Página 2
www.fiasmed.com [email protected] (+34) 93 129 14 35 (+34) 618 883 497 Vilassar de Mar (08340) Rev. 1 del 07.05.2019...
Página 3
LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO ESTE PRODUCTO Y LE CONFIRMAMOS QUE ESTAMOS A SU ENTERA DISPOSICIÓN PARA CUALQUIER AYUDA O CONSEJO QUE PUDIERA NECESITAR Magnum 2500 Los aparatos para magnetoterapia MXJ (Magnum 2500) son producidos y distribuidos por: DOMINO s.r.l. via Vittorio Veneto, 52 31013 - Codognè...
Índice CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................... 7 Dispositivo ..........................7 Condiciones de almacenamiento y transporte ............7 Condiciones de uso ......................7 Cargador ..........................7 DOTACIÓN ........................... 8 Tabla 1Accesorios no incluidos en la dotación (de pago) ......... 8 USO PREVISTO ........................12 CONEXIONES ........................
Página 5
Control del transductor....................22 Eliminación del aparato ....................22 INSTRUCCIONES DE USO ....................23 Encendido/apagado ...................... 23 Seleccionar programas ....................23 Modalidad 1+1 ........................25 Menú «Últimos 10 ejecutados» ..................25 Menú «Tratamientos»......................26 Menú «Programación» ..................... 28 Menú Avanzado ....................... 29 PRINCIPIO DE ACCIÓN Y MODALIDAD DE APLICACIÓN ..........
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dispositivo Dimensiones: 160 x 99 x 35,4 mm Peso: 404 g Grado de protección: IP 20 + IP 02 Condiciones de almacenamiento y transporte Para el almacenamiento y transporte del dispositivo y sus accesorios embalados en el paquete original, tenga en cuenta los siguientes requisitos: Temperatura de almacenamiento y transporte: de -10 ºC a 45 ºC Humedad relativa máxima: 30 % - 75 % Si los accesorios no se guardan dentro del embalaje original, por favor consulte...
El dispositivo puede usarse con algunos accesorios opcionales. Para comprar estos accesorios, contacte con el vendedor. MODELO SOLENOIDES MAGNUM 2500 1 solenoide flexible MAGNUM 2500 (SOL. 2 solenoides rígidos RÍGIDOS) MAGNUM 2500 (SOL. SOFT) 2 Solenoides soft individuales Tabla 1 Rev. 1 del 07.05.2019...
Página 9
Accesorios no incluidos en la dotación (de pago) Los dispositivos Magnum pueden usarse con algunos accesorios opcionales. Paquete Batería (Ni-MH 7,2 V 1,8 Ah): comprando el paquete de batería opcional, el dispositivo funcionará durante un corto período de tiempo desconectado de la red. La duración de la batería es de aproximadamente 30 minutos y puede variar según el tratamiento realizado.
Página 10
G4276 Esterilla soft 4 Esterilla suave y cómoda, con dos canales y compuesto de 4 espiras totales, en tejido fácil de lavar y sanitizar. Ideal para aplicaciones lumbares, en las caderas, pies y manos. Dimensiones: 25x25 cm G1408 El difusor de dimensiones 38x14 cm contiene 4 solenoides, todos orientados con el norte hacia el mismo lado y es especialmen te adecuado para cubrir una zona grande, como la espalda o el fémur.
Página 11
Esterilla y colchón G3938 Mat 100: es una esterilla de 44x70 cm que contiene en su interior 4 solenoides, todos orientados con la polaridad hacia el mismo lado. Está indicada para tratamientos larga duración donde usuario, permaneciendo en contacto con la esterilla, es libre de moverse sin estar vinculado al dispositivo a través de los solenoides tradicionales.
El CE0476 no hace referencia a los tratamientos que no sean de tipo médico. CONEXIONES Dispositivo Magnum 2500 funciona con conexión a la red eléctrica. Para conectar el cargador al conector, introduzca el enchufe como indica la imagen (debajo). Atención: si el envoltorio, el cable o el conector del cargador de baterías presentan señales de desgaste o daños, proceda a la sustitución inmediata del...
