Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61
-------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
IT
Traduzione del manuale d'uso originale
-------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
-------
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu
-------
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu
BIH
-------
RO
Traducerea modului original de utilizare
-------
BG
ПНЕВМАТИЧЕН УДАРЕН ПИСТОЛЕТ
-------
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
PL
-------
Traducción del manual original
ES
Druckluft-Schlagschrauber-Satz
#40039
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER-SATZ
Pneumatic impact wrench-set
Cle a chocs pneumatique-ensemble
Pneumatický rázový utahovák-souprava
Pneumatický rázový utahovák-súprava
Perslucht-slagschroevendraaier set
Avvitatore pneumatico ad impulsiconfezione
Pneumatikus ütvecsavarozó-készlet
Pnevmatski udarni izvijač-komplet
Pneumatski udarni zatezač-komplet
Pneumatski udarni pritezač-komplet
Cheie pneumatică cu impact-set
ЗА ЗАТЯГАНЕ - КОМПЛЕКТ
Zestaw pneumatycznych kluczy udarowych
Juego de atornillador de percusión de aire comprimido
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude 40039

  • Página 1 Traducerea modului original de utilizare Cheie pneumatică cu impact-set ------- ПНЕВМАТИЧЕН УДАРЕН ПИСТОЛЕТ ЗА ЗАТЯГАНЕ - КОМПЛЕКТ ------- Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Zestaw pneumatycznych kluczy udarowych ------- Traducción del manual original Juego de atornillador de percusión de aire comprimido Druckluft-Schlagschrauber-Satz #40039...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
  • Página 5 Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Einleitung brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude Halten Sie andere Personen fern! haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder, vom beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen.
  • Página 6 dass der Kraftstecknüsse vor dem Einsatz sicher auf dem Kennzeichnung Antriebsvierkant des Werkzeuges angebracht ist. Produktsicherheit: Achten Sie darauf, dass Sie einen Kompressor mit einer ausreichenden Luftliefermenge verwenden (siehe Technische Daten). Prüfen Sie vor jedem Einsatz, dass die Produkt ist mit den Leistungsregulierung richtig eingestellt ist.
  • Página 7 Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“. Luftverbrauch Gewicht Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
  • Página 8 Schlagschrauber bevor Sie Stecknüsse oder Aufsätze Dieser Schmierungsprozess trägt dazu bei, dass an das Gerät montieren oder diese abnehmen. Feuchtigkeit, Staub und Schmutz reduziert werden, die sich bei Gebrauch mit der Zeit in jedem Luftgerät absetzen und so dessen Leistung mindern. Den besten Bedienung Schutz dagegen bietet der Einsatz eines integrierten Ölbehälters.
  • Página 9 Do not overload the appliance! Introduction Work within the specified power range. To enjoy your new appliance as long as possible, please read Use the right appliance! carefully the Operating Instructions and the attached safety Do not use an appliance with a low output for heavy works. instructions before using it.
  • Página 10 The appliance is not grounded and insulated against Environment protection: electricity. In any case, do not use the appliance where there is a possibility of contact with electricity. Packing cardboard material Make sure to prevent the rotating component of the Dispose waste professionally may be delivered to appliance from getting near or in contact with free pieces of...
  • Página 11 possible. Protect the injured person against other injuries and Instructions. calm him/her down. • Behave responsibly to other persons. • Use the right working clothes at all times. • Use as designated Provide good stability. • Disconnect the air supply hose whenever you want to fit socket nuts or extensions to the appliance or Impact wrenches for loosening and tightening screws by whenever you want to undo them.
  • Página 12 pneumatic oil to the air inlet. Then, refit the air hose and let the impact wrench run for app. 30 seconds to allow the compressor engine to clean out. After cleaning, follow the lubrication instructions. Troubleshooting Problem Possible cause Problem solution No power Too small amount of Bigger compressor...
