Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 234

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProKlima OL-BKY47-A012BF

  • Página 38 BAHAG AG Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Germany...
  • Página 39 Mobiles Klimagerät Lokales Klimagerät Bedienungsanleitung Deutsche Übersetzung der Originalanleitung 28975182 Bauhaus No.: Item No.:OL-BKY47-A012BF (Mit R290 Kältemittel) LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF...
  • Página 40: Tabla De Contenido

    INHALT BEVOR SIE ANFANGEN ZU IHRER SICHERHEIT PRODUKTÜBERSICHT INSTALLATION INBETRIEBNAHME REINIGUNG UND PFLEGE BEHEBUNG VON STÖRUNGEN AUSSERBETRIEBSETZUNG WLAN-VERBINDUNG...
  • Página 41: Bevor Sie Anfangen

    BEVOR SIE ANFANGEN 1.1 PRODUKTBESCHREIBUNG Unsere leistungsstarken tragbaren Klimageräte sind hervorragende Kühllösungen für einzelne Räume und sorgen für eine angenehme Atmosphäre in Ihrem Raum. Sie verfügen zudem über eine Belüftungs- und Entfeuchtungsfunktion für die Luftzirkulation und Entfernung von Feuchtigkeit. Sie sind eigenständige Systeme, die keine Festinstallation erfordern, sodass Sie das Gerät an jeweils dem Ort aufstellen können, an dem es am dringendsten benötigt wird.
  • Página 42 AUS SICHERHEITSGRÜNDEN SOLLTEN DIE FOLGENDEN PUNKTE IMMER BEACHTET WERDEN. • Dieses Gerät ist dazu vorgesehen, von kundigen oder geschulten Benutzern in Geschäften, in der Leichtindustrie und auf Bauernhöfen oder für gewerbliche Zwecke von Laien benutzt zu werden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und über die daraus resultierenden Gefahren unterrichtet sind.
  • Página 43: Zu Ihrer Sicherheit

    ZU IHRER SICHERHEIT Ihre Sicherheit hat für uns absolute Priorität! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie den Inhalt völlig verstehen. WARNUNG SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR DEN BETRIEB WARNUNG - Zur Vermeidung von Brandgefahr, Stromschlaggefahr sowie Personen- oder Sachschäden: ■...
  • Página 44 ■ Denken Sie daran, dass Kältemittel geruchlos sind. ■ Rohrleitungen müssen vor physischer Beschädigung geschützt werden und dürfen nicht in einem unbelüfteten Raum installiert werden, wenn der Raum kleiner als 12 m ist. ■ Die nationalen Gasvorschriften müssen eingehalten werden. ■...
  • Página 45 Jede Person, die an einem Kältemittelkreislauf arbeitet oder in diesen eingreift, sollte im Besitz eines aktuell gültigen, von einer in der Branche anerkannten Prüfstelle ausgestellten Zertifikats sein, das ihre Kompetenz zum gefahrlosen Umgang mit Kältemitteln gemäß einer branchenweit anerkannten Bewertungsspezifikation WARNUNG ausweist.
  • Página 46 2.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR DIE WARTUNG Bitte folgen Sie diesen Sicherheitshinweisen, wenn Sie die folgenden Wartungsarbeiten an einem Gerät mit R290 vornehmen. 2.2.1 Prüfung der Arbeitsumgebung Bevor Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln in Angriff genommen werden, sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um die Zündgefahr zu minimieren. Vor Reparaturarbeiten am Kältemittelkreislauf sollten die folgenden Vorkehrungen getroffen werden.
  • Página 47 austreten kann, entfernt werden. Vor Arbeitsbeginn ist der Bereich um das Gerät auf das Vorhandensein möglicher Brand- oder Entzündungsgefahren zu untersuchen. Bringen Sie Rauchverbotszeichen an. 2.2.7 Belüftung des Bereichs Vor Eingriff in das System oder der Durchführung von Heißarbeiten ist sicherzustellen, dass der Bereich sich im Freien befindet oder ausreichend belüftet wird.
  • Página 48 - die Anschlüsse geerdet sind. WARNUNG! Das Gerät ist in Zimmern aufzustellen, die größer als 12 m sind. Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen, an dem entflammbares Gas entweichen kann. HINWEIS! Der Hersteller kann weitere geeignete Beispiele oder zusätzliche Informationen über den Geruch des Kältemittels bereitstellen.
  • Página 49: Produktübersicht

    3. PRODUKTÜBERSICHT 3.1 PRODUKTSCHAUBILD Lufteinlass mit Bedienfeld Luftfilter Ablauföffnung mit Verschluss Luftauslass mit Griffschale Rolle verstellbarer Luftklappe Frontblende Abluftöffnung Hinweis: Das Bild dient nur als Referenz. Bitte beziehen Sie sich auf das reale Produkt, um ausführliche Informationen zu erhalten.
  • Página 50 EIGENSCHAFTEN  Hohe Kapazität in kompakter Größe mit Kühl-, Entfeuchtungs- und Belüftungsfunktion.  Temperatureinstellung und -anzeige  LED-Digitalanzeige Elektronische Steuerung mit eingebautem Timer,  Schlafmodus  Selbstverdampfendes System für bessere Effizienz  Automatische Abschaltung bei vollem Tank  Automatischer Neustart bei Stromausfall ...
  • Página 51: Installation

    4. INSTALLATION 4.1 AUSPACKEN • Packen Sie das Gerät und das Zubehör aus. • Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Beschädigungen oder Kratzer. • Zubehör: ■ 1. Abluftschlauch ■ 2. Schlauchadapter ■ 3. Fenstersatz-Adapter ■ 4. Fernbedienung ■ 5. Fenstersatz ■...
  • Página 52 Auswahl des Installationsortes • Bei einer Neigung von mehr als 45° muss das Gerät vor der Inbetriebnahme mindestens 24 Stunden aufrecht stehen. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche in einem Bereich mit mindestens 50 cm Platz um das Gerät herum, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
  • Página 53 ABLUFTSCHLAUCH ANBRINGEN Damit die Abluft, die Abwärme und Feuchtigkeit enthält, aus dem Raum entweichen kann, muss das Klimagerät nach außen entlüftet werden. Ersetzen oder verlängern Sie den Abluftschlauch nicht, da dies die Effizienz verringert, oder das Gerät sich aufgrund des niedrigen Gegendrucks sogar abschaltet, Schritt 1: Verbinden Sie den Schlauchverbinder mit einem Ende des Abluftschlauchs.
  • Página 54 Schritt 4: Schließen Sie das Fenster, um den Fenstersatz zu befestigen. Das Fenster muss den Fenstersatz fest in seiner Position fixieren. Gegebenenfalls kann der Fenstersatz mit Klebeband gesichert werden. Es wird empfohlen, den Spalt zwischen dem Adapter und den Seiten des Fensters für maximale Effizienz abzudichten.
  • Página 55: Bedienfeld Und Display

    5. INBETRIEBNAHME BEDIENFELD UND DISPLAY FUNKTIONSTASTEN UND ANZEIGEN POWER Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Drücken Sie diese Taste, um den Betriebsmodus zwischen Kühlung, MODE Luftentfeuchtung und Belüftung umzuschalten. MODUS-Anzeige Zeigt den gewählten Modus an: Kühlung, Luftentfeuchtung oder Belüftung. SLEEP Drücken Sie diese Taste, um den Schlaf-Modus zu aktivieren oder deaktivieren.
  • Página 57 5.3 FERNBEDIENUNG...
  • Página 58 EINSTELLUNGEN 5.4.1. Hochfahren und Herunterfahren Drücken Sie POWER, um das Gerät einzuschalten. Standardmäßig startet das Gerät im Belüftungsmodus. Drücken Sie die Taste MODE, um den gewünschten Betriebsmodus auszuwählen. Drücken Sie die Taste POWER erneut, um Gerät auszuschalten. 5.4.2. Betriebsmodus Das Gerät verfügt über vier Betriebsmodi: Kühlung, Luftentfeuchtung, Belüftung, Schlaf Kühlen Ihres Zimmers Wählen Sie den Kühlmodus, um die Temperatur in Ihrem Zimmer zu senken.
  • Página 59: Automatisches Abtauen

    5.4.3. TIMER-EINSTELLUNG (1 Stunde bis 24 Stunden): Der Timer hat zwei Funktionsweisen: Ausschalten (wenn Drücken Sie die Timer-Taste, Drücken Sie die Auf/Ab-Taste eingeschaltet) um die Timer-Funktion zu mehrmals, um die automatische aktivieren. Abschaltzeit einzustellen. Einschalten Drücken Sie die Timer-Taste, Drücken Sie die Auf/Ab-Taste (wenn um die Timer-Funktion zu mehrmals, um die automatische...
  • Página 60: Wasser Ablassen

    WASSER ABLASSEN Manuelles Ablassen: Wenn der Wassertank des Geräts voll ist, schaltet es sich aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweise: Bitte bewegen Sie das Gerät vorsichtig, damit das Wasser in der Ablaufwanne am Boden des Gehäuses nicht verschüttet wird. 2) Stellen Sie den Wasserbehälter unter den seitlichen Wasserauslass an der Rückseite des Geräts.
  • Página 61 Kontinuierliches Ablaufen Das selbstverdampfende System verwendet das gesammelte Wasser, um die Kondensatorspule für eine bessere Effizienz zu kühlen. Im Kühlbetrieb ist es nicht erforderlich, den Ablauftank zu entleeren. Dies ist lediglich im Entfeuchtungsbetrieb und bei hoher Luftfeuchtigkeit notwendig. Das Kondenswasser verdampft am Kondensator und wird über den Abluftschlauch abgeführt.
  • Página 62: Reinigung Und Pflege

    6. REINIGUNG UND PFLEGE 6.1. REINIGEN LUFTFILTERS (alle zwei Wochen) Auf dem Filter sammelt sich Staub an und schränkt den Luftstrom ein. Der eingeschränkte Luftstrom verringert die Effizienz des Systems und kann bei Verstopfung zu Schäden am Gerät führen. Der Luftfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Der Luftfilter ist lässt sich für eine einfache Reinigung entfernen.
  • Página 63 3. Verwenden Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA). 4. Nicht für die Arbeiten benötigte Personen sollten den Arbeitsbereich verlassen; isolieren und lüften Sie den Bereich. 5. Lassen Sie das Gas nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen. Atmen Sie Dämpfe oder Gas nicht ein.
  • Página 64: Behebung Von Störungen

    7. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Symptom Inspektion Lösung  Prüfen Sie, ob der Stromanschluss sicher  Stecken Sie das Netzkabel fest in die verbunden ist. Steckdose. Das Gerät  Prüfen Sie, ob die Wasserstandsanzeige  Entfernen Sie den Gummistopfen und funktioniert aufleuchtet.
  • Página 65  Überprüfen Sie die Verbindung oder  Spulen-Temperatursensor funktioniert ersetzen Sie sie. Reinigen oder ersetzen nicht. Sie den Temperatursensor.  Entleeren Sie die Ablaufwanne, indem  Alarm für hohen Kondenswasserstand. Sie den Gummistopfen entfernen.
  • Página 66: Ausserbetriebsetzung

    8. AUSSERBETRIEBSETZUNG 8.1. LAGERUNG Langzeitlagerung - Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als ein paar Wochen) nicht verwenden, empfiehlt es sich, dass Gerät zu reinigen und es vollständig trocknen zu lassen. Bitte lagern Sie das Gerät folgendermaßen: 1.
  • Página 67: Wlan-Verbindung

    9. WLAN-VERBINDUNG Verbinden des Geräts mit Ihrem Mobiltelefon Informationen zur App „Smart Life“ „Smart Life“-App ist für Android und iOS verfügbar. Scannen Sie den entsprechenden QR-Code, um direkt zum Download zu gelangen. Smart Life APP herunterladen Informationen zur Nutzung der App Das Gerät ermöglicht die Bedienung über Ihr Heimnetzwerk.
  • Página 68 1. Überprüfen Sie, ob Sie das WLAN namens „SmartLife-XXXX“ ausgewählt haben. Zeitüberschreitung der 2.Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Streckdose, Netzwerkverbindung verbinden Sie es nach 10 Sekunden wieder. Öffnen Sie die App, um erneut eine Verbindung herzustellen.
  • Página 69 Verbindung mit Ihren Alexa-Geräten Übertragungsfrequenz: Infrarotfrequenz 38KHZ WIFI-Frequenz 2400-2483.5MHz WIFI-Sendeleistung: <20,0 dBm ; Sendeleistung: 802.11b:17.5dBm; 802.11g:14.5 dBm;802.11n:13.5dBm • Geben Sie „Smart Life“ in die Suchleiste ein und klicken Sie auf die Option mit dem Symbol. • Klicken Sie auf „Enable to use“ (Zur Verwendung aktivieren), geben Sie Ihre Telefonnummer/E-Mail-Adresse und Ihr Passwort ein und klicken Sie auf „Link now“...
  • Página 70 Verbindung mit Ihren Google Home-Geräten Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um Ihr Gerät mit Google Home zu verbinden • Laden Sie die Goldair-App herunter und verbinden Sie Ihr Gerät. Hinweis: Ändern Sie den Namen des Geräts in einen leicht identifizierbaren Namen wie „Schlafzimmerventilator“...
  • Página 71 • Klicken Sie auf „Set up Device“ (Gerät einrichten).
  • Página 72 Verbindung mit Ihren Google Home-Geräten • Klicken Sie auf „Works with Google“ (Funktioniert mit Google). • Geben Sie „Smart Life“ in die Suchleiste ein und klicken Sie auf die Option mit dem Symbol. • Geben Sie Ihre Telefonnummer/E-Mail-Adresse und Ihr Passwort ein und klicken Sie auf „Link now“...
  • Página 73 Verbindung mit Ihren Google Home-Geräten • Klicken Sie auf „Authorise“ „(Zulassen), alle Geräte Ihrer Goldair-App werden nun auf dem Bildschirm angezeigt. • Sie haben die Möglichkeit, diese zu einem bestimmten Raum in Ihrem Zuhause hinzuzufügen • Wenn Sie zum Startbildschirm zurückkehren, werden Ihre Geräte angezeigt und Sie können die Bedienung per Sprachsteuerung vornehmen.
  • Página 104 28975182 BAHAG AG Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Germany...
  • Página 138: Climatiseur Mobile