Conectar los difusores Para conectar los difusores al dispositivo inserte los conectores en las entradas apropiadas situadas en la parte superior de la unidad (ver imagen). Los cables deben introducirse con las ranuras hacia abajo. Accesorios (conectar los solenoides usando un cable duplicador) El cable de división o duplicador permite conectar 2 difusores del mismo tipo a una salida de la máquina.
ETIQUETADO Y SÍMBOLOS Hace referencia al fabricante Atención Mantener el dispositivo seco. Este símbolo en su aparato indica la conformidad con los requisitos de las directivas sobre aparatos médicos (93/42/CEE 47/2007/CEE). El número del organismo notificado es 0476 Indica que el dispositivo es de clase II Indica que el dispositivo tiene piezas aplicadas de tipo Símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
La imagen es puramente indicativa. Para los datos técnicos, consulte el primer capítulo. Input PWR: GTM41060-2512 IP20 PRI: 100-240Vac 50-60Hz Max 0,6A SEC: 12Vdc 2,08A Frecuencia de salida: 5 – 200Hz Potencia de salida: 160 Gauss por canal Magneto: MAGNUM 2500 *MJ0431700001* SN: MJ0431700001 Rev. 1 del 07.05.2019...
PANEL Y TECLADO Botones Botones Aumento/Disminución Aumento/Disminución Botón * Botón función Botón P+ Botón Atrás/Izq. Botón Derecha/Usuario Botón P- Botón ON/OFF/OK Botón ON/OFF/OK Confirma la selección. Durante la ejecución de un programa activa la pausa. 3" = Encendido/Apagado. Botón IZQ/DETRÁS Traslada la selección hacia la izquierda.
Pantalla/interfaz FUENTE DE NOMBRE DEL ALIMENTACIÓN PROGRAMA FRACTURAS SOLENOIDE 1 SOLENOIDE 2 INDICADORES DE EMISIÓN CAMPO TIEMPO POTENCIA EN GAUSS: DURACIÓN ALARMAS Conformidad Certificación: certificado CE MDD Los avisos sonoros y acústicos cumplen con la directiva 60601-1-8. Circuito abierto El dispositivo tiene un control sobre el suministro de energía. Por lo tanto, antes de iniciar cualquier tratamiento, es necesario asegurarse de que el difusor está...
La unidad solo debe usarse con los difusores que vienen con la dotación original (o de marca Globus), y siguiendo las modalidades terapéuticas descritas. No deje el aparato al alcance de niños o personas con discapacidad sin supervisión.
Advertencias durante el uso El dispositivo está diseñado para un funcionamiento continuo. Durante el uso de Magnum 2500 hay que tener en cuenta algunas advertencias: Asegúrese de que la unidad se coloca sobre un suelo estable. Los cables de los difusores y del alimentador no deben envolverse alrededor del cuello de personas para evitar cualquier riesgo de estrangulamiento o asfixia.
las fuentes de calor. El dispositivo se debe usar en un entorno que no esté cargado y con aire libre de contaminación, etc. Se recomienda usar el dispositivo en un lugar ventilado, donde se renueve el aire de forma periódica. Utilice el dispositivo y lo accesorios siempre con las manos limpias.
material ferromagnético y donde haya medios de síntesis endotisulares magnetizables. En caso de tener alguna duda pregunte a su médico; - en personas menores de 15 años o en niños; - en órganos nobles (ovarios, corazón, cabeza, etc.); - en pacientes con fiebre; - en caso de enfermedades tumorales debe consultar a su médico antes de usar la terapia magnética;...
- No utilice cerca del dispositivo y sus componentes, aerosoles, líquidos o disolventes. - Evite el uso de disolventes, alcohol o detergentes fuertes, podrían dañar la carcasa. También evite derramar líquidos en el interior del dispositivo. - El difusor se coloca en contacto con la piel. Para la limpieza, utilice sólo Amukina o sales de amonio cuaternario diluidos en agua destilada en un porcentaje igual a 0,2 % - 0,3 %.
INSTRUCCIONES DE USO Encendido/apagado Para encender o apagar, presione y sostenga el botón On/Off (OK) hasta que oiga un pitido. Al encenderse se muestra la animación que indica el modelo del dispositivo. Seleccione programas USR 1 Magnum Últimos 10 programas Lista programas Favoritos Tratamientos...
