Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CLARA
Dunstabzugshaube
Cooker hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10040140 10040141 10040142 10040143
www.klarstein.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Klarstein CLARA

  • Página 1 CLARA Dunstabzugshaube Cooker hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10040140 10040141 10040142 10040143 www.klarstein.com...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 19 Produktdatenblatt 21 TECHNISCHE DATEN 10040140, 10040141, 10040142, Artikelnummer 10040143 Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer 10035386 zusätzlich einen Aktivkohlefilter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere Webseite: www.klarstein.de...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
  • Página 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Página 6: Installation

    INSTALLATION Installation mit Abluft Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
  • Página 7 Montage der Rückstauklappe Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte Rückstauklappe hat, installieren Sie die Teile folgendermaßen: Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
  • Página 8 Installation mit Außenentlüftung WARNUNG Stromschlaggefahr! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Befestigungs- oder Montageschrauben in der Größe, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. Wenn Sie die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung anbringen, kann dies zu elektrischen Gefahren führen. Nachdem Sie die Höhe der Stecken Sie Dübel in die Löcher in der Dunstabzugshaube festgelegt...
  • Página 9 Installieren Sie die Rückstauklappe und das Verlängerungsrohr auf der Dunstabzugshaube. Befestigen Sie das Verlängerungsrohr mit einem Kabelbinder am Auslass. Verlängerungsrohr Rückstauklappe Kabelbinder Installieren Sie die Halterung für das äußere Kaminelement mit 2 Schrauben (4 x 8 mm) am äußeren Kaminelement. Stellen Sie sicher, dass sich das innere Kaminelement verschieben lässt.
  • Página 10 Hängen Sie die Dunstabzugshaube Passen Sie die Höhe des inneren an den Halterungsschrauben Kaminelements so an, dass dieses auf. Passen Sie die Position der sich auf Höhe der Halterung des Dunstabzugshaube an. Befestigen inneren Kaminelements befindet, Sie die Dunstabzugshaube mit und befestigen Sie das innere und 2 Sicherheitsschrauben (4 x 30 mm) in das äußere Kaminelement mit...
  • Página 11: Bedienung

    BEDIENUNG Inbetriebnahme Nachdem Sie den Netzstecker der Dunstabzugs haube in die Steckdose gesteckt haben, geht die Hintergrundbeleuchtung aller Tasten an und das Gerät piept einmal. Der LED-Bildschirm ist ausgeschaltet. Die Dunstabzugshaube ist nicht in Betrieb und geht in den Standby-Modus über. Bedienfeld und Tastenfunktionen Ein/Aus Wenn Sie diese Taste drücken, startet die...
  • Página 12 • Drücken Sie die Taste erneut, während das Gerät auf niedriger Gebläse-Stufe läuft, wechselt die Dunstabzugshaube auf die mittlere Gebläse-Stufe und auf dem Display wird „2“ angezeigt. • Wenn Sie die Taste erneut drücken, während das Gerät auf mittlerer Gebläse-Stufe läuft, wechselt die Dunstabzugshaube auf die höchste Gebläse-Stufe und auf dem Display wird „3“...
  • Página 13: Filter Einbauen

    FILTER EINBAUEN Fettfilter einbauen Befolgen Sie zur Installation der Fettfilter die nachfolgenden Schritte: • Setzen Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Dunstabzugshaube ein. • Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters. • Lassen Sie den Griff los, sobald sich der Filter in der gewünschten Position befindet.
  • Página 14 Aktivkohlefilter einbauen (nicht im Lieferumfang enthalten) Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer 10035386 zusätzlich einen Aktivkohlefilter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere Webseite: www.klarstein.de Mit einem Aktivkohlefilter lassen sich Ziehen Sie vor dem Einsetzen der bei innenentlüfteten Abzugshauben Aktivkohlefilter den Netzstecker unangenehme Essensgerüche aus...
  • Página 15: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
  • Página 16 Lampe austauschen Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker. Öffnen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie den Fettfilter heraus. Stecken Sie eine Hand in den Hohlraum und drücken Sie die LED-Leuchte vorsichtig heraus. Ziehen Sie die Leuchte mit einer anderen Hand von außen heraus. Demontieren Sie den Anschluss des Lampenkabels und nehmen Sie die Lampe heraus.
  • Página 17: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösung Das Licht ist an, aber der Der Lüfter ist Stellen Sie eine Motor läuft nicht. ausgeschaltet. Gebläsestufe ein. Die Gebläse-Stufen-Taste Kontaktieren Sie den ist defekt. Kundendienst. Der Motor ist kaputt. Kontaktieren Sie den Kundendienst. Das Licht ist aus und der Ihre Haussicherung ist Ersetzen/Reaktivieren Motor läuft nicht.
  • Página 18: Hinweise Zum Umweltschutz