    Climatiseur mobile Climatiseurs locaux Manuel d’utilisation Instructions d’origine 28975182 Bauhaus No.: Item No.:OL-BKY47-A012BF (Avec réfrigérant R290) LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS...
  • Página 139 TABLE DES MATIÈRES AVANT DE COMMENCER POUR VOTRE SÉCURITÉ APERÇU DU PRODUIT INSTALLATION FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET SOIN DÉPANNAGE MISE HORS SERVICE CONNEXION WI-FI...
  • Página 140: Description Du Produit

    AVANT DE COMMENCER 1.1DESCRIPTION DU PRODUIT Nos puissants climatiseurs portables sont d'excellentes solutions de rafraîchissement pour les pièces individuelles, créant une atmosphère agréable dans votre espace. Ils proposent également une fonction de ventilation et de déshumidification pour la circulation de l'air et l'élimination de l'humidité. Ces systèmes autonomes ne nécessitent pas d’installation permanente, ce qui vous permet de les déplacer là...
  • Página 141 LES POINTS SUIVANTS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE RESPECTÉS POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ • Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, l'industrie légère et les exploitations agricoles, ou à des fins commerciales par des non spécialistes. •...
  • Página 142: Pour Votre Sécurité

    POUR VOTRE SÉCURITÉ Votre sécurité est notre principale préoccupation ! Veuillez lire attentivement ce manuel et le comprendre parfaitement avant d'utiliser votre appareil. AVERTISSEMENT PRÉCAUTIONS OPÉRATIONNELLES AVERTISSEMENT - pour réduire le risque d'incendie, de décharge électrique, de blessures aux personnes ou de dommages aux biens : ■...
  • Página 143 Toute personne qui travaille sur ou perce un circuit frigorifique doit être titulaire d'un certificat valide délivré par un organisme d’évaluation accrédité par l’industrie, qui confirme sa compétence en matière de manipulation des réfrigérants en toute sécurité, AVERTISSEMENT conformément à une norme d'évaluation reconnue par l'industrie. L'entretien ne doit être effectué...
  • Página 144 2.2 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE L’ENTRETIEN Veuillez respecter ces avertissements si vous devez effectuer les opérations suivantes dans le cadre de l’entretien d'un appareil contenant du gaz R290. 2.2.1 Vérifications de la zone Avant de commencer toute intervention sur les systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité...
  • Página 145 - les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans un emplacement où ils sont peu susceptibles d’être exposés à une substance qui pourrait corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que les composants ne soient constitués de matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou convenablement protégés contre ladite corrosion.
  • Página 146: Vue D'ensemble Du Produit

    3. VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT 3.1 SCHÉMA DU PRODUIT Arrivée d'air avec filtre à Orifice de vidange avec bouchon Panneau de commandes d'étanchéité Poignée encastrée Roulette Sortie d'air avec volet réglable Panneau frontal Évacuation d’air Remarque : L'apparence est indiquée uniquement à titre de référence. Veuillez vous référer au produit réel pour des informations détaillées.
  • Página 147 CARACTÉRISTIQUES  Grande capacité dans un format compact avec fonction de climatisation, de déshumidification et de ventilation.  Réglage et affichage de la température  Écran numérique LED  Commande électronique avec minuteur intégré, mode sommeil  Système d’évaporation automatique pour une meilleure efficacité...
  • Página 148: Installation

    4. INSTALLATION 4.1 DÉBALLAGE • Déballez le carton et sortez l'appareil et les accessoires. • Assurez-vous de l’absence de dommages ou de rayures sur l'appareil après l’avoir déballé. • Accessoires : ■ 1. Tuyau d'évacuation ■ 2. Raccord de tuyau ■...
  • Página 149 Choix de votre emplacement • Si l’appareil a été incliné à plus de 45°, laissez-le droit pendant au moins 24 heures avant de le démarrer. • Placez l'appareil sur une surface plane et ferme, dans un endroit laissant au moins 50 cm d'espace libre autour de lui pour une bonne circulation de l'air.
  • Página 150 FIXER LE TUYAU D’ÉVACUATION Le climatiseur doit être ventilé à l'extérieur afin que l'air évacué puisse s'échapper de la pièce dans laquelle se trouve l'appareil, contenant de la chaleur et de l'humidité résiduelles. Ne remplacez pas et ne rallongez pas le tuyau d'évacuation, car cela entraînera une diminution de l’efficacité, voire pire.
  • Página 151 Étape 4 : Fermez votre fenêtre pour maintenir le kit en place. Le kit de fenêtre doit être maintenu fermement en place. Fixez le kit de fenêtre avec du ruban adhésif si nécessaire. Il est recommandé de fermer hermétiquement l'espace entre l'adaptateur et les côtés de la fenêtre pour une efficacité maximale. Étape 5 : Fixez le raccord de tuyau à...
  • Página 152: Fonctionnement

    5. FONCTIONNEMENT PANNEAU DE COMMANDE ET AFFICHAGE TOUCHES DE FONCTION ET INDICATEURS ALIMENTATION Appuyez pour allumer ou éteindre l’appareil. Appuyez pour basculer le mode de fonctionnement entre Climatisation, MODE Déshumidification et Ventilation. Indicateur de MODE Affiche le réglage du mode entre Climatisation, Déshumidification et Ventilation. SOMMEIL Appuyez pour activer ou désactiver le mode sommeil.
  • Página 153: Télécommande

    5.3 TÉLÉCOMMANDE...
  • Página 154: Paramètres

    PARAMÈTRES 5.4.1. Démarrage et arrêt  Appuyez sur ALIMENTATION pour allumer l'appareil. L’appareil fonctionne en mode VENTILATION par défaut.  Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.  Appuyez à nouveau sur ALIMENTATION pour mettre l’appareil hors tension. 5.4.2.
  • Página 155: Dégivrage Automatique

    5.4.3. RÉGLAGE DU MINUTEUR (1 heure - 24 heures) : Le minuteur a deux modes de fonctionnement : Pour le désactiver Appuyez sur la touche Minuteur (Avec l’appareil pour activer la fonction Appuyez plusieurs fois sur sous tension) minuteur. Haut/Bas pour régler la temporisation d'arrêt.
  • Página 156 VIDANGE Drainage manuel : Lorsque l’appareil s’arrête une fois le niveau d'eau maximal atteint, veuillez débrancher la prise électrique. Remarques : Veuillez déplacer la machine avec précaution afin de ne pas renverser l’eau du bac à eau au fond du boîtier.
  • Página 157 Vidange continue Le système d'évaporation automatique utilise l'eau collectée pour refroidir les bobines du condenseur pour accroître l’efficacité. Il n'est pas nécessaire de vider le réservoir de vidange en mode Rafraîchissement, sauf en cas de fonctionnement en mode déshumidification et en présence de conditions d'humidité élevées. L'eau de condensat s'évapore au niveau du condenseur, puis est évacuée par le tuyau d'évacuation.
  • Página 158: Nettoyage Et Soin

    6. NETTOYAGE ET SOIN 6.1. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (toutes les deux semaines) La poussière s'accumule sur le filtre et limite le flux d'air. Le débit d'air limité réduit l'efficacité du système et s'il se bloque, il peut endommager l'appareil. Le filtre à...
  • Página 159: Dépannage

    7. DÉPANNAGE Symptôme Inspection Solution  Insérez solidement le cordon  Vérifiez si l’alimentation est bien branchée. d'alimentation dans la prise murale.  Vérifiez si l'indicateur de niveau d'eau  Videz le bac de vidange en retirant le L’appareil ne s'allume.
  • Página 160: Mise Au Rebut

    8. MISE HORS SERVICE 8.1. RANGEMENT Rangement à long terme - Si vous n'allez pas utiliser l'appareil pendant une durée prolongée (plus de quelques semaines), il est préférable de le nettoyer et de le sécher complètement. Veuillez ranger l'appareil en suivant les étapes ci-dessous : 1.
  • Página 161: Connexion Wi-Fi

    9. CONNEXION WI-FI Connexion à votre téléphone portable Fréquence de transmission: fréquence infrarouge 38KHZ Fréquence WIFI 2400-2483.5MHz Puissance de transmission WIFI ; <20,0 dBm ; Puissance de transmission : 802.11b:17.5dBm; 802.11g:14.5 dBm;802.11n:13.5dBm Information sur l’application « Smart Life » L’application «...
  • Página 162 Le hotspot Wi-Fi disparaît et le Éteignez l’appareil, débranchez le cordon d'alimentation et branchez-le après voyant Wi-Fi clignote 10 secondes. Accédez à l'application pour vous connecter à nouveau.
  • Página 163 Connexion à vos appareils Alexa • Saisissez « Smart Life » dans la barre de recherche et cliquez sur l'option avec l'icône • Cliquez sur « Permettre l'utilisation » et saisissez votre numéro de téléphone/adresse e-mail et votre mot de passe, puis cliquez sur «...
  • Página 164 Connexion à vos appareils Google Home Suivez les instructions ci-dessous pour connecter votre appareil à Google Home • Téléchargez l'application Goldair et appairez votre appareil. Remarque : remplacez le nom de l'appareil par un nom facilement identifiable, tel que « Ventilateur de la chambre »...
  • Página 165 Connexion à vos appareils Google Home • Cliquez sur « Fonctionne avec Google » • Saisissez « Smart Life » dans la barre de recherche et cliquez sur l'option avec l'icône • Saisissez votre numéro de téléphone/adresse e-mail et votre mot de passe, puis cliquez sur «...
  • Página 166 Connexion à vos appareils Google Home • Cliquez sur Autoriser et tous les appareils de votre application Goldair apparaissent à l'écran. • Vous pouvez les ajouter dans une pièce spécifique de votre domicile • Lorsque vous revenez à l’écran d’accueil, vos appareils apparaissent à...
  • Página 168: Manuale Per L'uso

    Condizionatore d’aria portatile Condizionatori d'aria locali Manuale per l’uso Istruzioni originali 28975182 Bauhaus No.: Item No.:OL-BKY47-A012BF (Con refrigerante R290) LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI...
  • Página 169 INDICE PRIMA DI INIZIARE PER LA VOSTRA SICUREZZA PANORAMICA DEL PRODOTTO INSTALLAZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MESSA FUORI SERVIZIO COLLEGAMENTO WI-FI...
  • Página 170: Descrizione Del Prodotto

    PRIMA DI INIZIARE 1.1DESCRIZIONE DEL PRODOTTO I nostri potenti condizionatori d'aria portatili sono ottime soluzioni di raffreddamento per stanze singole, creando un'atmosfera confortevole nell’ambiente. Assolvono anche ad una funzione di ventilazione e deumidificazione per la circolazione dell'aria e la rimozione dell'umidità. Sono sistemi autonomi che non richiedono alcuna installazione permanente permettendo alle persone di spostarli nel luogo dove è...
  • Página 171 OCCORRE SEMPRE OSSERVARE LE SEGUENTI INDICAZIONI PER LA SICUREZZA • Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in officina, in piccoli ambienti industriali e nelle fattorie, o per uso commerciale da parte di persone autorizzate. •...
  • Página 172: Precauzioni Per Il Funzionamento

    PER LA VOSTRA SICUREZZA La cosa più importante che ci interessa è la Vostra sicurezza! Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l'apparecchio. AVVERTENZA PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO ATTENZIONE - per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o infortuni: ■...
  • Página 173 Chiunque acceda o intervenga sul circuito del refrigerante deve essere in possesso di un certificato rilasciato da un'autorità accreditata del settore che ne attesti la competenza in materia di trattamento sicuro dei refrigeranti in conformità con le specifiche riconosciute AVVERTENZA del settore di riferimento.
  • Página 174 2.2 PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE Si prega di seguire queste avvertenze quando si effettuano operazioni di manutenzione su un apparecchio con R290. 2.2.1 Controllo dell'area Prima di iniziare a lavorare su sistemi che contengono refrigeranti infiammabili, occorre eseguire dei controlli di sicurezza per garantire che il rischio di accensione sia ridotto al minimo.
  • Página 175 sostanze che possano corrodere i componenti che contengono refrigerante, a meno che i componenti siano costruiti in materiali resistenti alla corrosione o adeguatamente protetti contro la corrosione. 2.2.9 Controllo dei dispositivi elettrici La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono includere i controlli di sicurezza iniziali e le procedure di ispezione dei componenti.
  • Página 176: Schema Dell'apparecchio

    3. PANORAMICA DEL PRODOTTO 3.1 SCHEMA DELL'APPARECCHIO Ingresso aria con filtro Apertura di drenaggio con tappo Pannello di controllo dell'aria di chiusura Maniglia incassata Rotelle Uscita aria con alette regolabili Pannello anteriore Scarico dell'aria Nota: L'aspetto è solo per riferimento. Si prega di vedere il prodotto reale per informazioni dettagliate.
  • Página 177: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE  Alta capacità in un formato compatto con funzioni di raffreddamento, deumidificazione e ventola.  Impostazione e visualizzazione della temperatura:  Display digitale a LED  Controllo elettronico con modalità sospensione e timer integrati  Sistema autoevaporante per una migliore efficienza ...
  • Página 178: Installazione

