Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTALLATIE EN ODERHOUD HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO
SWIMMING POOL PUMPS
POMPES POUR PISCINES
BOMBAS PARA PISCINAS
POMPA PER PISCINAS
PUMPEN FÜR SCHWIMMBECKEN
ZWEMBADPOMPEN
S E N E X T X P
BOMBAS PARA PISCINAS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Astralpool SENEXT XP Serie

  • Página 1 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG INSTALLATIE EN ODERHOUD HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO SWIMMING POOL PUMPS POMPES POUR PISCINES BOMBAS PARA PISCINAS POMPA PER PISCINAS PUMPEN FÜR SCHWIMMBECKEN ZWEMBADPOMPEN S E N E X T X P...
  • Página 2: Pumpen Für Pools

    English - SWIMMING POOL PUMPS INSTALLATION AND GENERAL MAINTENANCE MANUAL ..........3 Français - POMPES POUR PISCINES MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE GÉNÉRALE ......... 17 Español - BOMBAS PARA PISCINAS MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL ..........31 Italiano - POMPE PER PISCINE MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE ........
  • Página 3 The fitter and the user must therefore read the instructions before installation and start-up. The manual can be downloaded as a PDF file from the website: www.astralpool.com • The units described in this Manual are specially designed for the pre-filtering and recirculation of water in swimming pools.
  • Página 4 • The pump is intended to be used while fastened to a support or while secured in a specific location. • See the maximum total head (H max), in metres in page 6. • A sump with an adequate outlet for the liquid is considered to be placed where flooding is likely to occur.
  • Página 5: General Safety Instructions

    1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS These symbols ( ) indicate the possibility of danger where the corresponding instructions are not followed. DANGER. Risk of electrocution. Failure to abide by these instructions may lead to the risk of electrocution. DANGER. Failure to abide by these instructions may lead to the risk of injury to people or damage to property.
  • Página 6 SPECIFICATIONS 30 M 50 M 75 M 75 T 100 M 100 T 150 M 150 T Operating water temperature 5 to 35 ºC Operating ambient temperature 2 to 50 ºC 400 VCA- 230 VCA- 400 VCA- 230 VCA- 400 VCA- Motor voltage –...
  • Página 7: Performance Curves

    DIMENSIONS AND MARKINGS Water inlet Water outlet Strainer lid PERFORMANCE CURVES 150 M/T 30 M 50 M 75 M/T 100 M/T Q (m³/h) Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS...
  • Página 8: Selecting A Location

    3. INSTALLATION 3.1 SELECTING A LOCATION The pump must be installed: • In front of the filter, heating system and/or water treatment unit • At a distance of 2 meters from the edge of the pool, to prevent water from splashing the unit. Some standards allow other distances.
  • Página 9: Hydraulic Connections

    • There must be easy access for maintenance work on the device. • Place it on a stable, leveled and solid surface (e.g., concrete base). • If necessary, use the stand to lift the pump up to the level of the piping fitted. (FIGURE 2). •...
  • Página 10 • Use as few elbow joints as possible. If there needs to be more than 10 elbow joints on the hydraulic circuit, increase the pipe diameter. Length of the suction pipe = 4 x Ø Suction pipe too short. Risk of cavitation Air entrapment.
  • Página 11: Power Connections

    3.3 POWER CONNECTIONS • To avoid the switchboard from overheating (which could cause a fire), check that the ter- minal blocks are securely fastened. Loose terminal blocks will cancel the warranty. • Any unsuitable electrical connection will make the warranty null and void. •...
  • Página 12: Operating Principle