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ • Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die Dunstabzugshaube effizient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann. • Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
  • Página 19: Spezielle Entsorgungshinweise Für Verbraucher In Deutschland

    SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln zu beachten: • Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Elektro- und Elek- tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom Hausmüll zu entsorgen.
  • Página 20 • Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberfläche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“...
  • Página 21: Produktdatenblatt

    PRODUKTDATENBLATT Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11: 2014+A12:2015 Artikelnummer 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch AEC hood kWh/Jahr Energieeffizienzklasse Fluiddynamische Effizienz FDE hood 32,1 Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz LE hood 38,1 Lux/W...
  • Página 22 Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11: 2014+A12:2015 Artikelnummer 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch AEC hood kWh/Jahr Zeitverlängerungsfaktor Fluiddynamische Effizienz FDE hood 32,1 Energieeffizienzindex EEI hood 31,3 Gemessener Luftvolumenstrom Q BEP 226,1 m³/h im Bestpunkt...
  • Página 23 Product Data Sheet 39 TECHNICAL DATA 10040140, 10040141, 10040142, Item number 10040143 Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz Note: You can purchase an activated carbon filter separately for this cooker hood under item number 10035386. Please visit our website: www.klarstein.co.uk...
  • Página 24: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Read all instructions carefully before use and keep the user manual in a safe place for future reference. • The installation work may only be carried out by an electrician or a qualified person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and frequency of the power supply in your household.
  • Página 25 Important notes on exhaust air operation WARNING Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not operate the appliance in extract air mode if it is operated together with a room air-dependent fi replace and suffi cient air circulation is not guaranteed. Room air-dependent fi replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors through an exhaust pipe or chimney.
  • Página 26: Installation

    INSTALLATION Installation with exhaust air Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
  • Página 27 Mounting the backflow flap If the cooker hood does not have a pre-assembled backflow flap, install the parts as follows: Install the first half (2) into the housing (6). The pin (3) should be facing upwards. The axle (4) is inserted into the holes (5) on the housing. Repeat all the steps for the second half of the flap.
  • Página 28 Installation with external ventilation WARNING Risk of electrical shock! For safety reasons, only use fastening or assembly screws of the size recommended in these operating instructions. If you do not install the screws or the fastening device according to these instructions, it can lead to electrical hazards. After you have determined the height Insert dowels into the holes in the of the cooker hood, mark the position...
  • Página 29 Install the backflow flap and the extension pipe on the cooker hood. Secure the extension tube to the outlet with a cable tie. Extension tube Backflow flap Cable ties Install the bracket for the outer chimney element to the outer chimney element with 2 screws (4 x 8 mm).
  • Página 30 Hang the cooker hood on the bracket Adjust the height of the inner chimney screws. Adjust the position of the element so that it is level with the cooker hood. Secure the cooker hood bracket of the inner chimney element in the desired position with 2 safety and fasten the inner and outer screws (4 x 30 mm).
  • Página 31: Operation

    OPERATION Getting Started After you have inserted the mains plug of the cooker hood into the socket, the backlight of all buttons goes on and the appliance beeps once. The LED screen is switched off. The cooker hood is not in operation and goes into standby mode. Control panel and button functions On/Off When you press this button, the cooker hood starts...
  • Página 32 • If you press the button again while the appliance is running at low fan speed, the cooker hood switches to medium fan speed and the display shows "2". • If you press the button again while the appliance is running on medium fan speed, the extractor hood will switch to the highest fan speed and "3"...
  • Página 33: Installing The Filter