    4. INSTALLAZIONE 4.1 DISIMBALLAGGIO • Disimballare la scatola ed estrarre l'apparecchio e gli accessori. • Controllare il dispositivo dopo il disimballaggio per eventuali danni o graffi. • Accessori: ■ 1. Tubo di scarico ■ 2. Connettore tubo ■ 3. Kit adattatore per finestra ■...
  • Página 179 Scelta posizione di installazione • In caso di inclinazione superiore a 45°, lasciar riposare l'unità in posizione verticale per almeno 24 ore prima dell'avvio. • Posizionare l'unità su una superficie stabile e in piano, in un'area con almeno 50 cm di spazio libero intorno per consentire una corretta circolazione dell'aria.
  • Página 180 ATTACCARE IL TUBO DI SCARICO Il condizionatore d'aria richiede un’uscita d’aria esterna in modo che l'aria di scarico proveniente dall'apparecchio, che contiene calore e umidità di scarto, possa fuoriuscire dalla stanza. Non sostituire o allungare il tubo di scarico in quanto questo potrebbe portare ad una diminuzione dell'efficienza, o addirittura allo spegnimento dell'unità...
  • Página 181 Passo 4: Chiudere la finestra per fissare il kit in posizione. Occorre tenere saldamente in posizione il kit finestra, se necessario fissarlo con nastro adesivo. Si consiglia di sigillare lo spazio tra l'adattatore e i lati della finestra per la massima efficienza. Passo 5: Collegare il connettore del tubo all'uscita dell'aria di scarico dell'unità.
  • Página 182: Modalità Sleep

    5. FUNZIONAMENTO PANNELLO DI CONTROLLO E DISPLAY TASTI FUNZIONE ED INDICATORI POWER Premere per accendere/spegnere l’apparecchio (ALIMENTAZIONE) MODE (MODALITÀ) Premere per cambiare la modalità di funzionamento tra raffreddamento, deumidificazione e ventilazione. Indicatore Questo visualizza l'impostazione della modalità tra raffreddamento, deumidificazione e MODALITÀ...
  • Página 183: Telecomando

    5.3- TELECOMANDO...
  • Página 184: Accensione E Spegnimento

    IMPOSTAZIONI 5.4.1. Accensione e spegnimento Premere POWER per accendere l'apparecchio. Per impostazione predefinita l’unità funziona in modalità ventola Premere il tasto “MODE” per selezionare la modalità operativa desiderata.  Premere nuovamente il tasto POWER per spegnere l'apparecchio. 5.4.2. Modalità operative L’unità...
  • Página 185: Sbrinamento Automatico

    5.4.3. IMPOSTAZIONE TIMER (1 - 24 ore) : Il timer ha due modalità di funzionamento: Per disattivarlo Premere il tasto Timer per (Quando acceso) attivare la funzione timer. Premere ripetutamente i tasti Su/Giù per impostare il tempo di ritardo di spegnimento. Per attivarlo Premere il tasto Timer per Premere ripetutamente i tasti...
  • Página 186 DRENAGGIO Drenaggio manuale Quando l’apparecchio si arresta perché l'acqua ha raggiunto il livello massimo, staccare la spina di alimentazione. Note Spostare l’apparecchio con la massima cautela, onde evitare di rovesciare l'acqua contenuta nella vaschetta dell'acqua situata nella parte inferiore del corpo. Posizionare il contenitore dell'acqua sotto l'uscita dell'acqua laterale dietro al corpo.
  • Página 187 Drenaggio continuo Il sistema autoevaporante utilizza l'acqua raccolta per raffreddare le serpentine del condensatore per prestazioni più efficienti. Non è necessario svuotare il serbatoio di drenaggio durante l'operazione di raffreddamento, tranne che durante l'operazione di deumidificazione e in condizioni di elevata umidità. L'acqua di condensa evapora nel condensatore e viene scaricata attraverso il tubo di scarico.
  • Página 188: Pulizia E Manutenzione

    6. PULIZIA E MANUTENZIONE 6.1. PULIRE IL FILTRO DELL'ARIA (ogni due settimane) La polvere si accumula sul filtro e limita il flusso d'aria. Il flusso d'aria limitato riduce l'efficienza del sistema e se si blocca può causare danni all'unità. Il filtro dell'aria richiede una pulizia regolare. Il filtro dell'aria è rimovibile per facilitarne la pulizia. Non utilizzare l'unità senza filtro dell'aria, altrimenti l'evaporatore potrebbe essere contaminato.
  • Página 189: Risoluzione Dei Problemi

    7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomo Controllo Soluzione  Controllare la connessione  Inserire saldamente il cavo di dell’alimentazione in modo sicuro. alimentazione nella presa a muro. L’unità non  Controllare se l'indicatore del livello  Svuotare la vaschetta di raccolta funziona.
  • Página 190: Smaltimento

    8. MESSA FUORI SERVIZIO 8.1. IMMAGAZZINAMENTO Conservazione a lungo termine - Se non si utilizza l'unità per un lungo periodo di tempo (più di poche settimane) è meglio pulire l'unità e asciugarla completamente. Immagazzinarla attenendosi ai seguenti punti: 1. Scollegare l'unità e rimuovere il tubo di scarico e il kit finestra e immagazzinarli assieme. Spurgare l’acqua rimanente.
  • Página 191: Collegamento Wi-Fi

    9. COLLEGAMENTO WI-FI Come collegarlo al proprio smart phone Informazioni sull'app "Smart Life" L'app Smart Life è disponibile per i sistemi operativi Android e iOS. Scansionare il codice QR corrispondente per scaricarla direttamente. Effettuare il download dell’app Smart Life Utilizzo dell'app L'app permette di controllare il funzionamento dell'apparecchio tramite la propria rete domestica.
  • Página 192 Come connettersi ai dispositivi Alexa Frequenza di trasmissione: frequenza infrarossa 38KHZ Frequenza WIFI 2400-2483.5MHz Potenza di trasmissione Wi-Fi; <20.0dBm; Potenza di trasmissione: 802.11b:17.5dBm; 802.11g:14.5 dBm; 802.11n:13.5dBm • Digitare "Smart Life" nella barra di ricerca e cliccare sull'opzione con icona • Fare clic su 'Enable to use' ("Abilita per l'uso") e digitare il numero di telefono/indirizzo e-mail e la password, quindi fare clic su 'Link Now' ("Collega ora") •...
  • Página 193 Come connetterti ai dispositivi Google Home Seguire le istruzioni di seguito per connettere il dispositivo a Google Home • Scaricare l'app Goldair e abbinare il prioprio dispositivo. Nota: cambiare il nome del dispositivo con un nome facilmente identificabile come 'Bedroom Fan' or 'Living Room Heater' ("Ventilatore della camera da letto"...
  • Página 194 Come collegarsi ai propri dispositivi Google Home • Cliccare su "Works with Google" (Uso con Google). • Digitare "Smart Life nella barra di ricerca e fare clic sull'opzione con l' icona • Digitare il proprio numero di telefono/indirizzo e-mail e la password e fare clic su 'Link Now' ("Collega ora")
  • Página 195 Come connettersi ai dispositivi Google Home • Fare clic su Authorise (Autorizza) e tutti i dispositivi dell’app Goldair appariranno sullo schermo. • Si ha la possibilità di aggiungerli a una particolare stanza della casa • Quando si torna alla schermata Home, appariranno i dispositivi e si potrà...
  • Página 197 Transportabelt klimaanlæg Lokalt klimaanlæg Brugervejledning Originale vejledninger 28975182 Bauhaus No.: Item No.:OL-BKY47-A012BF (med R290-kølemiddel) LÆD OG GEM DISSE INSTRUKTIONER...
  • Página 198 INDHOLD INDEN DU GÅR I GANG AF HENSYN TIL DIN SIKKERHED PRODUKTOVERSIGT INSTALLATION BETJENING RENGØRING OG PLEJE FEJLFINDING NEDLUKNING WI-FI-FORBINDELSE...
  • Página 199: Inden Du Går I Gang

    INDEN DU GÅR I GANG 1.1 PRODUKTBESKRIVELSE Vores kraftfulde bærbare klimaanlæg er gode løsninger til køling af enkeltværelser, hvilket giver en behagelig atmosfære i værelset. Det har også en ventilations- og affugtningsfunktion, der cirkulerer luften og fjerner fugt. Systemerne er uafhængige. De skal ikke installeres permanent og de kan flyttes til værelset, hvor de skal bruges.
  • Página 200 FØLGENDE SKAL ALTID OVERHOLDES AF HENSYN TIL ALLES SIKKERHED • Dette apparat er beregnet til brug af eksperter eller uddannede brugere i butikker, i let industri og på gårde eller til erhversmæssig brug af fagfolk. • Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og derover, og af personer med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået tilsyn eller instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Página 201: Af Hensyn Til Din Sikkerhed

    AF HENSYN TIL DIN SIKKERHED Din sikkerhed er vores topprioritet! Læs denne vejledning omhyggeligt og sørg for, at du forstår den helt, før apparatet tages i brug. ADVARSEL FORHOLDSREGLER VED BRUG ADVARSEL - overhold følgende for, at reducere risikoen for brand, elektrisk stød eller personskader: ■...
  • Página 202 er mindre end 12 m ■ Nationale gasforskrifter skal overholdes. ■ Hold eventuelt krævede ventilationsåbninger fri for blokering. ■ Apparatet skal opbevares i et godt ventileret område, hvor rummets størrelse svarer til rumområdet angivet for funktionen.
  • Página 203 Alle personer, der arbejder med eller åbner et kølemiddelkredsløb, skal have et gyldigt certifikat fra en branchegodkendt vurderingsmyndighed, som bemyndiger deres kompetence til at håndtere kølemedier sikkert i overensstemmelse med en ADVARSEL industrianerkendt vurderingsspecifikation. Servicering må kun udføres som anbefalet af udstyrets producent. Vedligeholdelse og reparationer, som kræver hjælp fra andre fagfolk, skal udføres under tilsyn af en ADVARSEL person, der er kyndig i brug af brandbare kølemidler.
  • Página 204 2.2 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VED SERVICERING Følg disse advarsler, når du skal udføre følgende ved servicering af et apparat, der bruger R290. 2.2.1 Kontroller følgende i området Inden der arbejdes på systemer, der indeholder brændbare kølemidler, er det nødvendigt med et sikkerhedstjek for at sikre, at risikoen for antænding minimeres. Ved reparation af kølesystemet, skal følgende forholdsregler overholdes, inden arbejdet på...
  • Página 205 på en sikker måde sprede det frigivne kølemiddel og fortrinsvis udlede de eksternt i atmosfæren. 2.2.8 Kontrol af køleudstyret Når elektriske komponenter udskiftes, skal de være egnede til formålet og have den korrekte specifikation. Producentens vedligeholdelses- og servicevejledning skal altid følges. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte producentens tekniske afdeling for at få...
  • Página 206: Produktoversigt

    3. PRODUKTOVERSIGT 3.1 PRODUKTDIAGRAM Luftindløb med Afløbsåbning med Betjeningspanel luftfilter tætningsprop Luftudløb med Forsænket håndtag Drejehjul justerbar lamel Forskærm Luftudstødning Bemærk: Udseendet er kun til reference. Se dit produkt for detaljerede oplysninger.
  • Página 207 FUNKTIONER  Høj kapacitet i en kompakt størrelse med køle-, affugtnings- og ventilatorfunktion.  Indstilling og visning af temperatur  Digital LED-skærm  Elektronisk styring med indbygget timer, dvalefunktion  Selvfordampende system til bedre effektivitet  Automatisk slukning, når tanken er fuld ...
  • Página 208: Installation

    4. INSTALLATION 4.1 UDPAKNING • Åbn pakken, og tag apparatet og tilbehøret ud. • Se enheden efter for skader eller ridser. • Tilbehør: ■ 1. Afløbsslange ■ 2. Slangestik ■ 3. Adapter til vinduessæt ■ 4. Fjernbetjening ■ 5. Vinduessæt ■...
  • Página 209 Vælg installationsstedet • Hvis enheden vippes mere end 45°, skal den stå oprejst i mindst 24 timer, før den startes. • Stil enheden på en fast og jævn overflade et sted med mindst 50 cm fri plads omkring den, så den får den rigtige luftcirkulation. •...
  • Página 210 SÆT UDSTØDNINGSSLANGEN PÅ Klimaanlægget skal bruge udluftning udefra, så luften der udstødes kan slippe ud af lokalet. Denne luft indeholder spildvarme og fugt. Udstødningsslangen må ikke udskiftes eller forlænges, da dette kan føre til nedsat effektivitet, eller endda luk enheden ned på grund af et lavt modtryk. Trin 1: Slut slangestikket til den ene ende af udstødningsslangen.
  • Página 211 Trin 4: Luk vinduet for, at spænde sættet på plads. Det skal holde vindue-sættet fast på plads. Fastspænd vindue-sættet med gaffatape, hvis nødvendigt. Det anbefales, at afstanden mellem adapteren og siderne af vinduet lukkes af for maksimal effektivitet. Trin 5: Sæt slangestikket på enhedens udstødningsåbningen. Trin 6: Juster længden af den fleksible udstødningsslange, og undgå...
  • Página 212 5. BRUG KONTROLPANEL OG SKÆRM FUNKTIONSKNAPPER OG INDIKATORER TÆND/SLUK Trykkes for, at tænde og slukke maskinen. FUNKTION Trykkes for, at skifte driftsfunktionen mellem kold luft, tør luft og ventilering. FUNKTION-indikat Denne viser funktionsindstillingen mellem kold luft, tør luft og ventilering. DVALE Trykkes for, at slå...
  • Página 214: Betjening