    4. USE 4.1 OPERATING PRINCIPLE The filter pump is a fundamental, core component of any pool, as it is used to circulate the water through all components, the filter in particular. Its motor makes the turbine rotate, which pumps the water. The strainer basket collects large pieces of debris to prevent the filter from becoming blocked or damaged.
  • Página 13 • Check that there are no leaks in the hydraulic circuit. • Check that the motor is turning in the right direction (look at the fan located at the back of the motor). (See FIGURE 5) CORRECT INCORRECT FIGURE 5 •...
  • Página 14 DESCRIPTION OF THE COMPONENT TIME BETWEEN REPLACEMENTS Capacitor 10,000 h Bearings 10,000 h Mechanical seal 10,000 h O-rings and other sealing components 10,000 h The opening and closing of the pump for the replacement of any of the inner spare parts does not guarantee the subsequent sealing.
  • Página 15 6.1 PUMP FAILURE PROBLEM SOLUTION • Power cut. Check the circuit breakers. • Check the connection between the power cable and the motor’ s terminals. The pump does not • start up/The motor Check that the motor shaft is turning freely. Check that there is no debris does not turn.
  • Página 17 à la mise en marche. Le manuel peut être téléchargé sous format PDF depuis la page suivante: www.astralpool.com • Les machines citées dans ce manuel sont spécialement conçues pour obtenir le préfiltrage et le recyclage de l’...
  • Página 18 • La pompe ne peut pas être installée dans la Zone 0 ou la Zone 1. Pour voir les dessins, reportez-vous à la page 22. • L’utilisation de la pompe n’ e st prévue que si celle-ci est fixée à un support ou à l’abri dans un emplacement spécifique.
  • Página 19: Prescriptions Générales De Sécurité

    1. PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Ces symboles ( ) indiquent une possibilité de danger comme conséquence du man- quement aux prescriptions correspondantes. DANGER. Risque d’électrocution. L’absence de cette prescription comporte un risque d’ é lectrocution. DANGER. L’absence de cette prescription comporte un risque de dommage corporel ou matériel. ATTENTION.
  • Página 20 SPÉCIFICATIONS 100M 100T 150M 150T Température de l’ e au de de 5 à 35 ºC fonctionnement Température ambiante de de 2 à 50 ºC fonctionnement 400Vca- 230Vca- 400Vca- 230Vca- 400Vca- Moteur - Tension nominale (*) 230Vca-50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz Moteur - Puissance - Phases Moteur - Variation de tension ±10 % (en fonctionnement)
  • Página 21: Courbes De Rendement

    DIMENSIONS ET CODE Arrivée d’ e au Sortie d’ e au Couvercle du préfiltre COURBES DE RENDEMENT 150 M/T 30 M 50 M 75 M/T 100 M/T Q (m³/h) Manuel d’installation et d’ e ntretien général - POMPES POUR PISCINES...
  • Página 22 3. INSTALLATION 3.1 CHOIX DE L’EMPLACEMENT La pompe doit être installée : • Avant le filtre, tout système de chauffage et/ou de traitement de l’ e au. • À au moins 2 m du bord de la piscine pour éviter que de l’ e au n’asperge l’appareil. Certaines normes autorisent d’autres distances.
  • Página 23: Raccordements Hydrauliques

    • L’appareil doit être facilement accessible pour effectuer les opérations d’ e ntretien. • Placez la pompe sur une surface stable, nivelée et solide (par exemple, sur un sol bétonné). • Si nécessaire, utilisez la base pour élever la pompe au niveau des conduites existantes. (FIGURE 2). •...
  • Página 24 • Utiliser le moins de coudes possibles. S’il doit y avoir plus de 10 coudes sur le circuit hydrau- lique, augmenter le diamètre des tuyaux. Longueur tuyau d’aspiration = 4 x Ø Tuyau d’aspiration très court. Risque de cavitation Retenue d’air. Risque de remplissage incorrect du préfiltre Manuel d’installation et d’...
  • Página 25: Raccordements Électriques

    3.3 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES • Afin d’ é viter la surchauffe de la boîte de jonction (risque d’incendie), vérifiez que toutes les bornes sont correctement serrées. Les bornes non serrées annulent la garantie. • Tout branchement électrique inadéquat annule la garantie. •...
  • Página 26: Principe De Fonctionnement