    INSTALLING THE FILTER Installing the grease filter Follow the steps below to install the grease filters: • Insert the filter into the slots on the back of the cooker hood. • Press the button on the handle of the filter. •...
  • Página 34 Installing an activated carbon filter (not included) Note: You can also purchase an activated carbon filter for this cooker hood under item number 10035386. To do so, visit our website: www.klarstein.co.uk With an activated carbon filter, Before inserting the activated carbon...
  • Página 35: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Switch off the extractor hood and pull the plug out of the socket before cleaning and maintenance. The outer surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use scouring agents for cleaning and wipe away residues of alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
  • Página 36 Replacing the lamp Switch off the device immediately and pull the power plug out. Open the glass cover and remove the grease filter. Put one hand into the cavity and carefully push out the LED light. Pull the light out from the outside with another hand.
  • Página 37: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Potential cause Solution The light turns on but The fan is switched off Set a fan speed. the engine does not run. The fan step button is Please contact customer defective. service. The motor is broken. Please contact customer service.
  • Página 38: Notes On Environmental Protection

    NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION • Make sure there is sufficient air supply during cooking so that the cooker bonnet can work efficiently and with low operating noise. • Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the intensive mode only when necessary.
  • Página 39: Product Data Sheet

    PRODUCT DATA SHEET Information according to Regulation (EU) No. 65/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2: 2011+A11:2014+A12:2015 Item number 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption AEC hood kWh/Year Energy Efficiency class Fluid Dynamic Efficiency FDE hood 32.1 Fluid Dynamic Efficiency class...
  • Página 40 Information according to Regulation (EU) No. 66/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2: 2011+A11:2014+A12:2015 Item number 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption AEC hood kWh/Year Time increase factor Fluid Dynamic Efficiency FDE hood 32.1 Energy Efficiency Index EEI hood...
  • Página 41: Fiche Technique

    10040140, 10040141, 10040142, Numéro d'article 10040143 Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz Remarque : Vous pouvez également acheter un filtre à charbon actif pour cette hotte aspirante sous le numéro d'article 10035386. Pour ce faire, rendez-vous notre site Web : www.klarstein.fr...
  • Página 42: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien ou une personne qualifiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à...
  • Página 43 Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air MISE EN GARDE Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport suffi sant en air frais n'est pas garanti. Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauffage au gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières, extraient l’air de la pièce et le rejette à...
  • Página 44: Installation

    INSTALLATION Installation avec extraction Remarque : respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar). Remarques importantes pour l'installation de conduits d'évacuation d'air Respectez strictement les règles suivantes afin d'obtenir une extraction d'air optimale : Le non-respect de ces instructions de base réduira les performances de...
  • Página 45 Montage du clapet anti-retour Si la hotte possède un clapet anti-retour pré-installé, installez les pièces comme suit : Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6). La goupille(3) doit pointer vers le haut. L'axe (4) s'insère dans les trous (5) du boîtier. Répétez toutes les étapes pour la deuxième moitié...
  • Página 46 Installation avec extraction d'air vers l'extérieur MISE EN GARDE Risque de choc électrique ! Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que la taille de vis de fi xation ou de montage recommandée dans ce mode d'emploi. Ne pas installer les vis ou le support de fi xation conformément à...
  • Página 47 Installez le clapet anti-retour et le tube d'extension sur la hotte. Fixez le tube d'extension à la sortie à l'aide d'un serre-câble. Tube d'extension Clapet Serre- anti-retour câbles Installez le support de l'élément de cheminée extérieur à l'aide de 2 vis (4 x 8 mm) sur l'élément de cheminée extérieur.
  • Página 48 Accrochez la hotte sur les vis du Ajustez la hauteur de l'élément de support. Ajustez la position de la cheminée intérieur de manière à ce hotte. Fixez la hotte aspirante dans la qu'il se trouve à la hauteur du support position souhaitée à...
  • Página 49: Utilisation