    5.3 FJERNBETJENING...
  • Página 215 INDSTILLINGER 5.4.1. Opstart og nedlukning  Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde enheden. Enheden kører som standard på ventilatorfunktionen.  Tryk på knappen "FUNKTION" for, at vælge den ønskede driftsfunktion.  Tryk på tænd/sluk-knappen for, at slukke enheden. 5.4.2. Driftsfunktion Enheden har fire driftsfunktioner: Kold luft, tør luft, ventilering, dvale Køling af dit rum Vælg kølefunktionen for, at sænke temperaturen i rummet.
  • Página 216: Automatisk Afrimning

    5.4.3. TIMERINDSTILLING (1-24 timer): Timeren kan indstilles på to måder: Til at slukke enheden Tryk på Timer-knappen for, at Tryk gentagne på (når enheden tænde timerfunktionen. op/ned-knappen for, at indstille, er tændt) hvornår enheden skal slukke. Til at tænde Tryk på Timer-knappen for, at Tryk gentagne på...
  • Página 217 DRÆNING Manuel dræning: Når maskinen stopper, når vandet er fyldt, skal du tage stikket ud af stikkontakten. Bemærkninger: Flyt maskinen forsigtigt, så vandet i vandbakken for neden i kabinettet ikke spildes. 2) Placer vandbeholderen under vandudløbet bag på kabinettet. Træk proppen ud, hvorefter vandet automatisk strømmer ind i vandbeholderen. Bemærkninger: 1.
  • Página 218 Løbende dræning Det selvfordampende system bruger det opsamlede vand til at afkøle kondensatorspolerne for, at opnå en mere effektiv ydeevne. Drænebeholderen skal ikke tæmmes, når enheden står på kølefunktionen. Den skal kun tømmes på på tørrefunktionen og i høje luftfugtigheder. Kondensvandet fordamper i kondensatoren og evakueres gennem udstødningsslangen.
  • Página 219: Rengøring Og Pleje

    6. RENGØRING OG PLEJE 6.1. RENGØRING AF LUFTFILTERET (hver anden uge) Støv samler sig på filteret, hvilket begrænser luftstrømmen. Den begrænsede luftstrøm reducerer systemets effektivitet, og hvis filtret tilstoppes, kan det beskadige enheden. Luftfilteret skal regelmæssig rengøres. Luftfilteret kan tages ud for nem rengøring. Enheden må ikke bruges uden et luftfilter, da dette kan forurene fordamperen.
  • Página 220 7. Stop kilden til frigivelsen, hvis det er sikkert at gøre det. Overvej at bruge en vandsprøjte til, at sprede dampene. 8. Isolér området, indtil gassen er spredt. Ventilér området og test det for gas, inden du går ind. Kontakt de kompetente myndigheder efter en lækage.
  • Página 221: Fejlfinding

    7. FEJLFINDING Symptom Undersøgelse Løsning  Kontroller at strømforbindelsen er  Sæt ledningen sikkert i stikkontakten. ordentligt forbundet. Enheden virker  - Lyser den røde lampe på  Tøm afløbsbakken ved at fjerne ikke. vandniveau-indikatoren? gummiproppen.  Kontroller rumtemperaturen.  Driftstemperaturens område er 5-35 ...
  • Página 222  Tøm afløbsbakken ved, at fjerne  Alarm om højt niveau af kondensvand. gummiproppen.
  • Página 223: Bortskaffelse

    8. NEDLUKNING 8.1. OPBEVARING Langtidsopbevaring - Hvis du ikke skal bruge enheden i længere tid (mere end et par uger), er det bedst at rengøre enheden og tørre den helt af. Opbevar enheden i henhold til følgende trin: 1. Træk stikket ud af enheden, og fjern udstødningsslangen og vindue-sættet sammen med enheden. Dræn resten af vandet ud af enheden.
  • Página 224: Wi-Fi-Forbindelse

    9. WI-FI-FORBINDELSE Sådan opretter du forbindelse til din mobiltelefon Oplysninger om appen "Smart Life" Appen "Smart Life" fås til Android og iOS. Scan den tilsvarende QR-kode for, at gå til siden, hvor appen downloades. Download appen Smart Life Oplysninger om, hvordan du bruger appen Dette apparat kan betjenes via dit hjemmenetværk.
  • Página 225 1. Se, om du har valgt Wi-Fi-netværket, der hedder "SmartLife-XXXX". Tidsudløb på 2.Sluk for maskinen. Træk stikket ud af stikkontakten og sæt det i igen efter 10 netværksforbindelsen sekunder. Åbn appen og opret forbindelsen igen. Hold knappen "Timer" nede eller sluk for maskinen. Træk stikket ud af Wi-Fi-indikatoren lyser ikke stikkontakten og sæt det i igen efter 10 sekunder.
  • Página 226 Sådan opretter du forbindelse til dine Alexa-enheder Transmissionsfrekvens: infrarød frekvens 38KHZ WIFI frekvens 2400-2483.5MHz WIFI transmissionseffekt; <20,0dBm; Transmissionseffekt:802.11b:17.5dBm; 802.11g:14.5 dBm; 802.11n:13.5dBm • Indtast 'Smart Life' i søgelinjen, og klik på punktet med ikonet • Klik på 'Aktiver til brug', indtast dit telefonnummer/e-mailadresse og adgangskode og klik på...
  • Página 227 Sådan opretter du forbindelse til dine Google Home-enheder Følg nedenstående instruktioner for, at slutte din enhed til Google Home • Download appen Goldair, og par din enhed. Bemærk: Skift navnet på enheden til et navn, du let kan genkende, som fx 'Ventilator i soveværelset' eller 'Varmeapparat i stuen' Bemærk: Sørg for, at du har downloadet og har konfigureret appsene Google Home/Assistant.
  • Página 228 • Klik på 'Konfigurer enhed'...
  • Página 229 Sådan opretter du forbindelse til dine Google Home-enheder • Klik på 'Virker med Google' • Indtast 'Smart Life' i søgelinjen, og klik på punktet med ikonet • Indtast dit telefonnummer/e-mailadresse og adgangskode, og klik på 'Link nu'...
  • Página 230 Sådan opretter du forbindelse til dine Google Home-enheder • Klik på Godkend, hvorefter alle enheder fra appen Goldair vises på skærmen. • Du har mulighed for at føje disse til et bestemt rum i dit hjem • Når du går tilbage til startskærmen, vises dine enheder nu, og du kan nu betjene dem med stemmestyring.
  • Página 232: Aire Acondicionado Portátil

    Aire acondicionado portátil Aire acondicionado local Manual del usuario Instrucciones originales 28975182 Bauhaus No.: Item No.:OL-BKY47-A012BF (con refrigerante R290) LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES...
  • Página 233 CONTENIDO ANTES DE EMPEZAR POR SU SEGURIDAD DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO INSTALACIÓN MODO DE EMPLEO LIMPIEZA Y CUIDADO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RETIRADA DE SERVICIO CONEXIÓN WIFI...
  • Página 234: Descripción Del Producto

    ANTES DE EMPEZAR 1.1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Nuestros potentes aires acondicionados portátiles son excelentes soluciones de refrigeración para habitaciones individuales, creando un ambiente confortable a su alrededor. También incluye funciones de ventilación y deshumidificación, para hacer circular el aire y eliminar la humedad. Son sistemas autónomos que no requieren ninguna instalación permanente, pudiendo moverse al lugar donde sea más necesario.
  • Página 235: Por Razones De Seguridad, Tenga Siempre En Cuenta Lo Siguiente

    POR RAZONES DE SEGURIDAD, TENGA SIEMPRE EN CUENTA LO SIGUIENTE: • Este aparato está destinado a ser utilizado por usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera, en explotaciones agrícolas, o para fines comerciales por personas no profesionales. •...
  • Página 236: Medidas De Seguridad Al Utilizarlo

    POR SU SEGURIDAD ¡Su seguridad es nuestra preocupación principal! Por favor, lea atentamente este manual y compréndalo en su totalidad antes de poner en funcionamiento su aparato. ADVERTENCIA MEDIDAS DE SEGURIDAD AL UTILIZARLO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas o bienes: ■...
  • Página 237 ■ Los conductos deben protegerse contra posibles daños físicos y no deben instalarse en un lugar sin ventilación, si éste es inferior a 12 m ■ Deberá respetarse la normativa nacional en materia de gas. ■ Mantenga todas las aberturas de ventilación necesarias libres de obstrucciones. ■...
  • Página 238 Cualquier persona que manipule o lleve a cabo trabajos en un circuito refrigerante deberá disponer de una certificación válida y actual de una autoridad de evaluación acreditada de la industria que autorice su competencia para manipular refrigerantes de forma segura de acuerdo con una especificación de evaluación reconocida en la ADVERTENCIA industria.
  • Página 239: Medidas De Seguridad Durante La Reparación

    2.2 MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE LA REPARACIÓN Por favor, tenga en cuenta estas advertencias a la hora de realizar el mantenimiento de un aparato con R290. 2.2.1 Comprobaciones de la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para minimizar el riesgo de ignición.
  • Página 240: Área Ventilada

    2.2.7 Área ventilada Asegúrese de que el área esté al aire libre o tenga una ventilación adecuada antes de manipular el sistema o llevar a cabo cualquier trabajo en caliente. Se debe mantener un grado de ventilación mientras dure el trabajo.
  • Página 241 ¡ADVERTENCIA! Instale la unidad en habitación de más de 12 m No instale la unidad en un lugar donde pueda haber fugas de gases inflamables. NOTE: El fabricante puede proporcionar otros ejemplos adecuados o información adicional sobre el olor del refrigerante.
  • Página 242: Diagrama Del Producto

    3. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO 3.1 DIAGRAMA DEL PRODUCTO Entrada de aire con Panel de control filtro Boca de drenaje con tapón Salida de aire con lamas Asa empotrada Rueda ajustables Panel frontal Escape Nota: la apariencia sólo se ilustra a modo de referencia. Consulte el producto real para una información detallada.
  • Página 243: Características

    CARACTERÍSTICAS  Gran capacidad en un tamaño compacto con funciones de refrigeración, deshumidificación y ventilación.  Visualización y ajuste de la temperatura  Pantalla digital LED  Control electrónico con temporizador incorporado, modo de reposo  Sistema de autoevaporación para mayor eficiencia ...
  • Página 244: Desembalaje

    4. INSTALACIÓN 4.1 DESEMBALAJE • Saque el aparato y los accesorios del cartón. • Compruebe que el aparato, una vez desembalado, no presente daños ni arañazos. • Accesorios: ■ 1. Tubo de escape ■ 2. Conector de la manguera ■ 3.
  • Página 245 Elija una ubicación • Si la unidad ha estado inclinada más de 45°, déjela en posición vertical durante al menos 24 horas antes de ponerla en marcha. • Coloque la unidad sobre una superficie firme y nivelada en un lugar con al menos 50 cm de espacio libre alrededor para permitir una correcta circulación de aire.
  • Página 246: Instalación Del Tubo De Escape

    INSTALACIÓN DEL TUBO DE ESCAPE El aire acondicionado requiere una salida de aire al exterior para que el calor residual y la humedad del aire de escape proveniente del aparato pueda salir de la habitación. No reemplace o extienda la tubo de escape, ya que dará lugar a una disminución de la eficiencia, o incluso al apagado de la unidad debido a una baja contrapresión.
  • Página 247 Paso 4: Cierre la ventana para asegurar el kit de ventanas en su lugar. El kit de ventanas debe permanecer firmemente en su lugar. Asegure el kit de ventanas con cinta adhesiva si es necesario. Se recomienda sellar el hueco entre el kit y los lados de la ventana para maximizar su eficiencia. Paso 5: Conecte el conector de la manguera a la salida de aire de la unidad.
  • Página 248: Visualización Y Panel De Control

    5. MODO DE EMPLEO VISUALIZACIÓN Y PANEL DE CONTROL BOTONES FUNCIONALES E INDICADORES POWER (ENCENDER/APAG Pulse este botón para encender o apagar la unidad. MODE (MODO) Pulse este botón para elegir entre los modos refrigeración, seco y ventilador. INDICADOR DE MODO Muestra el modo elegido (refrigeración, seco o ventilador).
  • Página 249: Pantalla Digital

    ARRIBA Aumenta la temperatura (16 °C ~ 32 °C) o el tiempo. Pantalla digital Visualiza el tiempo y la temperatura.
  • Página 250: Mando A Distancia

    5.3 MANDO A DISTANCIA...
  • Página 251: Encendido Y Apagado

    AJUSTES 5.4.1. Encendido y apagado  Pulse POWER para encender la unidad. La unidad funcionará en el modo ventilador por defecto.  Pulse el botón MODE para elegir el modo de funcionamiento deseado.  Pulse de nuevo POWER para apagar la unidad. 5.4.2.
  • Página 252: Ajuste Del Temporizador (De 1 A 24 Horas)

    5.4.3. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR (de 1 a 24 horas): El temporizador dispone de dos modos de funcionamiento: Para apagar Pulse el botón del Pulse los botones arriba/abajo (cuando está temporizador para activar la repetidamente para establecer el encendido) función de tiempo. tiempo hasta el apagado de la unidad.
  • Página 253 DRENAJE Drenaje manual: Desenchufe el aparato cuando se detenga debido a que el depósito de agua está lleno. Notas: mueva el aparato con cuidado para no derramar el agua en la bandeja del fondo. 2) Coloque el recipiente para el agua bajo la salida del agua lateral de la parte trasera del cuerpo. Quite el tapón para que el agua se vierta automáticamente en el recipiente de agua.
  • Página 254 Drenaje continuo El sistema de autoevaporación utiliza el agua recogida para enfriar las bobinas del condensador y conseguir así un mayor rendimiento. No es necesario vaciar el depósito de agua en el modo de refrigeración, sólo en el modo seco y en condiciones de humedad elevadas. El agua de la condensación se evapora en el condensador y se evacua a través de la tubo de escape.
  • Página 255: Limpieza Del Filtro De Aire (Cada Dos Semanas)