Página 24
detiene. Pulse de nuevo OK para volver a la ejecución del programa. Durante la pausa aparece en la pantalla los iconos de pausa. Si necesita terminar el programa antes, pulse el botón OK hasta que escuche un sonido continuo. Ajuste de los parámetros de un programa (función de ejecución) Para cambiar los parámetros preestablecidos de un programa, pulse el botón asterisco (fn).
En modalidad 1+1 es posible modificar solo la duración del programa individual y no la frecuencia y el ciclo de trabajo. Menú «Últimos 10 ejecutados» Magnum 2500 Pro mantiene en la memoria los últimos diez programas ejecutados. De esta manera estos programas están disponibles para iniciarlos de manera rápida y simple.
Con los botones P+ y P- del teclado, seleccione el programa que desea efectuar (en el caso en el que no haya programas en este menú aparecerá el mensaje VACÍO). Tras haber confirmado la selección aparecen dos opciones: a - Inicio b - Elimina de la lista Al colocar el cursor sobre «Inicio»...
Página 27
Cómo guardar un tratamiento Una vez que haya elegido el programa para ejecutar, puede seleccionar «Guardar en tratamientos». Utilice los botones P+ y P- para establecer el número de sesiones que se van a programar y, a continuación, confirme con la tecla OK. De esta manera el programa se ha guardado y se puede encontrar en el menú...
(excepto la frecuencia y el ciclo de trabajo que seguirán siendo los del programa preestablecido). Menú «Programación» Magnum 2500 Pro ofrece la posibilidad de crear o modificar nuevos programas. Esto permite que el aparato sea flexible a sus necesidades. Desde el menú «Programación» se pueden crear nuevos programas (cuando aparece la palabra «VACÍO») y ejecutar los ya presentes.
Programación Nombre nuevo programa CAMPO TIEMPO FREC AJUSTE FRECUENCIA AJUSTE DUTY CYCLE AJUSTE GAUSS (CAMPO) AJUSTE TIEMPO NOTA: Si en programación aparece la escrita n.c. esto identifica la falta de conexión del solenoide. Conecte el solenoide para proceder a la programación. Ejecución Los programas creados y guardados en programación se pueden ejecutar eligiendo la opción «Ejecutar», a la que seguirán las opciones:...
Página 30
Selección usuario Permite utilizar los menús especiales («Últimos 10 ejecutados», «Favoritos») en modo personalizado. El menú tratamientos no se puede personalizar para cada usuario, pero será único. Para acceder a sus programas favoritos y a los “Últimos 10 ejecutados”, el usuario tiene que elegir su propio USER.
Página 31
Selección Idioma Permite cambiar el idioma de los distintos menús. La selección se realiza por medio de los botones P+ o P- y se confirma con el botón Ok. Se puede elegir entre los siguientes idiomas (donde proceda): Italiano Inglés Español Francés Alemán...
Los parámetros de tratamiento Los dispositivos de magnetoterapia Globus emiten señales rectangulares de baja frecuencia (hasta 100 HZ). La frecuencia es el número de impulsos por segundo. La intensidad del campo magnético se mide en Gauss (G), mientras que el Duty Cycle (DC) o ciclo de trabajo, se refiere al tiempo en el que el dispositivo emite la señal magnética activa y el tiempo en el que está...
Efectos de la magnetoterapia La magnetoterapia ejerce una acción que promueve la cicatrización de los tejidos y estimula las defensas naturales del cuerpo. Sobre la base de los efectos biológicos, la acción terapéutica de los campos magnéticos puede resumirse en dos puntos de ataque principales: 1.
En la figura A se muestra el difusor flexible con dos espirales. En la figura B, se ha esquematizado lo mismo, para comprender la disposición de las espirales contenidas en su interior. El lado con la palabra GLOBUS identifica el «norte» del solenoide. Los solenoides flexibles se pueden fijar por encima del área a tratar utilizando las bandas de velcro proporcionadas.