    UTILISATION Mise en marche Après avoir branché la hotte aspirante dans la prise de courant, le rétroéclairage de toutes les touches s'allume et l'appareil émet un bip. L'écran LED est éteint. La hotte n'est pas en marche et se met en mode veille. Panneau de commande et fonctions des touches Marche/arrêt Lorsque vous appuyez sur cette touche, la hotte...
  • Página 50 • Appuyez à nouveau sur la touche alors que l'appareil fonctionne à la vitesse de ventilation lente, la hotte passe à la vitesse moyenne et l'écran affiche « 2 ». • Appuyez à nouveau sur la touche alors que l'appareil fonctionne à la vitesse de ventilation moyenne, la hotte passe à...
  • Página 51: Installation Du Filtre

    INSTALLATION DU FILTRE Installation des filtres à graisse Suivez les étapes ci-dessous pour installer les filtres à graisse : • Insérez le filtre dans les fentes situées à l'arrière de la hotte. • Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filtre. •...
  • Página 52 Remarque : Vous pouvez également acheter un filtre à charbon actif pour cette hotte aspirante sous le numéro d'article 10035386. Pour ce faire, rendez-vous notre site Web : www.klarstein.fr Grâce à un filtre à charbon actif, les Avant d'installer les filtres à charbon odeurs désagréables de cuisson...
  • Página 53: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE Éteignez la hotte avant le nettoyage et l'entretien et débranchez la fiche de la prise. Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et aux taches. N'utilisez ainsi pas de produits abrasifs pour le nettoyage et essuyez les résidus de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) immédiatement après le nettoyage.
  • Página 54 Remplacement de la lampe Éteignez l'appareil et débranchez la fiche. Ouvrez le couvercle en verre et retirez le filtre à graisse. Introduisez une main dans la cavité et poussez doucement la lampe LED vers l'extérieur. Retirez l'ampoule de l'extérieur avec une autre main. Démontez le connecteur du câble de l'ampoule et retirez-la.
  • Página 55: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution L'éclairage est allumé Le ventilateur est éteint Réglez une vitesse de mais le moteur ne ventilation. fonctionne pas. La touche de vitesse Contactez le service de ventilation est clientèle. défectueuse. Le moteur est Contactez le service endommagé.
  • Página 56: Remarques Sur La Protection De L'environnement

    REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT • Assurez-vous qu'il y a une ventilation suffisante pendant la cuisson pour que la hotte aspirante puisse fonctionner efficacement et avec un faible niveau sonore. • Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la cuisson.
  • Página 57: Fiche De Données Produit

    FICHE DE DONNÉES PRODUIT Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11: 2014 + A12: 2015 Numéro d'article 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Description Symbole Valeur...
  • Página 58 Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11: 2014 + A12: 2015 Numéro d'article 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Description Symbole Valeur Unité Consommation annuelle AEC hood kWh/Année...
  • Página 59 10040140, 10040141, 10040142, Número de artículo 10040143 Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz Nota: puede adquirir por separado un filtro de carbón activo para esta campana extractora con el número de artículo 10035387. Para ello, visite nuestro sitio web: www.klarstein.de...
  • Página 60: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve este manual de instrucciones para consultas posteriores. • Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista cualificado o una persona cualificada. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de su hogar.
  • Página 61 Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire ADVERTENCIA ¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza una circulación sufi ciente de aire.
  • Página 62: Instalación

    INSTALACIÓN Instalación con salida de aire Indicaciones: Siga las instrucciones de seguridad para el manejo del aparato, cuando el aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta a la eléctrica, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
  • Página 63 Montaje de la trampilla de remanso Si la campana extractora no cuenta con una válvula en V premontada, instale las piezas como sigue: Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6). El pin (3) debe orientarse hacia arriba. El eje (4) se coloca en los orificios (5) de la carcasa. Repita todos los pasos de trabajo para la segunda mitad de la válvula.
  • Página 64 Instalación con ventilación externa ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! Por razones de seguridad, utilice únicamente tornillos de fi jación o montaje del tamaño recomendado en estas instrucciones de uso. Si no instala los tornillos o el soporte de acuerdo con estas instrucciones, puede provocar riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 65 Instale la tapa de reflujo y el tubo de extensión en la tapa de la cocina. Fije el tubo de extensión a la salida con una brida para cables. Tubo de extensión Aleta de Bridas remanso para el cable Instale el soporte para el elemento exterior de la chimenea en el elemento exterior de la chimenea con 2 tornillos (4 x 8 mm).
  • Página 66 Cuelgue la campana extractora en los Ajuste la altura del elemento interior tornillos del soporte. Ajuste la posición de la chimenea de manera que esté de la campana extractora. Fije la tapa nivelado con el soporte del elemento de la cocina en la posición deseada interior de la chimenea y fije los con 2 tornillos de seguridad (4 x 30 elementos interior y exterior de la...
  • Página 67: Manejo