    6. LIMPIEZA Y CUIDADO 6.1. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (cada dos semanas) El polvo se acumula en el filtro y restringe el flujo de aire. La restricción en el flujo de aire reduce la eficiencia del sistema y, en caso de obstrucción, puede causar daños en la unidad. El filtro de aire requiere una limpieza regular.
  • Página 256 5. No deje que entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. No inhale los vapores o gases. 6. Impida la entrada al alcantarillado y a las aguas públicas. 7. Detenga la fuga si es posible hacerlo de forma segura. Considere el uso de un pulverizador de agua para dispersar los vapores.
  • Página 257: Resolución De Problemas

    7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Inspección Solución  Enchufe bien el cable de alimentación a  Compruebe que está bien conectada. la toma de corriente. La unidad no  Compruebe si el indicador de nivel de  Abra el tapón para vaciar la bandeja de funciona.
  • Página 258  Compruebe las conexiones o reemplace  Fallo en el sensor de temperatura de el sensor. Limpie o reemplace el sensor bobina. de temperatura.  Alama de nivel de agua de condensación  Abra el tapón para vaciar la bandeja de elevada.
  • Página 259: Almacenamiento

    8. RETIRADA DE SERVICIO 8.1. ALMACENAMIENTO Almacenamiento a largo plazo: si no va a utilizar la unidad durante un largo periodo de tiempo (más de unas pocas semanas), se recomienda limpiar la unidad y secarla completamente. Guarde la unidad siguiendo estos pasos: 1.
  • Página 260: Conexión Wifi

    9. CONEXIÓN WIFI Cómo conectar a su teléfono móvil Información de la aplicación Smart Life La aplicación Smart Life está disponible en Android y iOS. Escanee el código QR correspondiente para ir directamente a la descarga. Descargue la aplicación Smart Life. Cómo usar la aplicación Este aparato puede ser utilizar a través de su red local.
  • Página 261 1. Compruebe si ha seleccionado la red wifi “SmartLife-XXXX”. El tiempo de la conexión de 2.Apague y desenchufe el aparato, y vuelva a enchufarlo después de 10 red ha expirado segundos. Entre en la aplicación para conectarlo de nuevo. La luz indicadora del wifi está Mantenga pulsado el botón del temporizador del aparato, o bien, apague y apagada desenchufe el aparato y vuelva a enchufarlo después de 10 segundos.
  • Página 262 Cómo conectarlo a sus dispositivos Alexa Frecuencia de transmisión: frecuencia infrarroja 38 KHZ Frecuencia WIFI 2400-2483.5MHz Potencia de transmisión WIFI; <20,0 dBm; Potencia de transmisión: 802.11b:17.5dBm; 802.11g:14.5 dBm; 802.11n:13.5dBm • Escriba "Smart Life" en la barra de búsqueda y haga clic en la opción con el icono •...
  • Página 263 Cómo conectar a sus dispositivos Google Home Siga las instrucciones siguientes para conectar su dispositivo a Google Home • Descargue la aplicación Goldair y empareje su dispositivo. Nota: cambie el nombre del dispositivo por un nombre fácilmente identificable, como "Ventilador de dormitorio" o "Calefactor de salón".
  • Página 264 • Pulse en “Configurar dispositivo”...
  • Página 265 Cómo conectar a sus dispositivos Google Home • Pulse en “Funciona con Google” • Escriba "Smart Life" en la barra de búsqueda y haga clic en la opción con el icono • Escriba su número de teléfono/dirección de correo electrónico y contraseña y pulse en “Vincular ahora”.
  • Página 266 Cómo conectar a sus dispositivos Google Home • Pulse en “Autorizar” para que todos los dispositivos de su aplicación Goldair aparezcan en la pantalla. • Tiene la opción de añadir estos a una habitación en particular de su hogar. • Al volver a la pantalla de inicio verá...
  • Página 268 Přenosná klimatizace Místní klimatizace Návod k použití Originální návod 28975182 Bauhaus No.: Item No.:OL-BKY47-A012BF (S chladivem R290) TYTO POKYNY SI PROSTUDUJTE A ULOŽTE...
  • Página 269 OBSAH NEŽ ZAČNETE PRO VAŠI BEZPEČNOST PŘEHLED VÝROBKU INSTALACE OBSLUHA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VYŘAZENÍ Z PROVOZU WIFI PŘIPOJENÍ...
  • Página 270: Popis Výrobku

    NEŽ ZAČNETE 1.1 POPIS VÝROBKU Naše výkonné přenosné klimatizace jsou skvělými řešeními chlazení pro jednolůžkové pokoje a vytvářejí ve vašem prostoru příjemnou atmosféru. Mají také ventilační a odvlhčovací funkci pro cirkulaci vzduchu a odvod vlhkosti. Jsou to samostatné systémy, které nevyžadují žádnou trvalou instalaci, což vám umožňuje je přesunout do prostoru, kde je to nejvíce potřeba.
  • Página 271 Z DŮVODU BEZPEČNOSTI JE TŘEBA VŽDY DODRŽOVAT NÁSLEDUJÍCÍ • Tento spotřebič je určen k použití odbornými nebo vyškolenými uživateli v obchodech, lehkém průmyslu a na farmách nebo pro komerční použití laiky. • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Página 272: Pro Vaši Bezpečnost

    PRO VAŠI BEZPEČNOST Vaše bezpečnost je to nejdůležitější, o co se staráme! Před uvedením zařízení do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a porozumějte VAROVÁNÍ PROVOZNÍ OPATŘENÍ VAROVÁNÍ - pro snížení nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění osob či škod na majetku: ■...
  • Página 273 pokud je tento prostor menší než 12 m ■ Je třeba dodržovat národní předpisy pro plynová zařízení. ■ Udržujte všechny požadované větrací otvory nezablokované. ■ Spotřebič skladujte v dobře větraném prostoru, kde velikost místnosti odpovídá ploše prostoru, jak je specifikováno pro provoz.
  • Página 274 Každá osoba, která se zabývá prací s okruhem chladiva nebo jeho rozebíráním, musí mít aktuálně platné osvědčení od akreditačního orgánu pro průmysl, který schvaluje kompetenci osob bezpečně zpracovávat chladiva v souladu s průmyslově uznanou VAROVÁNÍ posuzovací specifikací. Servis se smí provádět pouze podle doporučení výrobce příslušenství. Údržba a opravy, které...
  • Página 275 2.2 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI SERVISU Při provádění údržby zařízení s R290 dodržujte tato varování. 2.2.1 Kontrola oblasti Před zahájením prací na systémech obsahujících hořlavé chladivo jsou nezbytné bezpečnostní kontroly, aby se minimalizovalo riziko vznícení. Pro opravy chladicího systému je třeba před provedením práce na systému dodržet následující...
  • Página 276 2.2.8 Kontroly na chladicím zařízení Pokud jsou měněny elektrické součásti, musí být vhodné pro daný účel a se správnou specifikací. Pokyny výrobce k údržbě a servisu se musí vždy dodržovat. V případě pochybností se poraďte s technickým oddělením výrobce. Při instalacích používajících hořlavé chladivo se musí provést následující kontroly: - Množství...
  • Página 277: Přehled Výrobku

    3. PŘEHLED VÝROBKU 3.1 SCHÉMA VÝROBKU Přívod vzduchu se Vypouštěcí otvor s těsnící Ovládací panel vzduchovým filtrem zátkou Výstup vzduchu Zapuštěná rukojeť Kolečko s nastavitelnou žaluzií Přední panel Odvod vzduchu Poznámka: Vzhled je pouze orientační. Podrobné informace najdete na skutečném výrobku.
  • Página 278 VLASTNOSTI  Vysoká kapacita v kompaktní velikosti s funkcí chlazení, odvlhčování a ventilátorem.  Nastavení a zobrazení teploty  Digitální LED displej  Elektronické ovládání s vestavěným časovačem, režim spánku  Samodpařovací systém pro lepší účinnost  Automatické vypnutí při plné nádrži ...
  • Página 279: Instalace

    4. INSTALACE 4.1 VYBALENÍ • Vybalte krabici a vyjměte spotřebič a příslušenství. • Po vybalení zkontrolujte, zda není zařízení poškozené nebo poškrábané. • Příslušenství: ■ 1. Výstupní hadice ■ 2. Konektor hadice ■ 3. Adaptér pro okenní sadu ■ 4. Dálkové ovládání ■...
  • Página 280 Výběr místa • Pokud bylo zařízení nakloněno o více než 45 °, nechte jednotku před spuštěním alespoň 24 hodin ve svislé poloze. • Umístěte jednotku na pevný, rovný povrch v oblasti s nejméně 50 cm volného prostoru, aby byla zajištěna správná cirkulace vzduchu.
  • Página 281 PŘIPOJENÍ VÝSTUPNÍ HADICE Klimatizace vyžaduje odvětrání venku, aby mohl výstupní vzduch obsahující odpadní teplo a vlhkost uniknout z místnosti. Nevyměňujte ani neprodlužujte výstupní hadici, což má za následek snížení účinnosti, a ještě horší vypnutí jednotky kvůli nízkému protitlaku. 1. krok: Připojte konektor hadice k jednomu konci výstupní hadice. 2.
  • Página 282 4. krok: Zavřete okno a zajistěte soupravu na místě. Musí pevně držet okenní sadu na místě. V případě potřeby zajistěte okenní sadu lepicí páskou. Pro maximální účinnost doporučujeme utěsnit mezeru mezi adaptérem a stranami okna. 5. krok: Připojte konektor hadice k výstupu odpadního vzduchu jednotky. 6.
  • Página 283 5. PROVOZ OVLÁDACÍ PANEL A DISPLEJ FUNKČNÍ TLAČÍTKA A KONTROLKY NAPÁJENÍ Stisknutím zapnete nebo vypnete zařízení. REŽIM Stisknutím přepnete provozní režim mezi chlazením, sušením a ventilátorem. Kontrolka REŽIMU Zobrazuje nastavení režimu mezi chlazením, sušením a ventilátorem. SPÁNEK Stisknutím zapnete nebo vypnete režim spánku. DOLŮ...
  • Página 284: Dálkové Ovládání

    5.3 DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ...
  • Página 285: Provozní Režim

    NASTAVENÍ 5.4.1. Spuštění a vypnutí  Stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ jednotku zapněte. Jednotka standardně běží v režimu VENTILÁTORU.  Stisknutím tlačítka REŽIM zvolíte požadovaný provozní režim.  Opětovným stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ zařízení vypnete. 5.4.2. Provozní režim Jednotka má čtyři provozní režimy: Chlazení, sušení, ventilátor, spánek Chlazení...
  • Página 286: Ochrana Proti Přetížení

    5.4.3. NASTAVENÍ ČASOVAČE (1 hodina - 24 hodin): Časovač má dva způsoby provozu: Stisknutím tlačítka Časovač Vypnutí (Při Opakovaným stisknutím tlačítka zapnete funkci časovače. zapnutí) Nahoru/Dolů nastavíte čas zpoždění VYPNUTÍ. Zapnutí (Při Stisknutím tlačítka Časovač Opakovaným stisknutím tlačítka vypnutí) zapnete funkci časovače. Nahoru/Dolů...
  • Página 287 ODVODNĚNÍ Ruční odvodnění: Když se zařízení zastaví a nádrž je plná, odpojte napájecí kabel. Poznámky: Pečlivě přemisťujte přístroj, aby nedošlo k úniku vody z misky na vodu ve spodní části tělesa. 2) Umístěte nádobu na vodu pod boční výtok vody za tělesem. Vyjměte vodní...
  • Página 288 Průběžné vypouštění Samodpařovací systém využívá shromážděnou vodu k chlazení cívek kondenzátoru pro efektivnější výkon. Vypouštění drenážní nádrže v chladicím provozu není nutné, kromě sušení a při vysoké vlhkosti. Kondenzát se odpařuje v kondenzátoru a je odváděn výstupní hadicí. Pro nepřetržitý provoz nebo bezobslužný provoz v režimu sušení připojte k jednotce vypouštěcí hadici. Kondenzovanou vodu lze automaticky slévat do kbelíku nebo nechat odtékat samospádem.
  • Página 289: Čištění A Údržba

    6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 6.1. ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU (každé 2 týdny) Prach se shromažďuje na filtru a omezuje proudění vzduchu. Omezené proudění vzduchu snižuje účinnost systému a pokud dojde k jeho zablokování, může dojít k poškození jednotky. Vzduchový filtr vyžaduje pravidelné čištění. Vzduchový filtr je vyjímatelný pro snadné čištění. Neprovozujte jednotku bez vzduchového filtru, jinak může dojít k znečištění...
  • Página 290 6. Zabraňte vstupu do kanalizace a veřejných vod. 7. Zastavte zdroj úniku, pokud je to bezpečné. Zvažte použití vodního postřiku k rozptýlení par. 8. Izolujte oblast, dokud se plyn nerozptýlí. Před vstupem vyvětrejte a otestujte prostor na plyn. Po úniku se obraťte na příslušné...
  • Página 291: Odstraňování Závad

    7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Příznak Kontrola Řešení  Zkontrolujte bezpečné připojení  Zasuňte napájecí kabel bezpečně do napájení. zásuvky ve zdi. Jednotka  Zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka  Vyprázdněte vypouštěcí nádobu nefunguje. hladiny vody? odstraněním gumové zátky.  Zkontrolujte pokojovou teplotu. ...
  • Página 292 odstraněním gumové zátky.
  • Página 293: Vyřazení Z Provozu