    4. EMPLOI 4.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT La pompe de filtration se trouve au c œ ur de la piscine et constitue une pièce fondamentale, car elle permet de faire circuler l’ e au à travers les différents composants, et en particulier à travers le filtre. Son moteur fait tourner une turbine qui envoie l’...
  • Página 27 • Purgez l’air susceptible de se trouver dans le circuit de filtration à l’aide de la purge, norma- lement présente dans le filtre (consultez le manuel du filtre de la piscine). • Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite dans le circuit hydraulique. •...
  • Página 28: Résolution De Problèmes

    DESCRIPTION DE LA COMPOSANTE PÉRIODE DE TEMPS À REMPLACER Condensateur 10 000h Rodages 10 000h Fermeture mécanique 10 000h Joints et autres éléments d'étanchéité 10 000h L’ o uverture et la fermeture de la pompe pour le remplacement de l’une des pièces de rechange inertes ne garantit pas l’...
  • Página 29: Comportement De L'appareil

    6.1 COMPORTEMENT DE L’APPAREIL CAUSE SOLUTION • Coupure électrique. Vérifiez les fusibles. • Vérifiez le branchement entre le câble d’alimentation et les bornes du moteur. La pompe ne démarre • pas. / Le moteur de Vérifiez que l’axe du moteur tourne librement. Vérifiez qu’aucun résidu tourne pas.
  • Página 31: Instalación Y Mantenimiento

    Por ello, es imprescindible que tanto el instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y la puesta en marcha. El manual puede descargarse en PDF desde la siguiente página: www.astralpool.com • Los equipos descritos en este manual están especialmente diseñados para el pre- filtrado y la recirculación del agua en las piscinas.
  • Página 32 • Nuestras bombas solo se pueden ensamblar e instalar en piscinas o estan- ques que cumplan con las normas IEC/HD 60364-7-702 y las normas naciona- les requeridas; si tiene alguna duda, consulte a su distribuidor. • La instalación debe seguir el estándar IEC/HD 60364-7-702 y las reglas nacionales requeridas para piscinas.
  • Página 33: Advertencias Generales De Seguridad

    1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Esta simbología ( ) indica la posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las advertencias correspondientes. PELIGRO. Riesgo de electrocución. No hacer caso de esta advertencia comporta riesgo de electrocución. PELIGRO. No hacer caso de esta advertencia comporta riesgo de daño a las personas o cosas. ATENCIÓN.
  • Página 34: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES 50 M 100M 100T 150M 150T Temperatura del agua de 5 a 35ºC funcionamiento Temperatura ambiente de 2 a 50ºC funcionamiento 400Vca- 230Vca- 400Vca- 230Vca- 400Vca- Motor Voltaje – nominal (*) 230Vca-50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz Motor Potencia - fases Motor Aceptable - variación de voltaje ±10% (durante la operación) Motor Potencia-nominal...
  • Página 35: Dimensiones Y Marcado

    DIMENSIONES Y MARCADO Entrada de agua Salida de agua Tapa del prefiltro CURVAS DE RENDIMIENTO 150 M/T 30 M 50 M 75 M/T 100 M/T Q (m³/h) Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS...
  • Página 36: Instalación

    3. INSTALACIÓN 3.1 SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN La bomba debe ser instalada: • Antes del filtro, un sistema de calefacción y/o tratamiento de agua. • A una distancia mínima de 2 metros del borde de la piscina, para evitar que se rocíe agua sobre el apa- rato.
  • Página 37: Conexiones Hidráulicas

    • Se requiere un fácil acceso para trabajos de mantenimiento en el aparato. • Colóquela sobre una superficie estable, nivelada y sólida, (Por ej. suelo de hormigón). • Si fuera necesario, usar la base para levantar la bomba hasta el nivel de tubería existente. (FIGURA 2). •...
  • Página 38 • Use la menor cantidad posible de codos. Si es necesario que haya más de 10 uniones con codos en el circuito hidráulico, aumente el diámetro de la tubería. Longitud tubería aspiración = 4 x Ø Tubería de aspiración muy corta. Riesgo de cavitación Retención de aire.
  • Página 39: Conexiones Eléctricas

