клапан.  давление; Не учтено обратное давление; Замените перепускной клапан.  Подрыв при давлении ≥ 85% от давления ...
  • Página 65: Демонтаж И Утилизация

    Руководство по эксплуатации Ремонт Ремонтировать перепускные клапаны разрешается только компании HEROSE либо авторизованным специализированным мастерским, проверенным разрешительными органами. При ремонте следует использовать только оригинальные запчасти. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела.
  • Página 66 Руководство по эксплуатации Телефон +49 4531 509-0...
  • Página 67: 关于本说明书

    说明具有高风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡。 危险 说明具有中度风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡危险。 警告 小心 说明具有轻度风险等级的危险,将导致轻微或中度受伤危险。 提示 说明物质危险。若未遵循此提示将可能导致物质损失。 安全性 符合规定的应用 溢流阀用于保护无需许可证的容器系统和管道系统,避免其意外出现超压情况。本使用说明书中将说明许 可的运行条件。 溢流阀适用于本使用说明书中列出的介质,请参见第 4.5 章节“介质”的说明。 必须经过制造商同意才可将安全阀用于存在偏差的运行条件和应用领域。 仅可使用不腐蚀所使用壳体和密封材料的介质。若使用脏污介质或应用条件超出规定的压力和温度范围, 将可能导致壳体和密封件损坏。 避免可预见的错误应用  不得超出扉页或文件中所述的许可压力和温度应用限值。 请遵循本使用说明书中的所有安全提示以及操作指导。  若由未授权公司擅自拆开海洛斯 (HEROSE) 封条,则海洛斯 (HEROSE) 有限公司提供的保修服务  失效。 使用说明书的重要性 负责的专业人员在装配和调试之前必须仔细阅读并遵循本使用说明书。本使用说明书为溢流阀的组成部分 ,必须妥善存放于方便查阅的位置。若未遵循本使用说明书,则可能导致人员重伤甚至死亡危险。  使用溢流阀之前务必阅读和注意遵守本说明书。  妥善保管使用说明书并随时以备查阅。  将使用说明书转交给下一位使用方。 herose.com...
  • Página 68 使用说明书 对在溢流阀上从事作业的人员的要求 不正确使用溢流阀时,可能导致人员重伤甚至死亡危险。为了避免出现危险,每一位在阀门仪表上从事作 业的人员必须满足以下最低要求。  身体状况有能力控制溢流阀。  按照本说明书要求在溢流阀上安全从事作业。  完全理解作业中所需要了解的溢流阀原理,并且可识别和避免作业中的危险。  已理解使用说明书并可相应地遵循说明书中的规定。 个人防护装备 个人防护装备不足或不适用时,将提高危害健康以及人员受伤的风险。  必须提供以下防护装备并在作业时穿戴:  防护服  安全鞋  根据不同应用情况以及不同介质,可另行规定必须额外穿戴以下防护装备:  防护手套  防护目镜 护耳器   在溢流阀上从事任何作业前务必佩戴规定的个人防护装备。 辅助装备和备件 不符合制造商要求的辅助装备和备件,可影响到溢流阀的运行安全并且造成事故。 为确保运行安全性,请使用原厂零部件或符合制造商要求的零部件。若存在任何疑问,请咨询经  销商或制造商。 遵循技术限值 若未遵循溢流阀的技术限值,则可能导致溢流阀损坏、引发事故危险并造成人员重伤甚至死亡危险。 请遵循限值要求。参见第 4 章“溢流阀说明”。 ...
  • Página 69  注意保持安装位置的规整和干净!重叠或随处摆放的部件以及工具松动是发生事故危险的隐患。  取出部件后重新装入时,必须注意安装是否正确,并重新安装所有固定元件。  重新运行之前请确保  已执行并完成所有维护作业。  危险区域内不得存在人员。  所有盖板和安全装置均已安装并且功能正常。 小心 管道及/或溢流阀具有高温/低温。 高温或低温导致受伤危险! 对溢流阀进行绝缘处理。   安装警告标志。 高温/低温介质快速溢出。 受伤危险! 请穿戴规定的防护装备  对溢出区域采取防护措施  提示 因运行条件和加装件或附件可能会出现不允许的负载。 截止阀壳体不密封或破裂!  安装合适的支架。 标准情况下不详细考虑交通、风力或地震等其他附加负载,需另行计算该附加负载。  空调设备、冷却设备和制冷设备中形成冷凝水。 结冰! 导致无法操作!  腐蚀生锈导致损坏! 对溢流阀进行防渗漏绝缘处理  herose.com...
  • Página 70: 运输和存放