    8. VYŘAZENÍ Z PROVOZU 8.1. SKLADOVÁNÍ Dlouhodobé skladování - Pokud nebudete jednotku používat delší dobu (déle než několik týdnů), je nejlepší ji vyčistit a nechat úplně vyschnout. Uskladněte jednotku podle následujících kroků: 1. Odpojte jednotku a vyjměte výstupní hadici a okenní sadu uložte s jednotkou. Vypusťte zbývající...
  • Página 294: Wifi Připojení

    9. WIFI PŘIPOJENÍ Připojení k mobilnímu telefonu Informace o aplikaci „Smart Life“ Aplikace „Smart Life“ je k dispozici pro Android a iOS. Naskenováním příslušného QR kódu se dostanete přímo na stránku pro stažení. Stáhněte si aplikaci Smart Life Informace o používání aplikace Tento spotřebič...
  • Página 295 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Síťové připojení se nezdařilo Řešení 1. Zkontrolujte, zda jste vybrali WIFI s názvem „SmartLife-XXXX“. Časový limit připojení k síti 2.Vypněte zařízení, odpojte napájecí kabel a po 10 sekundách jej zapojte. Připojte se znovu do aplikace. Dlouze stiskněte tlačítko „Časovač“ nebo vypněte zařízení, odpojte napájecí WIFI kontrolka nesvítí...
  • Página 296 Připojení k Alexa zařízením Vysílací frekvence: infračervená frekvence 38KHZ Frekvence WIFI 2400-2483.5MHz WIFI vysílací výkon; <20,0dBm; Přenosový výkon: 802.11b:17.5dBm; 802.11g:14.5 dBm; 802.11n:13.5dBm • Do vyhledávacího pole zadejte „Smart Life“ a klikněte na možnost s ikonou • Klikněte na „Povolit použití“, zadejte vaše telefonní číslo / e-mailovou adresu a heslo a klikněte na „Propojit nyní“...
  • Página 298 Připojení k zařízením Google Home Při připojování zařízení ke Google Home postupujte podle níže uvedených pokynů • Stáhněte si aplikaci Goldair a spárujte vaše zařízení. Poznámka: změňte název zařízení na snadno identifikovatelný název, například „Ventilátor v ložnici“ nebo „Ohřívač obývacího pokoje“ Poznámka: Ujistěte se, že jste si stáhli a nakonfigurovali aplikace Google Home/Assistant.
  • Página 299 Připojení k zařízením Google Home • Klikněte na „Funguje s Googlem“ • Do vyhledávacího pole napište „Smart Life“ a klikněte na možnost s ikonou • Zadejte vaše telefonní číslo / e-mailovou adresu a heslo a klikněte na „Propojit nyní“...
  • Página 300 Připojení k zařízením Google Home • Klikněte na Autorizovat a na obrazovce se zobrazí všechna zařízení z vaší aplikace Goldair. • Máte možnost je přidat do konkrétní místnosti ve vašem domě • Když se vrátíte na domovskou obrazovku, nyní se zobrazí...
  • Página 302: Korisnički Priručnik

    Prenosivi klima-uređaj Lokalni klima-uređaji Korisnički priručnik Prijevod izvornih uputa za uporabu 28975182 Bauhaus No.: Item No.:OL-BKY47-A012BF (s rashladnim sredstvom R290) PROČITAJTE OVE UPUTE I SAČUVAJTE IH.
  • Página 303 SADRŽAJ PRIJE UPORABE RADI VAŠE SIGURNOSTI PREGLED PROIZVODA POSTAVLJANJE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE RJEŠAVANJE PROBLEMA STAVLJANJE IZVAN POGONA WI-FI POVEZIVANJE...
  • Página 304: Opis Proizvoda

    PRIJE UPORABE 1.1OPIS PROIZVODA Naši snažni prenosivi klima-uređaji izvrsna su rješenja za hlađenje jednokrevetnih soba i stvaraju ugodnu atmosferu u vašem prostoru. Klima-uređaj ima i funkciju ventilacije i odvlaživanja za cirkulaciju zraka i uklanjanje vlage. To su samostalni sustavi koji ne zahtijevaju trajno postavljanje što vam omogućuje premještanje u prostor u kojem je klima-uređaj najpotrebniji.
  • Página 305 RADI SIGURNOSTI POTREBNO JE UVIJEK OBRATITI POZORNOST NA SLJEDEĆE • Ovaj je uređaj predviđen da ga upotrebljavaju stručni i obučeni korisnici u trgovinama, lakoj industriji i na farmama ili nestručne osobe za komercijalnu uporabu. • Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca dobi od 8 godina i starija i osobe ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućeni u sigurnu uporabu uređaja te ako su razumjeli potencijalne opasnosti.
  • Página 306: Radi Vaše Sigurnosti

    RADI VAŠE SIGURNOSTI Vaša sigurnost najvažnija je stvar o kojoj brinemo! Prije uporabe uređaja pažljivo i s razumijevanjem pročitajte ovaj priručnik. UPOZORENJE MJERE OPREZA PRI RADU UPOZORENJE - radi smanjenja opasnosti od požara, strujnog udara, tjelesnih ozljeda ili materijalnih šteta: ■...
  • Página 307 Sve osobe zadužene za rad na ili u krugu rashladnog sredstva trebaju posjedovati trenutačno važeći certifikat od nadležnog tijela za ocjenjivanje industrijskih proizvoda, koji potvrđuje njihovu kompetenciju za sigurno rukovanje rashladnim sredstvom u skladu s UPOZORENJE industrijski priznatim specifikacijama za ocjenjivanje. Servisiranje uređaja smije se obavljati samo prema preporuci proizvođača opreme.
  • Página 308 2.2 SIGURNOSNE MJERE OPREZA PRI SERVISIRANJU Pri servisiranju uređaja koji sadrže R290 pratite ova upozorenja kada trebate obaviti sljedeće radove. 2.2.1 Provjere područja Prije početka rada na sustavima koji sadrže zapaljiva rashladna sredstva potrebno je obaviti sigurnosne provjere kako bi se osiguralo da rizik od paljenja bude sveden na minimum. Za popravak sustava rashladnog sredstva potrebno je pridržavati se sljedećih mjera opreza prije obavljanja radova na sustavu.
  • Página 309 2.2.9 Provjere električnih uređaja Radove popravka i održavanja električnih komponenti trebaju uključivati inicijalne sigurnosne provjere i postupke pregleda komponenti. Ako postoji kvar koji može ugroziti sigurnost, strujno napajanje ne smije se priključivati na krug do uklanjanja kvara. Ako kvar nije moguće odmah popraviti i ako je neophodno nastaviti s radom, potrebno je primijeniti odgovarajuće privremeno rješenje.
  • Página 310: Pregled Proizvoda

    3. PREGLED PROIZVODA 3.1 PRIKAZ PROIZVODA Ulazni otvor za zrak sa Upravljačka ploča zračnim filtrom Odvodni otvor s brtvenim čepom Upuštena ručka Kotač Izlazni otvor za zrak s podesivom rešetkom Prednja ploča Odvod zraka Napomena! Izvedba služi samo kao referenca. Za detaljne informacije pogledajte stvarni proizvod.
  • Página 311 FUNKCIJE  Veliki kapacitet u kompaktnoj veličini s funkcijama hlađenja, odvlaživanja i ventilatora.  Postavke i prikaz temperature  LED digitalni zaslon  Elektroničko upravljanje s ugrađenim uklopnim satom, noćni način rada  Sustav s funkcijom samoisparavanja za bolji učinak ...
  • Página 312: Postavljanje

    4. POSTAVLJANJE 4.1 RASPAKIRAVANJE • Raspakirajte kartonsku ambalažu i izvadite uređaj i dodatnu opremu. • Nakon raspakiravanja provjerite postoje li na uređaju oštećenja ili ogrebotine. • Dodatna oprema: ■ 1. Crijevo za otpadni zrak ■ 2. Priključak za crijevo ■ 3.
  • Página 313 Odabir lokacije • Ako se jedinica nagne više od 45°, ostavite je u uspravnom položaju najmanje 24 sata prije pokretanja. • Jedinicu postavite na čvrstu, ravnu površinu u području s najmanje 50 cm slobodnog prostora oko jedinice da omogućite propisnu cirkulaciju zraka.
  • Página 314 PRIKLJUČIVANJE CRIJEVA ZA OTPADNI ZRAK Klima-uređaj je potrebno odzračiti prema van kako bi otpadni zrak koji izlazi iz uređaja i sadrži otpadnu toplinu i vlagu mogao izaći iz prostorije. Nemojte mijenjati crijevo za otpadni zrak niti ga produžavati jer biste time smanjili učinkovitost ili čak isključili jedinicu zbog nedovoljnog protutlaka.
  • Página 315 Korak 4: zatvorite prozor da učvrstite komplet na mjestu. Prozor treba držati komplet za prozor čvrsto na mjestu. Ako je potrebno, komplet za prozor učvrstite samoljepljivom trakom. Za maksimalnu učinkovitost preporučujemo hermetičko zatvaranje zazora između adaptera i stranica prozora. Korak 5: pričvrstite priključak za crijevo na izlazni otvor za otpadni zrak jedinice. Korak 6: podesite duljinu fleksibilnog crijeva za otpadni zrak i izbjegavajte savijanje crijeva.
  • Página 316: Način Rada

    5. RAD UPRAVLJAČKA PLOČA I ZASLON FUNKCIJSKE TIPKE I INDIKATORI NAPAJANJE Ovu tipku pritisnite za uključivanje ili isključivanje uređaja. Ovu tipku pritisnite za prebacivanje načina rada između hlađenja, NAČIN RADA sušenja i ventilatora. Ovaj indikator prikazuje postavku načina rada između načina rada Indikator NAČINA RADA hlađenja, sušenja i ventilatora.
  • Página 317: Daljinski Upravljač

    5.3 DALJINSKI UPRAVLJAČ...
  • Página 318 POSTAVKE 5.4.1. Pokretanje i isključivanje  Za uključivanje jedinice pritisnite tipku NAPAJANJE. Jedinica prema zadanim postavkama radi u načinu rada VENTILATOR.  Za odabir željenog načina rada pritisnite tipku NAČIN RADA.  Za isključivanje napajanja ponovo pritisnite tipku NAPAJANJE. 5.4.2. Način rada Jedinica ima četiri načina rada: hlađenje, sušenje, ventilator i noćni način rada.
  • Página 319 5.4.3. POSTAVKE UKLOPNOG SATA (1 - 24 sata): Uklopni sat ima dva načina rada: Isključivanje (pri Za uključivanje funkcije Za postavljanje vremena uključivanju) uklopnog sata pritisnite tipku ISKLJUČIVANJA s odgodom Uklopni sat. opetovano pritišćite tipku za POVEĆAVANJE/SNIŽAVANJE VRIJEDNOSTI. Uključivanje (pri Za uključivanje funkcije Za postavljanje vremena isključivanju)
  • Página 320 PRAŽNJENJE Ručno pražnjenje: Nakon zaustavljanja uređaja kada se spremnik napuni vodom, izvucite strujni utikač iz utičnice. Napomene! Uređaj pomičite pažljivo da se voda iz spremnika za vodu ne izlije na dno kućišta. Posudu za vodu stavite ispod bočnog izlaznog otvora za vodu iza kućišta. Skinite čep za vodu i voda će se automatski izliti u posudu za vodu.
  • Página 321 Kontinuirano pražnjenje Sustav s funkcijom samoisparavanja upotrebljava prikupljenu vodu za hlađenje zavojnica isparivača radi boljeg radnog učinka. Pražnjenje spremnika za ispust nije potrebno u načinu rada hlađenja, osim u načinu rada hlađenja i uvjetima visoke vlažnosti. Kondenzirana voda isparava na isparivaču i odvodi se kroz crijevo za otpadni zrak. Za kontinuirani rad ili rad bez nadzora u načinu rada sušenja, na jedinicu priključite crijevo za ispust.
  • Página 322: Čišćenje I Održavanje

    6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 6.1. ČIŠĆENJE ZRAČNOG FILTRA (svaka dva tjedna) Na filtru se nakuplja prašina i ograničava protok zraka. Ograničeni protok zraka ograničava učinkovitost sustava i ako se blokira može prouzročiti oštećenje jedinice. Zračni filtar je potrebno redovito čistiti. Zračni filtar može se ukloniti radi lakšeg čišćenja. Nemojte upotrebljavati jedinicu bez zračnog filtra jer u suprotnom može doći do onečišćenja isparivača.
  • Página 323: Rješavanje Problema

    7. RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Pregled Rješenje  Provjerite je li strujni priključak pravilno  Pravilno priključite strujni kabel u zidnu priključen. utičnicu.  Ispraznite posudu za ispust uklanjanjem Jedinica ne radi.  Provjerite svijetli li indikator razine vode. gumenog čepa. ...
  • Página 324: Stavljanje Izvan Pogona

    8. STAVLJANJE IZVAN POGONA 8.1. SKLADIŠTENJE Dugotrajno skladištenje - Ako jedinicu nećete upotrebljavati dulje vrijeme (više od nekoliko tjedana), najbolje je očistiti jedinicu i potpuno je osušiti. Jedinicu skladištite prema sljedećim koracima: 1. Isključite jedinicu iz utičnice i uklonite crijevo za otpadni zrak i komplet za prozor i skladištite ih s jedinicom. Ispustite preostalu vodu iz jedinice.
  • Página 325: Wi-Fi Povezivanje