    3.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS • Para evitar el sobrecalentamiento del tablero de terminales (podría crear riesgo de incendio), verifique que todos los terminales estén correctamente apretados. Los terminales sueltos anu- larán la garantía. • Cualquier conexión eléctrica inadecuada, anulará la garantía. •...
  • Página 40: Principio De Funcionamiento

    4. USO 4.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO La bomba de filtración forma el núcleo de la piscina y es fundamental, ya que se utiliza para circular el agua a través de los diferentes componentes, en particular el filtro. Su motor hace rotar la turbina, que impulsa el agua. El cesto del prefiltro recoge los residuos importantes para evitar que el filtro se obstruya o se dañe.
  • Página 41: Mantenimiento

    • Compruebe que no haya fugas en el circuito hidráulico. • Compruebe que el motor gira en la dirección correcta (mirando el ventilador ubicado en la parte trasera del motor). (ver FIGURA 5). CORRECTO INCORRECTO FIGURA 5 • Haga funcionar la bomba y verifique por la tapa del prefiltro que la bomba esté totalmente cebada en un período de tiempo no superior a 12 min.
  • Página 42: Resolución De Problemas

    DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE PERIODO DE TIEMPO PARA SER SUSTITUIDO Condensador 10,000 h Rodamientos 10,000 h Sello mecánico 10,000 h Juntas tóricas y otros elementos de sellado 10,000 h La apertura y cierre de la bomba para la sustitución de alguno de los recambios internos no garantiza la posterior estanqueidad.
  • Página 43: Comportamiento Del Aparato

    6.1 COMPORTAMIENTO DEL APARATO CAUSA SOLUCIÓN • Corte de energía eléctrica. Compruebe los disyuntores. • Verifique la conexión entre el cable de alimentación y los terminales del motor. La bomba no arranca / • El motor no gira. Asegúrese de que el eje del motor gire libremente. Compruebe que no haya residuos en el cesto prefiltro.
  • Página 45 È pertanto imprescindibile che l’installatore e l’utente leggano le istruzioni prima di procedere al montaggio e avvio. Il manuale in formato PDF si può scaricare dal seguente sito: www.astralpool.com • Le macchine indicate in questo manuale sono appositamente progettate per la pre-filtrazione e il ricircolo dell’acqua nelle piscine.
  • Página 46 • La pompa è stata pensata per essere utilizzata fissata a un supporto o assicurata in un luogo specifico. • Consultare la prevalenza massima della pompa in metri (H max) a pagina 48. • È consigliabile installare un pozzetto di fondo con apposita uscita per lo scarico del liquido in un punto con una certa probabilità...
  • Página 47: Prescrizioni Generali Di Sicurezza

    1. PRESCRIZIONI GENERALI DI SICUREZZA Questi simboli ( ) indicano una possibile situazione di pericolo come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni corrispondenti. PERICOLO. Rischio di folgorazione. La mancata osservanza di questa prescrizione comporta il rischio di folgorazione. PERICOLO. La mancata osservanza di questa prescrizione comporta il rischio di danni a persone e cose. ATTENZIONE.
  • Página 48: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE 100M 100T 150M 150T Temperatura dell’acqua di esercizio da 5 a 35ºC Temperatura ambiente di esercizio da 2 a 50ºC 400Vca- 230Vca- 400Vca- 230Vca- 400Vca- Tensione del motore - nominale (*) 230Vca-50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz Mono- Mono- Potenza del motore - fasi Monofase...
  • Página 49 DIMENSIONI E MARCATURA Ingresso acqua piscina Uscita acqua piscina Coperchio prefiltro CURVE DI PRESTAZIONE 150 M/T 30 M 50 M 75 M/T 100 M/T Q (m³/h) Manuale di installazione e manutenzione generale - POMPE PER PISCINE...
  • Página 50: Scelta Del Luogo

    3. INSTALLAZIONE 3.1 SCELTA DEL LUOGO Posizionare la pompa: • A monte del filtro, un sistema di riscaldamento e/o di trattamento dell’acqua. • A una distanza di almeno 2 metri dal bordo piscina, per evitare spruzzi d’acqua sulla pompa. Alcuni standard ammettono distanze diverse.
  • Página 51: Collegamenti Idraulici