    使用说明书 提示 安装不正确。 溢流阀损坏!  安装之前请拆卸盖罩。  清洁密封表面。  避免壳体碰撞。 对溢流阀和管道进行涂漆。 溢流阀功能受到影响/信息缺失!  避免阀杆、塑料零部件和铭牌被乱涂乱画。 超出许可的最高运行条件数值。 溢流阀损坏!  不得超出许可的最高运行压力,不得低于许可的最低运行温度以及高于许可的最高运行温度。 输送介质中存在颗粒污染物和其他脏污。 导致溢流阀损坏/泄漏!  清除输送介质中的颗粒污染物/脏污。  建议在管道系统中使用污物收集装置/污物过滤器。 运输和存放 检查供货状态  收货检验时检查溢流阀是否有损坏。 出现运输损坏时明确损坏位置、记录并立即联系供货经销商/货运代理商和保险商。 运输  采用随附包装装好溢流阀后进行运输。 溢流阀的供货状态为可直接安装运行,接口均由盖罩进行防护。 对溢流阀做好防冲击、敲打、震动和防污损保护。  注意运输温度范围为 -20 °C 至 +65 °C。 ...
  • Página 71: 溢流阀说明

    使用说明书 溢流阀说明 更多详细信息请参阅相关章节。 结构型式 结构 可直接作用的弹簧载荷角式溢流阀。 标识 每个溢流阀均装有独特标识。 图标 阐释 例如 G1/2 接口大小 PN….. 公称压力等级(许可的最高运行压力) “HEROSE”制造商标识 例如 CC491K 材料 CE-标识,仅从 1-1/4 吋起提及位置具有编号 0045 例如 06195 型号 01.18 制造年份 年/月 PTFE -…..°C - +…..°C 最低/最高温度 Axx.x 最小液流横截面积 A,单位为 mm² x.xbar 设定压力...
  • Página 72 使用目的 溢流阀用于保护无需许可证的容器系统和管道系统,避免其意外出现超压情况 运行参数 最高背 压力范围 温度 型号 压力 介质 [mm] [°C] [bar] 06001 11 至 36 -196°C 至 +65°C 06003 1.0 至 55 -196°C 至 +50°C 0.5 至 25 0.2 至 20 -10°C 至 -10°C 至 06195 0.5 至 16 +110°C...
  • Página 73 使用说明书 材质  参见类目表。 供货范围  溢流阀  使用说明书 规格和重量  参见类目表。 使用寿命 使用人员必须根据规定使用 HEROSE 公司的产品。 在符合以上要求的前提下,技术使用寿命为产品标准(例如针对截止阀的 EN1626 标准和针对安全阀的 EN ISO 4126-1 标准)规定的使用寿命。 通过在维护周期内更换磨损件可重新计算使用寿命,并且可确保至少 10 年的使用寿命。 若长期停止使用产品 3 年以上,则在安装和使用之前必须更换安装于产品中的塑料部件和弹性材质的密封 元件。 装配 安装位置 型号 安装位置 06001 可在垂直或水平位置将排出口朝下安装安全阀。 06003 06195 06196 垂直...
  • Página 74   管道系统由于温度而出现长度变化时,必须使用补偿器进行补偿。  溢流阀由管道系统提供支撑。  施工作业时对溢流阀做好防污和防损坏保护。  检查密封性。 拧紧力矩 拧紧力矩 [Nm] 外螺纹 内螺纹 R; Rc R; Rc 材料 螺纹 型号 06001 CW617N 1/2吋 1/4吋 06003 CW617N 1/2吋 1/2吋 06195 3/4吋 06196 1吋 06198 CC491K 06370 11/4吋 06376 11/2吋 06380 2吋...
  • Página 75  至溢流阀的导入管道内所许可的最高压力损失不得超过溢流阀上的响应压力和外部背压力之间压 力差的 3%。  避免出现振动。  运行之前请检查以下要点:  所有装配和安装作业均已完成。  将材料、压力、温度和安装位置与管道系统的布局图进行对比。  清除管道和溢流阀上的脏污和残留物,以免造成不密封。 调节装置 可调节的溢流阀 06001,06198 和 06386  为了调节或修正设定压力,可调整溢流阀上的调节螺丝 (2)。  调节压力需进行如下步骤:  旋开盖帽 (1)。  拆下 USIT-环 (3)。  松开锁紧螺母 (4),及对调节螺丝 (2) 进行适当调整。  注意铭牌上的设定压力! 顺时针旋转 ...
  • Página 76: 维护和维修