    9. WI-FI POVEZIVANJE Kako se povezati s mobilnim telefonom Frekvencija prijenosa: infracrvena frekvencija 38KHZ WIFI frekvencija 2400-2483.5MHz WIFI snaga prijenosa; <20,0dBm; Snaga prijenosa:802.11b:17.5dBm; 802.11g:14.5 dBm;802.11n:13.5dBm Informacije o aplikaciji “Smart Life” Aplikacija "Smart Life” dostupna je za Android i iOS. Za izravan pristup preuzimanju skenirajte odgovarajući QR kôd.
  • Página 326 Kako se povezati s vašim Alexa uređajima • U traku za pretragu unesite 'Smart Life' i kliknite na opciju s ikonom • Kliknite na opciju 'Omogući za uporabu' i unesite svoj telefonski broj/adresu e-pošte i lozinku te kliknite na polje 'Poveži odmah'. •...
  • Página 327 Kako se povezati s vašim Google Home uređajima Za povezivanje uređaja s Google Home pratite upute u nastavku. • Preuzmite aplikaciju Goldair i uparite svoj uređaj. Napomena! Promijenite naziv uređaja u naziv koji se može lako identificirati, kao što je na primjer 'Ventilator za spavaću sobu' ili 'Grijalica za dnevnu sobu'.
  • Página 328 Kako se povezati s vašim Google Home uređajima • Kliknite na opciju 'Radi s Google' • U traku za pretragu unesite 'Smart Life' i kliknite opciju sa ikonom • Unesite svoj telefonski broj/adresu e-pošte i lozinku te kliknite polje 'Poveži odmah'.
  • Página 329 Kako se povezati s vašim Google Home uređajima • Kliknite na polje Autorizacija i na zaslonu će se pojaviti svi uređaji iz vaše aplikacije Goldair. • Imate mogućnost dodati ih u određenu prostoriju u svom domu. • Kad se vratite na početni zaslon, vaši će se uređaji sada pojaviti i njima možete upravljati putem funkcije glasovnog upravljanja.
  • Página 331: Uporabniški Priročnik

    Prenosna klimatska naprava Premične klimatske naprave Uporabniški priročnik Originalna navodila 28975182 Bauhaus No.: Item No.:OL-BKY47-A012BF (s hladilnim sredstvom R290) PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA...
  • Página 332 VSEBINA NA ZAČETKU ZA VAŠO VARNOST PREGLED IZDELKA NAMESTITEV DELOVANJE ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ODPRAVLJANJE TEŽAV PRENEHANJE UPORABE POVEZAVA WIFI...
  • Página 333: Opis Izdelka

    NA ZAČETKU 1.1OPIS IZDELKA Naše zmogljive prenosne klimatske naprave so odlične rešitve za hlajenje prostorov, kjer ustvarjajo udobno ozračje. Imajo tudi funkcijo ventilacije in razvlaževanja za kroženje zraka in odvajanje vlage. To so samozadostni sistemi, ki ne zahtevajo fiksne namestitve in vam tako omogočajo, da jih lahko premikate na lokacije, kjer jih najbolj potrebujete.
  • Página 334 ZARADI VARNOST JE TREBA VEDNO UPOŠTEVATI NASLEDNJE: • To napravo smejo uporabljati strokovnjaki ali usposobljeni uporabniki v trgovinah, lahki industriji in na kmetijah, pa tudi laične osebe v komercialne namene. • To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi zmožnostmi, oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom odgovorne osebe, če so prejele vsa navodila glede varne uporabe naprave in če razumejo nevarnosti, povezane z uporabo te naprave.
  • Página 335: Za Vašo Varnost

    ZA VAŠO VARNOST Vaša varnost je za nas na prvem mestu! Pred uporabo morate ta priročnik prebrati in ga razumeti. OPOZORILO OPERATIVNI VARNOSTNI UKREPI OPOZORILO – če želite zmanjšati tveganje pred požarom, električnim udarom, telesno poškodbo ali materialno škodo: ■ Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali podobno usposobljen oseb, da preprečite nevarnost.
  • Página 336 Vsaka oseba, ki sodeluje pri delu na ali vdoru v krogotok hladilnega sredstva, mora imeti trenutno veljavno potrdilo industrijsko akreditiranega ocenjevalnega organa, ki potrdi usposobljenost teh oseb za varno ravnanje s hladilnimi sredstvi v skladu z industrijsko OPOZORILO priznano specifikacijo ocene. Popravila se izvajajo izključno v skladu s priporočili proizvajalca opreme.
  • Página 337 2.2 VARNOSTNA NAVODILA GLEDE SERVISIRANJA Upoštevajte ta opozorila pri servisiranju naprave z R290. 2.2.1 Preverjanja območja Pred začetkom del na sistemih, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva, morate opraviti varnostna preverjanja, da bo tveganje za vžig čim manjše. Za popravilo sistema hlajenja morate pred pričetkom del na sistemu poskrbeti za izpolnjevanje naslednjih previdnostnih ukrepov.
  • Página 338 2.2.9 Preverjanje električnih naprav Popravila in vzdrževalna dela na električnih komponentah vključujejo začetne varnostne preglede in postopke za preverjanje komponent. Če je prisotna napaka, ki bi lahko ogrozila varnost, sistema ne priklapljajte na električno napajanje, dokler napake ne odpravite. Če napake ne morete odpraviti takoj, naprava pa mora delovati, poskrbite za ustrezno začasno rešitev.
  • Página 339: Pregled Izdelka

    3. PREGLED IZDELKA 3.1 DIAGRAM IZDELKA Odtočna odprtina s tesnilnim Nadzorna plošča Dovod zraka s filtrom čepom Ugreznjen ročaj Kolešček Izhod zraka z nastavljivimi rebri Sprednja plošča Izpust zraka Opomba: Ta slika je zgolj referenca. Za podrobnejše informacije glejte dejanski izdelek.
  • Página 340 LASTNOSTI  Visoka zmogljivost s kompaktno zasnovo, ki zagotavlja funkcijo hlajenja, razvlaževanja in ventilatorja.  Nastavitev in prikaz temperature  Digitalni LED zaslon  Elektronsko upravljanje z vgrajenim časovnikom, načinom mirovanja  Samouparjalni sistem za večjo učinkovitost  Samodejni izklop, ko je posoda polna ...
  • Página 341: Namestitev

    4. NAMESTITEV 4.1 RAZPAKIRANJE • Odprite embalažo in ven vzemite enoto in dodatke. • Ko napravo razpakirate, jo preglejte glede poškodb ali prask. • Pripomočki: ■ 1. Izpušna cev ■ 2. Cevni priključek ■ 3. Adapter okenskega kompleta ■ 4. Daljinski upravljalnik ■...
  • Página 342 Izberite svojo lokacijo • Če je bila enota nagnjena za več kot 45°, jo postavite pokonci za vsaj 24 ur, preden jo zaženete. • Enoto postavite na trdno, ravno podlago na mesto z vaj 50 cm prostora okoli enote, da bo zagotovljeno ustrezno kroženje zraka.
  • Página 343 NAMESTITE IZPUŠNO CEV Klimatsko napravo je treba odzračevati na prostem, da bo lahko izpušni zrak, ki vsebuje odvečno toploto in vlago iz naprave, lahko zapustil prostor. Izpušne cevi ne zamenjajte in ne podaljšujte, saj bi s tem zmanjšali učinkovitost ali celo ugasnili enoto zaradi nizkega protitlaka.
  • Página 344 4. korak: Zaprite okno, da zavarujete in fiksirate komplet. Okenski komplet mora biti čvrsto fiksiran, po potrebi ga dodatno zavarujte z izolirnim trakom. Priporočljivo je, da režo med adapterjem in stranicami okna zatesnite za maksimalno učinkovitost. 5. korak: Cevni priključek namestite na odvodno zračno odprtino na enoti. 6.
  • Página 345: Delovanje

    5. DELOVANJE NADZORNA PLOŠČA IN ZASLON FUNKCIJSKE TIPKE IN INDIKATORJI POWER Pritisnite za vklop ali izklop enote. (Napajanje) MODE (Način) Pritisnite, da preklopite načine delovanja med hlajenjem, sušenjem in ventilatorjem. Indikatorji načina Prikazuje nastavitev načina: hlajenje, sušenje ali ventilator. SLEEP (Mirovanje) Pritisnite za vklop ali izklop načina mirovanja. Znižanje želene vrednosti temperature ali časovnika.
  • Página 346: Daljinski Upravljalnik

    5.3 DALJINSKI UPRAVLJALNIK...
  • Página 347: Način Delovanja

    NASTAVITVE 5.4.1. Zagon in zaustavitev  Pritisnite POWER, da vklopite enoto. Enota se privzeto zažene v načinu ventilatorja.  Pritisnite gumb MODE, da izberete želeni način delovanja.  Ponovno pritisnite gumb POWER, da izklopite enoto. 5.4.2. Način delovanja Enota ima štiri načine delovanja: Cool (hlajenje), Dry (sušenje), Fan (ventilator), Sleep (mirovanje) Hlajenje sobe Izberite način hlajenja, če želite znižati temperaturo v prostoru.
  • Página 348 5.4.3. NASTAVITEV ČASOVNIKA (1 ura do 24 ur): Časovnik ima dva načina delovanja. Izklop (ko je vklopljen) Pritisnite tipko Timer, da vklopite funkcijo časovnika. Pritiskate tipko gor ali dol, da nastavite čas izklopa. Vklop (ko je Pritisnite tipko Timer, da izklopljen) vklopite funkcijo časovnika.
  • Página 349 ODVAJANJE VODE Ročna odvajanje vode: Ko se naprava ustavi, ker je posoda z vodo polna, izvlecite električni vtič. Opombe: Napravo previdno premaknite, da ne boste razlili vode v posodi za vodo na dnu ohišja. Posodo za vodo postavite pod stransko izhodno odprtino za vodo na zadnji strani ohišja. Izvlecite čep za vodo, voda bo nato samodejno stekla v posodo za vodo.
  • Página 350 Neprekinjeno odvajanje vode Samouparjalni sistem zbrano vodo uporablja za hlajenje tuljave kondenzatorja za boljšo učinkovitost. Drenažne posode v načinu hlajenja ni treba izprazniti, razen v načinu sušenja in pogojih z visoko stopnjo vlažnosti. Kondenzna voda izpareva v kondenzatorju in se odvaja skozi izpušno odprtino. Za neprekinjeno delovanje in delovanje brez nadzora v načinu sušenja je treba na enoto priključiti cev za odtekanje.
  • Página 351: Čiščenje In Vzdrževanje

    6. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 6.1. ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA (na dva tedna) Na filtru se nabira prah in ovira pretok zraka. Omejen pretok zraka zmanjša učinkovitost sistema, če pride do blokade, pa se enota lahko poškoduje. Zračni filter je treba redno čistiti. Zračni filter lahko odstranite, da olajšate postopek čiščenja. Enote ne uporabljajte brez zračnega filtra, sicer se uparjalnik lahko kontaminira.
  • Página 352: Odpravljanje Težav

    7. ODPRAVLJANJE TEŽAV Simptom Pregled Rešitev  Napajalni kabel vstavite v električno  Preverite priklop na napajanje. vtičnico.  Izpraznite pladenj za odtekanje tako, da Enota ne deluje.  Preverite, ali indikator nivoja vode zasveti. odstranite gumijast čep.  Preverite temperaturo v prostoru. ...
  • Página 353: Odlaganje Med Odpadke

    8. PRENEHANJE UPORABE 8.1. SKLADIŠČENJE Dolgotrajno shranjevanje – če enote ne boste uporabljali dalj časa (več kot nekaj tednov), jo očistite in popolnoma izsušite. Postopek shranjevanja enote: 1. Enoto odklopite in odstranite izpušno cev in okenski komplet ter shranite skupaj z enoto. Iz enote izpustite preostalo vodo.
  • Página 354: Povezava Wifi

    9. POVEZAVA WIFI Kako vzpostaviti povezavo z mobilnim telefonom Informacije o aplikaciji „Smart Life” Aplikacija "Smart Life” je na voljo za telefone z androidom in iOS. Skenirajte ustrezno kodo QR, da pridete neposredno na prenose. Prenos aplikacije Smart Life Informacije o uporabi aplikacije To napravo lahko upravljate prek domačega omrežja.
  • Página 355 Kako vzpostaviti povezavo z napravami z Alexo Frekvenca prenosa: infrardeča frekvenca 38KHZ WIFI frekvenca 2400-2483.5MHz moč prenosa WIFI; <20,0 dBm; Moč prenosa: 802.11b:17.5dBm; 802.11g:14.5 dBm;802.11n:13.5dBm • V iskalno vrstico vtipkajte 'Smart Life' in kliknite možnost z ikono • Kliknite 'Enable to use' (Omogoči uporabo) in vnesite svojo telefonsko številko/e-poštni naslov ter geslo in kliknite 'Link Now' (Poveži zdaj).
  • Página 356 Kako vzpostaviti povezavo z napravami Google Home Za vzpostavitev povezave z napravami Google Home sledite spodnjim navodilom. • Prenesite aplikacijo Goldair in seznanite svojo napravo. Opomba: Spremenite ime naprave, da jo boste zlahka prepoznali, npr. „Ventilator spalnica“ ali „Grelnik dnevna soba“...
  • Página 357 Kako vzpostaviti povezavo z napravami Google Home • Kliknite 'Works with Google' (Deluje z Googlom) • V iskalno vrstico vtipkajte 'Smart Life' in kliknite možnost z ikono • Vnesite svojo telefonsko številko/e-poštni naslov ter geslo in kliknite 'Link Now' (Poveži zdaj).
  • Página 358 Kako vzpostaviti povezavo z napravami Google Home • Kliknite ‚Authorize‘ (Dovoli) in vse naprave z aplikacije Goldair se bodo pokazale na zaslonu. • Lahko jih dodate v določeno sobo v vašem domu. • Ko se vrnete na začetni zaslon, se bo vaša naprava pokazala in lahko boste uporabljali upravljanje z govorom.
  • Página 360: Prenosná Klimatizácia