    • È necessario potervi accedere facilmente per eseguire le operazioni di manutenzione della pompa. • Disporla su una superficie stabile, piana e resistente (ad esempio, una pavimentazione in cemento). • Se necessario, utilizzare la base per sollevare la pompa fino al livello delle tubazioni esistenti (FIGURA 2). •...
  • Página 52 • Utilizzare il minor numero possibile di giunti a gomito. Qualora fossero necessari più di 10 giunti a gomito nel circuito idraulico, aumentare il diametro del tubo. Lunghezza del tubo di aspirazione = 4 x Ø Tubo di aspirazione molto corto. Rischio di cavitazione Ritenzione dell’aria.
  • Página 53: Collegamenti Elettrici

    3.3 COLLEGAMENTI DELL’ALIMENTAZIONE • Per evitare il surriscaldamento della morsettiera (e, di conseguenza, un pericolo di incen- dio), controllate che tutti i morsetti siano ben serrati. La presenza di morsetti allentati è motivo di annullamento della garanzia. • Qualsiasi collegamento elettrico non adeguato annullerà la garanzia. •...
  • Página 54: Principio Di Funzionamento

    4. USO 4.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO La pompa di filtrazione rappresenta il cuore della piscina ed è essenziale perché serve a far circolare l’acqua attraverso i vari componenti, in particolare il filtro. Il rispettivo motore fa ruotare la girante che, a sua volta, spinge l’acqua. Il cestello del prefiltro serve per raccogliere la maggior parte dei detriti per evitare che il filtro si intasi o si danneggi.
  • Página 55 • Verificare che non vi siano fughe nel circuito idraulico. • Controllare che il motore ruoti nella direzione corretta (guardare la ventola situata nella parte posteriore del motore) (FIGURA 5). CORRETTO ERRATO FIGURA 5 • Far funzionare la pompa e controllare attraverso il coperchio del prefiltro che sia completa- mente adescata entro al massimo 12 min.
  • Página 56: Risoluzione Di Problemi

    DESCRIZIONE DEL COMPONENTE INTERVALLO DI SOSTITUZIONE 10.000 ore Condensatore 10.000 ore Cuscinetti 10.000 ore Chiusura meccanica 10.000 ore Giunti e altri elementi di tenuta L’apertura e la chiusura della pompa per la sostituzione di uno qualsiasi dei pezzi di ricambio interni non garantisce la successiva tenuta stagna.
  • Página 57 6.1. COMPORTAMENTO DELLA POMPA CAUSA SOLUZIONE • Interruzione di corrente. Controllare gli interruttori magnetotermici. • Controllare il collegamento tra il cavo di alimentazione e i morsetti del motore. La pompa non si • avvia/il motore non Assicurarsi che l’albero del motore ruoti liberamente. Controllare che ruota.
  • Página 59 Installateur als auch der Benutzer vor Beginn der Montage und Inbetriebnahme diese Anweisungen lesen. Dieses Handbuch kann als PDF von der folgenden Seite heruntergeladen werden: www.astralpool.com • Die in diesem Handbuch behandelten Maschinen sind speziell für die Vorfilterung und die Umwälzung des Wassers in Schwimmbecken ausgelegt.
  • Página 60 • Vor ihrer Nutzung muss die Pumpe an einer Halterung oder an einem bes- timmten Standort befestigt werden. • Siehe maximaler Gesamtdruck (H max) in Metern auf Seite 62. • Für eine Stelle, an der mit Überschwemmungen zu rechnen ist, wird die Installation einer Bodenablauf mit angemessenem Auslass für die Flüssigkeit empfohlen.
  • Página 61: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Diese Symbole ( ) weisen auf eventuelle Gefahren infolge der Nichtbeachtung der entsprechenden Vorschriften hin. GEFAHR. Stromschlagrisiko. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmung birgt ein Stromschlagrisiko. GEFAHR. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmung birgt ein Risiko von Personen- oder Sachschäden. ACHTUNG. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmung birgt ein Risiko von Schäden an der Pumpe oder der Anlage.
  • Página 62 SPEZIFIKATIONEN: 50 M 100M 100T 150M 150T Wassertemperatur für den Betrieb 5 bis 35ºC Umgebungstemperatur für den 2 bis 50ºC Betrieb 400V 230V 400V 230V 400V Motor Nennspannung (*) 230V AC-50Hz AC-50Hz AC-50Hz AC-50Hz AC-50Hz AC-50Hz Motorleistung - Phasen Motor zulässige - ±10% (während des Betriebs) Spannungsabweichung Motor Leistung-nominal...
  • Página 63 ABMESSUNGEN UND KENNZEICHNUNG Wassereinlass Wasserauslass Deckel des Vorfilters LEISTUNGSKURVEN 150 M/T 30 M 50 M 75 M/T 100 M/T Q (m³/h) Allgemeine Installations- und Wartungsanleitung - PUMPEN FÜR SCHWIMMBÄDER...
  • Página 64: Auswahl Des Aufstellungsortes