  • Página 13 Rangez l’appareil à un endroit sûr ! Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce Introduction sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas accessible aux enfants. Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel outil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les Ne surchargez pas l’appareil! consignes de sécurité...
  • Página 14 Portez l‘appareil par la poignée, jamais par le câble. Votre Consignes: main ne doit pas se trouver à proximité du bouton de mise en marche. N’essayez pas de tenir ou de porter l‘appareil par les douilles Portez des lunettes de Lisez le mode d’emploi avant en rotation.
  • Página 15 Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements Avant la mise en marche suivants • Montez le pulvérisateur d’huile (fourni) sur la clé à Lieu d‘accident chocs selon l’image 3. Type d‘accident • Desserrez la vis latérale sur le pulvérisateur d’huile et Nombre de blessés remplissez-le d’huile pneumatique GÜDE, n°...
  • Página 16 Entretien et stockage ATTENTION: Respectez les modes d’emploi relatifs à cet appareil. Les travaux d’entretien non mentionnés dans la notice doivent être confiés à un service agréé. Graissage 1. Débranchez la clé à chocs de l’arrivée d’air. 2. Ajoutez 4-6 gouttes d’huile pneumatique GÜDE, n° de commande 40060 ou une huile adéquate dans l’entrée d’air, tout en appuyant sur l‘interrupteur de mise en marche.
  • Página 17 Svůj přístroj nepřetěžujte! Úvod Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu. Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle Používejte správný přístroj! radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě Na těžké práce nepoužívejte přístroj s malým výkonem. návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není...
  • Página 18 Přístroj není uzemněn a izolován proti elektřině. V žádném případě ho nepoužívejte tam, kde existuje možnost kontaktu s elektřinou. Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické Zabraňte tomu, aby se rotující součástka přístroje dostala do Interseroh Recycling přístroje musí být odevzdány blízkosti nebo do kontaktu s volnými kusy oděvu, kravatami, do příslušných sběren.
  • Página 19 Před každodenním provozem vypusťte prosím z nádrže Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s kompresoru vždy vodu a ze vzduchové hadice vyfoukejte určením. Za následné škody či úrazy výrobce neručí. Dbejte kondenzát. prosím na to, že tento přístroj není v souladu s určením konstruován pro průmyslové...
  • Página 20 Vyhledávání poruch Problém Možná příčina Vyřešení problému Žádný Příliš malé množství Větší kompresor výkon vzduchu (viz techn. údaje) Rázový Nedostatečný tlak Tlak vzduchu utahovák vzduchu zkontrolujte na vstupu nefunguje vzduchu. Musí činit 6 nebo běží bar. pomalu Nízko nastavený tlak Tlak zvyšte na 6 bar vzduchu Rázový...
  • Página 21 Svoj prístroj nepreťažujte! Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu. Úvod Používajte správny prístroj! Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie Na ťažké práce nepoužívajte prístroj s malým výkonom. radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený. pozorne návod na obsluhu a priložené...
  • Página 22 Prístroj nie je uzemnený a izolovaný proti elektrine. V Ochrana životného prostredia: žiadnom prípade ho nepoužívajte tam, kde existuje možnosť kontaktu s elektrinou. Odpad zlikvidujte odborne tak, Obalový materiál z lepenky Zabráňte tomu, aby sa rotujúca súčiastka prístroja dostala do aby ste neškodili životnému je možné...
  • Página 23 na prístroj namontovať nástrčné orechy alebo Použitie v súlade s určením násadce či ich z neho odmontovať. Rázové uťahováky na povoľovanie a uťahovanie skrutiek Obsluha tlakovým vzduchom. Uťahovací moment a povoľovacie momenty pozrite v časti Technické údaje. Bezpečnostné upozornenia! Týmto strojom sa nesmú vykonávať iné práce ako tie, na Noste ochranné...