Página 35
SOLENOIDES SOFT Fig. C NORTE Fig. D En la figura C, el solenoide soft se representa con una espiral, en la figura D se ha esquematizado lo mismo para comprender la orientación de la espiral contenida en el uso interno. La polaridad está orientada de la siguiente manera: el sur corresponde a la parte lisa del solenoide, el norte a la parte donde está...
Página 36
El modo de aplicación con solenoides en paralelo permite aprovechar el campo magnético generado por cada solenoide individual. Este área afectará a toda el área cubierta por el solenoide y el área circundante, expandiéndose también hacia su perpendicular (y por lo tanto penetrando los tejidos). De esta manera, coloque los solenoides en la zona a tratar, teniendo cuidado al fijar la banda para que los discos contenidos en el interior estén en la zona dolorosa.
Página 37
Utilizando esta modalidad es esencial prestar atención a estas dos condiciones: Las polaridades de los dos solenoides deben estar en fase, de modo que tengan un posicionamiento que respete la siguiente alternancia entre los dos polos: SUR-NORTE / SUR- NORTE (ver figura abajo a la izquierda). Si la colocación fuera SUR-NORTE/NORTE-SUR (véase la figura a continuación a la derecha), los dos campos no se concatenarían, sino que tenderían a aislarse hacia afuera y no en el área a tratar.
COLOCACIÓN DE LOS SOLENOIDES RODILLA - artritis-artrosis y dolores articulares en la rodilla; - tras prótesis de rodilla; - tras una intervención LCA (cruzado anterior); - tras cirugía de limpieza de rodilla. rodilla preferible utilizar posicionamiento solenoides contrapuestos, como se muestra en las figuras anteriores. En caso de que no se pueda colocar la banda de tal manera que los solenoides estén paralelos entre sí, es mejor colocarlos uno al lado del otro, por encima de la articulación o en la zona más dolorosa.
Página 39
TOBILLO fracturas en la tibia y/o peroné y/o maleol; retraso de consolidación de fracturas; edemas y contusiones en el tobillo; esguince en el tobillo. En el tobillo es preferible utilizar el posicionamiento con solenoides contrapuestos. Si el trauma también se extiende al antepié, los solenoides siempre se colocan en modo contrapuesto, uno en la parte posterior y el otro en el arco plantar.
Página 40
MUÑECA túnel carpiano; fracturas en muñeca y escafoides; retraso de consolidación de fracturas; edemas y contusiones en muñeca; artrosis-artritis-dolores articulares; - osteoporosis. En todos los problemas de muñeca, es preferible utilizar el posicionamiento contrapuesto. HOMBRO tendinitis y traumas del manguito rotador; artrosis-artritis-dolores articulares en espalda;...
CLAVÍCULA fracturas en la clavícula; retraso de consolidación de fracturas; artrosis-artritis-dolores articulares en clavícula; edemas y contusiones en clavícula; - osteoporosis. En todos los problemas de la clavícula, sólo se puede utilizar el posicionamiento en paralelo de los solenoides. La clavícula es un hueso muy sobresaliente y por lo tanto es fácilmente accesible con el campo magnético, incluso si no se contrapone.
Página 42
ESPALDA artrosis-artritis-dolores articulares en la columna; fracturas vertebrales; retraso de consolidación de fracturas; dolor de espalda; osteoporosis. En caso de dolores en la columna vertebral, los solenoides deben colocarse en paralelo en los lugares más dolorosos. Si el área a tratar es muy grande es aconsejable utilizar dos bandas colocándolas cerca (o la esterilla Mat 100 o la banda con 4 solenoides, que se pueden comprar como accesorios).
CODO epicondilitis y/o epitrocleitis; fracturas en el codo; retraso de consolidación de fracturas; edemas y contusiones en el codo. En el codo es preferible utilizar el posicionamiento contrapuesto. INDICACIONES DEL PROGRAMA A continuación, encontrará algunas instrucciones generales sobre los programas presentes en los diversos dispositivos Magnum. Atención: al ser una lista general que cubre todos los modelos de la línea Magnum, no es seguro que los programas enumerados aquí...