    MANEJO Puesta en marcha Una vez que haya introducido el enchufe de la campana extractora en la toma de corriente, se encenderá la luz de fondo de todos los botones y el aparato emitirá un pitido. La pantalla LED se apaga. El capó de la cocina no está en funcionamiento y pasa al modo de espera.
  • Página 68 • Si vuelve a pulsar el botón mientras el aparato está funcionando a una velocidad baja, la campana extractora cambia a velocidad media y la pantalla muestra "2". • Si vuelve a pulsar el botón mientras el aparato está funcionando a una velocidad media, la campana extractora pasa a la velocidad más alta y la pantalla muestra "3".
  • Página 69: Instalación Del Filtro

    INSTALACIÓN DEL FILTRO Instalación del filtro de grasa Siga los siguientes pasos para instalar los filtros de grasa: • Inserte el filtro en las ranuras de la parte posterior de la campana extractora. • Pulse el botón del mango del filtro. •...
  • Página 70 Nota: puede adquirir por separado un filtro de carbón activo para esta campana extractora con el número de artículo 10035387. Para ello, visite nuestro sitio web: www.klarstein.de Con un filtro de carbón activo podrá Desconecte el enchufe de la toma...
  • Página 71: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apague la campana extractora y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. Las superficies exteriores son propensas a sufrir arañazos y manchas. Por ello, para la limpieza no utilice productos abrasivos y limpie inmediatamente los restos de sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre) inmediatamente después del uso.
  • Página 72 Sustituir la bombilla Apague el aparato y desconecte el enchufe. Abra la tapa de cristal y retire el filtro de grasa. Introduce una mano en la cavidad y empuja con cuidado la luz LED hacia fuera. Tire de la luz desde el exterior con otra mano.
  • Página 73: Reparación De Anomalías

    REPARACIÓN DE ANOMALÍAS Error Posible causa Solución La luz está encendida, El ventilador está Establece la velocidad pero el motor no apagado. del ventilador. funciona. El botón de paso Contacte con el servicio del ventilador está técnico. defectuoso. El motor está averiado. Contacte con el servicio técnico.
  • Página 74: Notas Sobre La Protección Del Medioambiente

    NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE • Cuando cocine, asegúrese de que exista suficiente suministro de aire para que la campana extractora pueda trabajar de forma eficiente y con un bajo nivel de ruido. • Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la cocción.
  • Página 75: Ficha Técnica Del Producto

    FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015 Número del artículo 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía AEC hood kWh/año Clase de eficiencia energética eficiencia fluidodinámica FDE hood 32,1...
  • Página 76 Información según el Reglamento (UE) nº 66/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015 Número del artículo 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía AEC hood kWh/año Factor de extensión temporal eficiencia fluidodinámica FDE hood 32,1 Índice de eficiencia energética...
  • Página 77 Scheda dati del prodotto 93 DATI TECNICI 10040140, 10040141, 10040142, Numero articolo 10040143 Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz Nota: al codice articolo 10035386 è disponibile per l'acquisto un filtro ai carboni attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it...
  • Página 78: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Página 79 Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria AVVERTENZA pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se non è presente una ventilazione suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es.
  • Página 80: Installazione