  • Página 24 Vyhľadávanie porúch Problém Možná príčina Vyriešenie problému Žiadny Príliš malé množstvo Väčší kompresor výkon vzduchu (pozrite Technické údaje) Rázový Nedostatočný tlak Tlak vzduchu uťahovák vzduchu skontrolujte na vstupe nefunguje vzduchu. Musí byť 6 alebo beží barov. pomaly Nízko nastavený tlak Tlak zvýšte na 6 barov vzduchu Rázový...
  • Página 25 Bewaar uw machines veilig! Niet in gebruik zijnde werktuigen moeten op een droge, Inleiding afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen opgeslagen worden. Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de Overbelast uw machine niet! bijgesloten veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen.
  • Página 26 Controleer de persluchtslang evenals alle aansluitingen Aanwijzingen: regelmatig op slijtage. Draag het werktuig aan de handgreep en niet aan de slang. Uw hand moet zich in dit geval ook niet in de Veiligheidsbril en omgeving van de startknop bevinden. Gebruiksaanwijzing lezen! gehoorbeschermer dragen! Probeer het werktuig niet aan de draaiende opzetnippels Milieubescherming:...
  • Página 27 Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door: Voor het starten Plaats van het ongeval • Monteer de meegeleverde olievernevelaar aan de Soort van het ongeval slagschroevendraaier zoals op afbeelding 3 is Aantal gewonde mensen aangegeven. Soort verwondingen •...
  • Página 28 Onderhoud en verzorging LET OP: De onderhoudshandleidingen voor dit apparaat opvolgen. Niet genoemde onderhoudswerkzaamheden moeten door een geautoriseerde service uitgevoerd worden. Smering 1. Koppel de slagschroevendraaier van de luchttoevoer af. 2. Voeg 4 – 6 druppels GÜDE-persluchtolie toe, art. nr. 40060 of een overeenkomstige olie in de luchtinlaat op het moment dat de startschakelaar ingedrukt wordt.
  • Página 29 Conservare bene l’apparecchio! L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato nel Premessa luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini. Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per Non sovraccaricare l’apparecchio! il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione Lavorare in gamma di potenza indicata leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore.
  • Página 30 Controllare periodicamente lo stato del flessibile Direttive: pneumatico e di tutti i raccordi, se non difettosi. Per trasportare l’apparecchio reggerlo sul manico, mai sul flessibile. La mano in tal caso non deve trovarsi né in Utilizzare sempre gli occhiali Prima dell’uso leggere il vicinanza del pulsante d’avviamento.
  • Página 31 In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le • L’aria compressa viene condotta attraverso il seguenti informazioni: nebulizzatore d’olio mescolandosi in tal modo costantemente con l’olio. Luogo dell’incidente Tipo dell’incidente Istruzioni di sicurezza per l'operatore Numero dei feriti Tipo della ferita •...
  • Página 32 3. Collegare quindi l’apparecchio all’alimentazione dell’aria e farlo funzionare a vuoto per cca 30 secondi per scaricare l’olio avanzato. Questo processo di lubrificazione contribuisce alla riduzione dell’umidità, della polvere e dello sporco, i quali si depositano durante l’uso all’interno dell’ogni compressore e diminuiscono così...
  • Página 33 Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek, megérintsék a gépet! Tartsa őket munkaterületétől megfelelő Bevezetés távolságban! Annak érdekében, hogy a pneumatikus csavarozó pisztoly Gépét tartsa biztonságos helyen! hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza száraz, zárt helyen, ahová...
  • Página 34 Addig, amig a nyomatékhatároló dugókulcs nincs szabályszerűen és feszesen rányomva a csavarra, vagy az anyacsavarra, tilos a gépet üzembehelyezni! Tartsa be a géptől a A pneumatikus csöveket és a csatlakozókat ellenőrizze, biztonságos távolságot! nincsenek-e elkopva! Utasítások: A szerszámot a markolónál fogva vigye, ne a csőnél fogva! Vigyázzon, hogy kezei ne kerüljenek a szerszám kapcsológombja közelébe! Tilos a szerszámot a forgó...