    Prenosná klimatizácia Miestne klimatizácie Návod na použitie Originálny návod 28975182 Bauhaus No.: Item No.:OL-BKY47-A012BF (S chladivom R290) TIETO POKYNY SI PREŠTUDUJTE A ULOŽTE...
  • Página 361 OBSAH PREDTÝM AKO ZAČNETE PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ PREHĽAD VÝROBKU INŠTALÁCIA OBSLUHA ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ RIEŠENIE PROBLÉMOV VYRADENIE Z PREVÁDZKY WIFI PRIPOJENIE...
  • Página 362: Predtým Ako Začnete

    PREDTÝM AKO ZAČNETE 1.1 POPIS VÝROBKU Naše výkonné prenosné klimatizácie sú skvelým riešením chladenia pre jednolôžkové miestnosti a vytvárajú vo vašom priestore príjemnú atmosféru. Majú tiež funkciu ventilácie a odvlhčovania pre cirkuláciu vzduchu a odstraňovanie vlhkosti. Sú to samostatné systémy, ktoré nevyžadujú žiadnu trvalú inštaláciu, čo vám umožní...
  • Página 363 Z DÔVODU BEZPEČNOSTI JE POTREBNÉ VŽDY DODRŽIAVAŤ NASLEDUJÚCE • Tento spotrebič je určený na použitie odbornými alebo vyškolenými používateľmi v obchodoch, ľahkom priemysle a na farmách alebo na komerčné použitie laikmi. • Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 364: Pre Vašu Bezpečnosť

    PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Vaša bezpečnosť je najdôležitejšia vec, o ktorú sa zaujímame! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod a porozumejte mu. VAROVANIE PREVÁDZKOVÉ OPATRENIA VÝSTRAHA – na zníženie rizika vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia osôb alebo majetku: ■...
  • Página 365 priestore, ak je tento priestor menší než 12 m ■ Je potrebné dodržiavať národné predpisy pre plynové zariadenia. ■ Udržujte všetky požadované vetracie otvory nezablokované. ■ Spotrebič skladujte v dobre vetranom priestore, kde veľkosť miestnosti zodpovedá ploche priestoru, ako je špecifikované pre prevádzku.
  • Página 366 Každá osoba, ktorá sa zaoberá prácou s okruhom chladiva alebo jeho rozoberaním, musí mať aktuálne platné osvedčenie od akreditačného orgánu pre priemysel, ktorý schvaľuje kompetenciu osôb bezpečne spracovávať chladivá v súlade s priemyslovo VAROVANIE uznanou posudzovacou špecifikáciou. Servis sa smie robiť len podľa odporúčaní výrobcu príslušenstva. Údržba a opravy, ktoré...
  • Página 367 2.2 OPATRENIA PRE SERVIS Pri údržbe zariadenia s R290 postupujte podľa týchto varovaní. 2.2.1 Kontrola oblasti Pred začatím prác na systémoch obsahujúcich horľavé chladivá sú potrebné bezpečnostné kontroly, aby sa zaistilo, že je minimalizované riziko vznietenia. Pre opravy chladiaceho systému je potrebné pred vykonaním práce na systéme dodržať...
  • Página 368 musí bezpečne rozptýliť akékoľvek uvoľnené chladivo a prednostne ho vyviesť do atmosféry. 2.2.8 Kontroly na chladiacom zariadení Ak sú menené elektrické súčasti, musia byť vhodné pre daný účel a so správnou špecifikáciou. Vždy je potrebné dodržiavať pokyny výrobcu pre údržbu a servis. V prípade pochybností sa obráťte na technické oddelenie výrobcu.
  • Página 369: Prehľad Výrobku

    3. PREHĽAD VÝROBKU 3.1 SCHÉMA VÝROBKU Prívod vzduchu so Odtokový otvor s tesniacou Ovládací panel vzduchovým filtrom zátkou Výstup vzduchu s nastaviteľnou Zapustená rukoväť Koliesko žalúziou Predný panel Odvod vzduchu Poznámka: Vzhľad je len orientačný. Podrobné informácie nájdete na skutočnom výrobku.
  • Página 370 VLASTNOSTI  Vysoká kapacita v kompaktných rozmeroch s funkciou chladenia, odvlhčovania a ventilácie.  Nastavenie teploty a zobrazenie  Digitálny LED displej  Elektronické ovládanie so zabudovaným časovačom, režim spánku  Samovyparujúci sa systém pre lepšiu účinnosť  Automatické vypnutie pri plnej nádrži ...
  • Página 371: Inštalácia

    4. INŠTALÁCIA 4.1 VYBALENIE • Vybaľte škatuľu a vyberte spotrebič a príslušenstvo. • Po vybalení skontrolujte zariadenie, či nie je poškodené alebo poškriabané. • Príslušenstvo: ■ 1. Odtoková hadica ■ 2. Konektor hadice ■ 3. Adaptér pre okennú súpravu ■ 4.
  • Página 372 Výber miesta • Ak bolo zariadenie naklonené o viac ako 45 °, nechajte zariadenie najmenej 24 hodín stáť vo zvislej polohe. • Jednotku umiestnite na pevný a rovný povrch v oblasti s najmenej 50 cm voľného priestoru, aby bola zaistená správna cirkulácia vzduchu.
  • Página 373 PRIPOJENIE ODTOKOVEJ HADICE Klimatizácia vyžaduje vetranie smerom von, aby mohol odpadový vzduch zo spotrebiča obsahujúci odpadové teplo a vlhkosť unikať z miestnosti. Nevymieňajte ani nepredlžujte odtokovú hadicu, pretože to povedie k zníženiu účinnosti, a ešte horšie k vypnutiu jednotky v dôsledku nízkeho spätného tlaku. 1.
  • Página 374 4. krok: Zatvorte okno, aby bola súprava zaistená na svojom mieste. Musí pevne držať okennú súpravu na svojom mieste, v prípade potreby okennú súpravu zaistite lepiacou páskou. Odporúčame, aby bola medzera medzi adaptérom a stranami okna utesnená, aby bola zaistená maximálna účinnosť. 5.
  • Página 375 5. PREVÁDZKA OVLÁDACÍ PANEL A DISPLEJ FUNKČNÉ KLÁVESY A KONTROLKY NAPÁJANIE Stlačením zapnete alebo vypnete stroj. REŽIM Stlačením prepnete prevádzkový režim medzi chladením, sušením a ventiláciou. Kontrolka REŽIMU Zobrazuje nastavenie režimu medzi chladením, sušením a ventiláciou. SPÁNOK Stlačením zapnete alebo vypnete režim spánku. DOLE Zníženie požadovanej teploty alebo nastavenia časovača.
  • Página 376: Diaľkové Ovládanie

    5.3 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE...
  • Página 377: Zapnutie A Vypnutie

    NASTAVENIA 5.4.1. Zapnutie a vypnutie Jednotku zapnite stlačením tlačidla NAPÁJANIE. Jednotka je štandardne zapnutá v režime VENTILÁTOR. Stlačením tlačidla REŽIM zvolíte požadovaný prevádzkový režim. Opätovným stlačením tlačidla NAPÁJANIE zariadenie vypnete. 5.4.2. Režim prevádzky Zariadenie má štyri prevádzkové režimy: Chladenie, sušenie, vetranie, spánok Chladenie vašej miestnosti Vyberte režim chladenia, aby ste znížili teplotu v miestnosti.
  • Página 378 5.4.3. NASTAVENIE ČASOVAČA (1 hodina - 24 hodín): Časovač má dva spôsoby prevádzky: Funkciu časovača zapnete Vypnúť (Pri zapnutí) Opakovaným stláčaním tlačidiel stlačením tlačidla Časovač. nahor/nadol nastavíte čas oneskorenia vypnutia. Zapnúť (Pri vypnutí) Funkciu časovača zapnete Opakovaným stláčaním tlačidiel stlačením tlačidla Časovač. nahor/nadol nastavíte čas oneskorenia zapnutia.
  • Página 379 ODVODNENIE Ručné odvodnenie: Keď sa prístroj zastaví po zaplnení vodou, odpojte zástrčku. Poznámky: Pozorne premiestňujte prístroj, aby nedošlo k úniku vody z misky na vodu v spodnej časti telesa. 2) Umiestnite nádobu na vodu pod bočný výtok vody za telesom. Odpojte zástrčku vody, voda bude automaticky prúdiť...
  • Página 380 Nepretržité odvodňovanie Samovyparujúci systém používa zozbieranú vodu na chladenie cievok kondenzátora, aby dosiahol lepšie efektívne fungovanie. V chladiacom režime nie je potrebné vypúšťať odvodňovaciu nádrž, okrem sušenia a pri vysokej vlhkosti. Kondenzovaná voda sa odparuje v kondenzátore a je odvádzaná cez odtokovú hadicu. Pre kontinuálnu alebo bezobslužnú...
  • Página 381: Čistenie A Starostlivosť

    6. ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ 6.1. ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA (každé dva týždne) Prach sa hromadí na filtri a obmedzuje prúdenie vzduchu. Obmedzený prietok vzduchu znižuje účinnosť systému a ak dôjde k jeho zablokovaniu, môže dôjsť k poškodeniu jednotky. Vzduchový filter vyžaduje pravidelné čistenie. Vzduchový filter je odnímateľný pre ľahké čistenie. Zariadenie neprevádzkujte bez vzduchového filtra, inak môže byť...
  • Página 382 5. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou alebo odevom. Nevdychujte výpary alebo plyn. 6. Zabráňte vstupu do kanalizácie a verejných vôd. 7. Zastavte zdroj uvoľnenia, ak je to bezpečné. Na rozptýlenie pár zvážte použitie vodného postreku. 8. Izolujte oblasť, kým sa plyn nerozptýli. Pred vstupom vyvetrajte a otestujte priestor na plyn. Po rozliatí kontaktujte príslušné...
  • Página 383: Riešenie Problémov

    7. RIEŠENIE PROBLÉMOV Príznak Kontrola Riešenie  Bezpečne skontrolujte napájacie  Napájací kábel bezpečne zapojte do pripojenie. zásuvky v stene. Jednotka  Skontrolujte, či sa rozsvieti kontrolka  Vyprázdnite odtokovú misku nefunguje. hladiny vody? odstránením gumovej zátky.  Skontrolujte izbovú teplotu. ...
  • Página 384  Alarm vysokej hladiny kondenzovanej  Vyprázdnite odtokovú misu vody. odstránením gumovej zátky.
  • Página 385: Likvidácia

    8. VYRADENIE 8.1. SKLADOVANIE Dlhodobé skladovanie - Ak nebudete jednotku používať dlhší čas (viac ako niekoľko týždňov), je najlepšie jednotku vyčistiť a úplne vysušiť. Jednotku uložte podľa nasledujúcich krokov: 1. Odpojte jednotku a vyberte odtokovú hadicu a okennú súpravu uloženú s jednotkou. Vypustite zvyšnú...
  • Página 386: Wifi Pripojenie

    9. WIFI PRIPOJENIE Pripojenie k mobilnému telefónu Informácie o aplikácii „Smart Life“ Aplikácia „Smart Life“ je k dispozícii pre Android a iOS. Naskenovaním zodpovedajúceho QR kódu prejdete priamo na sťahovanie. Stiahnite si aplikáciu Smart Life Informácie o používaní aplikácie Táto aplikácia vám umožňuje ovládať zariadenie prostredníctvom vašej domácej siete. Predpokladom je trvalé...
  • Página 387 Dlho stlačte tlačidlo "Časovač" alebo vypnite zariadenie, odpojte napájací WIFI kontrolka nesvieti kábel a po 10 sekundách ho zapojte. WIFI hotspot zmizne Vypnite zariadenie, odpojte napájací kábel a po 10 sekundách ho zapojte. a kontrolka WIFI bliká Pripojte sa znova do aplikácie.
  • Página 388 Pripojenie k zariadeniam Alexa Vysielacia frekvencia: infračervená frekvencia 38KHZ Frekvencia WIFI 2400-2483.5MHz WIFI prenosový výkon; <20,0 dBm; Vysielací výkon: 802.11b:17.5dBm; 802.11g:14.5 dBm;802.11n:13.5dBm • Do vyhľadávacieho poľa zadajte „Smart Life“ a kliknite na možnosť ikonou • Kliknite na „Povoliť používanie“, zadajte vaše telefónne číslo/e-mailovú...
  • Página 389 Pripojenie k zariadeniam Google Home Pripojte vaše zariadenie na Google Home podľa nižšie uvedených pokynov • Stiahnite si aplikáciu Goldair a spárujte vaše zariadenie. Poznámka: zmeňte názov zariadenia na ľahko identifikovateľný názov, napríklad „Ventilátor do spálne“ alebo „Ohrievač do obývačky“ Poznámka: Uistite sa, že ste si stiahli a nakonfigurovali aplikácie Google Home/Assistant.
  • Página 390 Pripojenie k zariadeniam Google Home • Kliknite na „Funguje s Google“ • Do vyhľadávacieho panela napíšte „Smart Life“ a kliknite na možnosť s ikonou • Zadajte vaše telefónne číslo/e-mailovú adresu a heslo a kliknite na položku „Prepojiť teraz“...
  • Página 391 Pripojenie k zariadeniam Google Home • Kliknite na Autorizovať a na obrazovke sa zobrazia všetky zariadenia z vašej aplikácie Goldair. • Máte možnosť ich pridať do konkrétnej miestnosti vo vašom dome • Keď sa vrátite na plochu, zobrazia sa vaše zariadenia a môžete začať...

Este manual también es adecuado para:

28975182

Tabla de contenido