    INSTALLAZIONE Installazione con scarico all'esterno Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente a un altro dispositivo alimentato da una fonte diversa dalla corrente, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
  • Página 81 Montaggio della valvola di non ritorno Se la cappa aspirante non è dotata di una valvola di non ritorno preassemblata, installare i pezzi nel modo seguente: Montare la prima metà (2) nell'alloggiamento (6). Il perno (3) deve essere rivolto verso l'alto. Inserire l'asse (4) nei fori (5) presenti nell'alloggiamento.
  • Página 82 Installazione con scarico all'esterno AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente viti di fi ssaggio o di montaggio delle dimensioni consigliate nel manuale d'uso. Se viti o supporto di fi ssaggio non vengono montati come indicato nel manuale, possono risultare pericoli di natura elettrica.
  • Página 83 Installare la valvola di non ritorno e il tubo di prolunga sulla cappa. Fissare il tubo di prolunga al punto di uscita con una fascetta. Tubo di prolunga Valvola di non ritorno Fascette Installare il supporto sull'elemento esterno della canna con 2 viti (4 x 8 mm). Assicurarsi che l'elemento interno della canna possa essere spostato.
  • Página 84 Agganciare la cappa aspirante alle Regolare l'altezza dell'elemento viti di supporto. Regolare la posizione interno della canna in modo che sia della cappa aspirante. Fissare la cappa a livello con il supporto dell'elemento nella posizione desiderata con 2 viti di interno e fissare gli elementi interni ed sicurezza (4 x 30 mm).
  • Página 85: Utilizzo

    UTILIZZO Messa in funzione Dopo aver inserito la spina della cappa nella presa elettrica, la retroilluminazione di tutti i tasti si accende e il dispositivo emette un segnale acustico. Lo schermo LED è spento. La cappa non è in funzione e passa in modalità...
  • Página 86 • Se si preme di nuovo il tasto mentre la ventola della cappa è attiva a bassa velocità, si passa alla velocità media e il display mostra "2". • Se si preme di nuovo il tasto mentre la ventola della cappa è...
  • Página 87: Installare I Filtri

    INSTALLARE I FILTRI Installare il filtro antigrasso Seguire i passaggi seguenti per installare i filtri antigrasso: • Inserire il filtro nelle fessure sul retro della cappa aspirante. • Premere il tasto sull'impugnatura del filtro. • Lasciare andare l'impugnatura non appena il filtro è nella posizione desiderata.
  • Página 88 Installare il filtro ai carboni attivi (non incluso nel volume di consegna) Nota: al codice articolo 10035386 è disponibile per l'acquisto un filtro ai carboni attivi per questa cappa aspirante. Visitare il sito: www.klarstein.it Grazie al filtro ai carboni attivi, nelle...
  • Página 89: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere e scollegare la cappa prima della pulizia e della manutenzione. Le superfici esterne sono soggette a graffi e macchie. Per questo motivo non bisogna usare prodotti abrasivi e si raccomanda di rimuovere immediatamente residui di sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto). Superfici d'acciaio inox Per garantirne una lunga vita utile, l'acciaio inox deve essere pulito regolarmente.
  • Página 90 Sostituire la lampada Spegnere il dispositivo e staccare la spina. Aprire la copertura di vetro e rimuovere il filtro antigrasso. Mettere una mano nella cavità e tirare fuori la luce LED facendo attenzione. Tirare fuori la luce dall'esterno con l'altra mano. Smontare il connettore del cavo della lampada e rimuoverla.
  • Página 91: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Errore Possibile causa Soluzione La luce è accesa, ma il La ventola è spenta. Impostare una velocità motore non funziona. della ventola. Il tasto per regolare i Contattare il servizio di livelli della ventola è assistenza ai clienti. guasto.
  • Página 92: Note Per La Tutela Dell'ambiente

    NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE • Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria sufficiente, in modo che la cappa possa funzionare in modo efficiente e silenzioso. • Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto durante la cottura.
  • Página 93: Scheda Dati Del Prodotto

    SCHEDA DATI DEL PRODOTTO Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 65/2014 Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11: 2014+A12:2015 Numero articolo 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Denominazione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale AEC hood kWh/anno Classe di efficienza energetica Efficienza fluidodinamica FDE hood 32,1...
  • Página 94 Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 66/2014 Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11: 2014+A12:2015 Numero articolo 10040140, 10040141, 10040142, 10040143 Denominazione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale AEC hood kWh/anno Fattore di incremento nel tempo Efficienza fluidodinamica FDE hood 32,1 Indice di efficienza energetica...

Este manual también es adecuado para:

10040140100401411004014210040143

Tabla de contenido