  • Página 35 Viselkedés kényszerhelyzetben Munkakezdés előtt A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek • A 3. ábra szerint szerelje fel az olajporlasztót ( a esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elsősegély csomagolás kelléke) pneumatikus ütvecsavarozóra! készlet. Azt a dolgot, amit a készletből kivesz, azonnal vissza •...
  • Página 36 Karbantartás és kezelés VIGYÁZZ: Feltétlenül tartsa be a szerszám karbantartására vonatkozó utasításokat! Azokat a karbantartási munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szervizszolgálat végezheti! Kenés 1. A pneumatikus csavarozó pisztolyt kapcsolja le a levegő bevezetőről! 2. Tartsa lenyomva az indító gombot, s a levegő belépési helyére cseppentsen 4-6 csepp pneumatikus olajat GÜDE, megr.
  • Página 37 Ne preobremenjujte naprave! Napravo uporabljajte v namen, za katerega je skonstruirana. Uvod Uporabljajte pravilno napravo! Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena Ne uporabljajte naprav manjše zmogljivosti za težja dela. Ne navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša uporabljajte naprave v namen, kateremu ne služi.
  • Página 38 Pri delu pazite, da vrteči deli naprave ne pridejo v stik z visečimi in prostimi deli obleke ali telesa, kot so: kravata, lasje, krpe idr.. Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v Pri delu z napravo poskrbite, da ima gibljiv del naprave pri Interseroh Recycling surovino ali odložite na odvijanju vijačnih spojev dovolj prostora za premik nazaj, in...
  • Página 39 Naprava ne služi za druga dela, pač pa le v namen, za Rokovanje katerega je bila skonstruirana in v skladu z napotki v navodilu za uporabo. Varnostna opozorila! Vsaka druga uporaba tj. izven okvira se smatra kot uporaba, Uporabljajte zaščitna očala! Uporabljajte primerno zaščito za sluh.
  • Página 40 Morebitne okvare Težava Možen vzrok Reševanje težav Brez Premajhna količina Večji kompresor zmogljivosti zraka (glej tehnične podatke) Naprava Prenizek tlak zraka Preverite tlak zraka ob ne deluje vstopu zraka. Mora biti ali deluje vsaj 6 barov prepočasi. Nizko nastavljen tlak Tlak povečajte na 6 zraka barov...
  • Página 41 Stroj uvijek čuvajte na sigurnom mjestu! Uvod Opremu, koju ne upotrebljavate čuvajte na suhom, zaključanom mjestu, van dosega djece. Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad pažljivo Nikad ne preopterećujte uređaj! pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje ovog Uvijek radite u radnom opsegu snage uređaja.
  • Página 42 Pneumatski alat ne smije biti uključen dok nisu nasadni ključevi ispravno namješteni na glavi vijka ili matice. Redovito provjeravajte pneumatsko crijevo i sve Održavajte sigurnosno priključke u pogledu oštećenja i istrošenosti. odstojanje Uređaj nosite za rukohvat, ne za crijevo. Vaša ruka se u Naredbe: takvom slučaju ne smije nalaziti u blizini gumba za uključivanje.
  • Página 43 Upute za slučaj nužde Prije stavljanja u rad Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom • prema slici 3 montirajte na udarni pritezač uljni mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za raspršivač (u sklopu isporuke). pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164.
  • Página 44 Održavanje uređaja PAŽNJA: Pridržavajte se uputa za održavanje ovog uređaja. Sve ostale radove na održavanju mora vršiti stručnjak autoriziranog servisa. Podmazivanje 1. Odspojite udarni pneumatski alat od dovoda zraka. 2. U ulazni otvor za zrak stavite 4-6 kapljica pneumatskog ulja GÜDE, kataloški broj: 40060 ili odgovarajuće ulje za podmazivanje, uz pritisnut gumb za pokretanje pneumatskog alata.