Página 44
tiene un diámetro grande, por ejemplo, un fémur o encima de una escayola en la tibia. Retardo de consolidación de fracturas: Este programa se puede utilizar en casos en los que una fractura no se cura en los términos que se consideren apropiados.
Página 45
Prótesis de cadera y de rodilla: estos programas específicos son adecuados para la recuperación después de un implante. Los campos magnéticos pulsados, de hecho, favorecen la unión de la prótesis y cualquier injerto óseo. En cuanto a los tiempos de aplicación, la bibliografía científica sugiere tratamientos de al menos 3-4 horas al día, pero incluso en este caso el médico podrá...
Página 46
Preguntas frecuentes SOLENOIDES ¿Cómo debo colocar los solenoides en las diferentes articulaciones? Para un tratamiento en profundidad coloque los dos polos del solenoide paralelo a la articulación a tratar; para el tratamiento de áreas grandes (paravertebral, fémur) extender la banda sobre la zona a tratar. El velcro de la banda debe quedar por fuera para permitir que se fije al distrito anatómico afectado con la banda provista.
Cuando se completa el tratamiento, ¿se apaga automáticamente el dispositivo? Es posible solo para el funcionamiento con batería (opcional). el menú «setup», o configuración, está presente la opción «autoapagado» que se puede configurar con un tiempo de 1 a 20 minutos. USABILIDAD DEL DISPOSITIVO ¿Es necesario recargar el dispositivo? No.
LISTA PROGRAMAS De acuerdo con las nuevas disposiciones del Ministerio de Salud, los programas médicos son sólo los que figuran en esta lista. ÁREA PROGRAMA GAUSS * TRATAMIENTO* 30’, 3-4 veces a la ARTRITIS/ARTROSIS Artrosis rodilla semana 30’, 3-4 veces a la Artrosis cervical semana 30’, 3-4 veces a la...
de fracturas Fractura con escayola 30’ al día Osteonecrosis 8 h al día Osteoporosis 8-10 horas al día Edemas óseos 8 horas al día 30’ al día TRAUMAS-EDEMAS- HERIDAS Esguince tobillo Edemas-contusiones 10’, 2-3 veces al día Los datos de la columna Gauss y Tratamiento proceden de la literatura científica y han sido evaluados clínicamente según la Directiva Europea sobre los dispositivos médicos.
Globus. En caso de que deba enviar el producto al servicio de asistencia, contacte con su vendedor o con el servicio de atención al cliente Globus. Rev. 1 del 07.05.2019...
Página 51
El cliente o el usuario de MAGNUM 2500 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. The MAGNUM 2500 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MAGNUM 2500 should assure that it is used in such an environment. Prueba de emisión Conformidad Ambiente electromagnético –...
Página 52
El cliente o el usuario de MAGNUM 2500 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. The MAGNUM 2500 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MAGNUM 2500 should assure that it is used in such an environment. Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de Ambiente electromagnético –...
Página 53
MAGNUM 2500 requires continued por_for 5 ciclo_cycle inmersión_dip in operation during power mains interruptions, it is recommended that IEC 61000-4-11 the MAGNUM 2500 be powered por_for 5 from an uninterruptible power supply 70% U ciclo_cycle or a battery (30% inmersión_dip in...
Página 54
The MAGNUM 2500 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MAGNUM 2500 should assure that it is used in such an environment. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC Nivel de Ambiente electromagnético –...
Página 55
Conducted RF de 80 MHz a 800 MHz IEC 61000-4-6 de 150 kHz a 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 150 kHz to 80 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz RF radiada 3 V/m 3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz...
Página 56
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the MAGNUM 2500 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MAGNUM 2500 should be observed to verify normal operation.
Página 57
TABLA 6 TABLE 6 DISTANCIA DE SEPARACIÓN RECOMENDADA ENTRE APARATOS DE RADIOCOMUNICACIÓN PORTÁTILES Y MÓVILES Y MAGNUM 2500 PARA APARATOS O SISTEMAS QUE NO SON DE SOPORTE DE LAS FUNCIONES VITALES RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BETWEEN PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND THE MAGNUM 2500 FOR EQUIPMENT AND SYSTEM THAT ARE NOT LIFE-SUPPORTING MAGNUM 2500 está...