    使用说明书 维护和维修 清洁时的安全性  出于工艺技术方面的原因需要使用可溶解油脂的清洁剂对轴承零部件、螺旋接合和其他精密零部 件进行清洁时,必须遵循安全数据表中的给定参数、工作防护的一般要求以及 HEROSE 资料文件 “氧气应用”中的规定。 维护 操作人员需根据使用条件和国家规定确定维护和检查间隔。 下表中提供了制造商关于截止阀的维护和检查的一般建议,这些建议基于制造商所在国的国家标准。 检查周期和维护周期 建议的周期 检查 范围 周期 投入运行时 检修   目视检查  截止阀是否出现损坏; 标志是否清晰可读;  铅封件是否完好无损   密封性 阀座的螺栓连接件;   若配备排气装置,请进行操作。 每年  若配备排气装置,请测试功能并目视检  功能性检查 查。...
  • Página 77 通过连接套管中的斜边或半径减少阻  力;必要时选择更大尺寸。 管道中出现的压力损失 >3%;  使用较短的管道。 错用溢流阀,将其更换。  输入和输出接口的密封件过小或  更改应用条件。 未安装在正中间; 选择更小的溢流阀。  采用更强设计功率的溢流阀;  使用更大的公称直径或使用可补偿背 排出管道过长或直径过小; 压力的不锈钢波纹管。由制造商规定 最大高度。 规格必须大于输入口或输出口的公称  排入口和排出口的管接头过小。 直径。  使用可补偿背压力的不锈钢波纹管。 背压力高于 3%; 由制造商规定最大高度。 不符合设备条件设计有误的溢流  功率过低  重新设计溢流阀进行更换。 阀;  未根据有效规定使用溢流阀; 更改应用条件。 herose.com...
  • Página 78: 拆卸和废弃处理

    使用说明书 维修 溢流阀上的维修作业,仅允许由海洛斯 (HEROSE) 公司或者由具有该公司授权且具有官方机构验证的专业 厂家,在仅可使用原装备用件的前提下才可实施作业。 产品寄回/投诉 若需寄回产品或投诉质量时,请使用产品服务表。 技术服务团队联系方式: Herose.com › 服务 › 产品服务 › 投诉 Herose.com › Service › Product service › Complaints 电子邮箱:[email protected] 传真:+49 4531 509 – 9285 拆卸和废弃处理 关于拆卸的提示 请遵守国家或运行当地的所有安全要求。   管道系统必须处于无压状态。  介质和溢流阀必须达到环境温度。  使用刺激性和腐蚀性介质时,请对管道系统进行通风/冲洗。...
  • Página 79 使用说明书 herose.com...
  • Página 80 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Manufacturing & Service Manufacturing & Service Service India European Union MACK VALVES India Pvt. Ltd. HEROSE GMBH Plot No 53, F-II Block ARMATUREN UND METALLE MIDC, Pimpri, Elly-Heuss-Knapp Str. 12 Pune, MH - 411018, India.
  • Página 81 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 82 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 Phone +49 4531 509-0...
  • Página 83 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 84 HEROSE worldwide Regions already supplied by HEROSE Headquarter Worldwide subsidiaries For the adresses of our partners and authorised service centres please visit www.herose.com Headquarter HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Strasse 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509-0 Fax: +49 4531 509-120 [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

060030619506196061980637006376 ... Mostrar todo

Tabla de contenido