  • Página 45 Uređaj uvijek čuvajte na sigurnom! Opremu, koju ne koristite čuvajte na suhom, zatvorenom Uvod mjestu, van dohvata djece. Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog uređaja, prije Nikad ne preopterećujte uređaj! prvog puštanja u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva Uvijek radite u radnom rasponu snage ovog uređaja.
  • Página 46 Naredbe: Uređaj držite za rukohvat, ne za crijevo. Vaša ruka se u takvom slučaju ne smije nalaziti u blizini dugmeta za uključivanje. Pri radu uvijek nosite Pročitajte uputstvo za Nikad ne pokušajte držati alat niti ga vodite odnosno zaštitne naočale i zaštitu upotrebu! usmjeravajte pri radu držeći ga za okretne nasadne ključeve.
  • Página 47 određenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti • Popustite bočni vijak na uljnom raspršivaču i napunite odmah dopuniti. ga pneumatskim uljem GÜDE, kat. br. 40060, ili sličnim uljem. Ako trebate pomoć, navedite slijedeće podatke: • Zavrnite bočni vijak na uljnom raspršivaču. •...
  • Página 48 odgovarajuće mazivo za podmazivanje, uz pritisnuto dugme za pokretanje pneumatskog alata. 3. Sada ponovo povežite alat na dovod zraka i ostavite ga uključen oko 30 sekundi dok ne istječe višak ulja. Zahvaljujući ovom postupku dolazi do smanjenja vlažnosti, prašine i nečistoća koje se u toku upotrebe alata talože u svim kompresorima i smanjuju njihovu snagu.
  • Página 49 Nu operați aparatul în apropierea lichidelor sau gazelor Introducere inflamabile. Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul Țineți celelalte persoane la o distanță sigură! dumneavoastră utilaj, vă rugăm ca, înainte de îl utiliza, să Țineți celelalte persoane, îndeosebi copiii, la o distanță citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile de sigură...
  • Página 50 Înaintea fiecărei utilizări controlați dacă este reglat Interdicții: corect reglajul puterii. O reglare proastă poate duce la plesnirea sau chiar ruperea cuplajului șurubului sau și la mișcări necontrolabile ale utilajului. Interdicție generală Asigurați-vă, înainte de a pune în funcțiune utilajul, dacă Interdicția de a purta piese (împreună...
  • Página 51 Calificare În scopul operării utilajului, în afară de o instruire amănunţită Pătrat de antrenare din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă calificare specială. Garanție Vârsta minimă Garanţia se referă în exclusivitate la defecțiunile provocate Utilajul poate fi operat numai de persoane care au împlinit de defectele de material sau de producţie.
  • Página 52 c) reglarea manetei de comutare față de îmbinarea cu șurub Presiunea aerului Controlați presiunea raportată la perioada de impact. Cheia cu insuficientă aerului la intrare. impact nu Trebuie să fie de 6 Datorită utilizării șuruburilor și a materialelor de duritate funcționează...
  • Página 53 Добре съхранявайте своя уред! Увод Уред, който не използвате, съхранявайте на сухо, заключено място недостъпно за деца. За да имате колкото се може по-дълго радост от своя нов уред, прочетете си преди пускане в действие старателно Не претоварвайте своя уред! упътването...
  • Página 54 Преди пускане в действие се убедете, дали Предупреждение: превключващия вентил за десен и ляв ход се намира в правилно положение. Предупреждение пред Не пускайте уреда в действие преди, силовите Предупреждение/внимание прелитащи предмети нанизващи орехи да бъдат поставени здраво и правилно на...
  • Página 55 непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или Обучение от чужд предмет. Неспазване на упътването за употреба и упътването за монтаж и нормалното износване също са Използването на уреда изисква само съответно поучение изключени...
  • Página 56 нанизващи ключове и времето на използване на ударния ключ за затягане за дадения случай на завинтване. Използвайте най-преки и най-опростени съединения между уреда и силовия нанизващ орех. Всяко съединение и удължение в повече абсорбира и понижава мощността. Картинка 2 показва регулирането на разхлабващите моменти...
  • Página 57 Nie narażać narzędzia na kontakt z opadami atmosferycznymi. Wstęp Nie używać narzędzia w wilgotnych lub mokrych warunkach. Zapewnić dobre oświetlenie. Aby możliwie najdłużej cieszyć się z posiadanego Nie używać narzędzia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. urządzenia, prosimy starannie przeczytać instrukcję obsługi oraz dołączone wskazówki bezpieczeństwa.
  • Página 58 upewnić się, że nasadka jest bezpiecznie przymocowana do Oznaczenie napędu czworokątnego narzędzia. Bezpieczeństwo produktu: Należy pamiętać, aby korzystać ze sprężarki z wystarczającą ilością dostarczanego powietrza (patrz dane techniczne). Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy regulator Produkt jest zgodny z mocy jest prawidłowo ustawiony. Nieprawidłowe odnośnymi normami ustawienie może prowadzić...
  • Página 59 Utylizacja Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu. Opis pojedynczych znaczeń znajduje się w rozdziale „Oznaczenie”. Zużycie powietrza Masa Usuwanie opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami transportowymi. Materiały opakowania są z reguły dobierane Prędkość obrotowa na biegu z uwzględnieniem zasad ochrony środowiska, jak i aspektów Moment obrotowy jałowym...
  • Página 60 urządzenia należy zawsze odłączyć wąż pneumatyczny od klucza udarowego. Ten proces smarowania pomaga zmniejszyć ilość wilgoci, kurzu i brudu, które z czasem gromadzą się w każdym urządzeniu pneumatycznym podczas Obsługa użytkowania, zmniejszając jego wydajność. Najlepszą ochroną przed tym jest zastosowanie zintegrowanego Wskazówka bezpieczeństwa! Należy nosić...
  • Página 61: Introducción

    Tenga en cuenta las influencias del entorno No exponga la herramienta a la lluvia. Introducción No utilice la herramienta en un ambiente húmedo o mojado. Proporcione una buena iluminación. Para que pueda disfrutar de su nuevo dispositivo durante el No utilice la herramienta cerca de líquidos o gases mayor tiempo posible, lea atentamente el manual de inflamables.
  • Página 62: Prohibiciones

    esté bien sujeta al cabezal cuadrado de la herramienta antes Identificación de usarla. Seguridad del producto: Asegúrese de utilizar un compresor con suficiente suministro de aire (véanse Datos técnicos). Antes de cada uso, compruebe que el control de potencia esté bien ajustado. Un ajuste incorrecto puede Este producto cumple con las provocar la rotura o el desgarro de la unión roscada, así...
  • Página 63 El embalaje protege al dispositivo contra daños durante el transporte. Por lo general, los materiales de embalaje se seleccionan según criterios compatibles con el medioambiente y la eliminación de residuos, por lo que son reciclables. El retorno del embalaje al ciclo de materiales ahorra Consumo de aire Peso materias primas y reduce la cantidad de residuos.
  • Página 64: Localización De Averías

    durante su uso, reduciendo su rendimiento. La mejor Manejo protección contra ello es usar un contenedor de aceite integrado. ¡Alerta de seguridad! ¡Use gafas protectoras! Cada tres meses, o cuando el atornillador de percusión se ¡Use protección auditiva! utiliza raramente, se debe retirar la manguera de aire y verter una mayor cantidad de aceite DL en la entrada de Antes del funcionamiento diario, siempre drene el agua del aire.
  • Página 66 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 67 PNEUMATYCZNYCH KLUCZY UDAROWYCH | JUEGO DE ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN DE AIRE COMPRIMIDO хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 40039 Normas armonizadas aplicadas EN ISO 11148-6:2012 Einschlägige EG-Richtlinien AfPS GS 2019:01 PAK Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...
  • Página 68 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: [email protected]...

Tabla de contenido