    3. INSTALLATION 3.1 AUSWAHL DES AUFSTELLUNGSORTES Die Pumpe muss wie folgt installiert werden: • Vor dem Filter, Heiz- und/oder Wasserbehandlungssystem • In einem Mindestabstand von 2 Metern vom Beckenrand zur Vermeidung von Wasserspritzern auf das Gerät Einige Normen lassen andere Abstände zu. Prüfen Sie die in dem Land der Installation geltenden Vorschriften.
  • Página 65 • Ein leichter Zugang für Wartungsarbeiten an dem Gerät ist erforderlich. • Auf einer stabilen, ebenen und festen Fläche aufstellen, (z.B. Betonboden). • Bei Bedarf den Sockel verwenden, um die Pumpe bis auf Niveau der bestehenden Rohrleitungen anzuheben. (ABBILDUNG 2). •...
  • Página 66 • Verwenden Sie so wenige Rohrbögen wie möglich. Wenn mehr als 10 Rohrbögen für den Hydraulikkreislauf erforderlich sind, erhöhen Sie den Rohrdurchmesser. Länge Ansaugleitung = 4 x Ø Ansaugleitung sehr kurz. Kavitationsgefahr Luftansammlung. Gefahr der fehlerhaften Vorfilterbefüllung Allgemeine Installations- und Wartungsanleitung - PUMPEN FÜR SCHWIMMBÄDER...
  • Página 67: Elektrische Anschlüsse

    3.3 STROMANSCHLÜSSE • Überprüfen Sie zur Vermeidung einer Überhitzung der Klemmleiste (und die dadurch dro- hende Brandgefahr), ob die Klemmen richtig festgezogen sind. Lose Klemmen führen zum Erlöschen der Garantie. • Jegliche unsachgemäße elektrische Anschlüsse führen zum Erlöschen der Garantie. •...
  • Página 68 4. VERWENDUNG 4.1 FUNKTIONSPRINZIP Die Filterpumpe stellt das Kernstück des Schwimmbads dar und ist essenziell, da sie das Wasser durch die verschiedenen Komponenten, insbesondere den Filter, zirkulieren lässt. Ihr Motor dreht das Laufrad, das das Wasser vorantreibt. Der Vorfilterkorb fängt die groben Ver- schmutzungen auf und verhindert eine Verstopfung oder Beschädigung des Filters.
  • Página 69 • Entlüften Sie den Filterkreislauf über das Entlüftungsventil, das sich normalerweise am Filter befindet (sehen Sie in der Betriebsanleitung des Schwimmbadfilters nach). • Überprüfen Sie den Hydraulikkreis auf Lecks. • Überprüfen Sie, ob sich der Motor in die richtige Richtung dreht (schauen Sie auf den Ven- tilator hinten am Motor).
  • Página 70 BAUTEILBESCHREIBUNG ERSETZEN NACH 10.000 Std Kondensator 10.000 Std Lager 10.000 Std Mechanischer Verschluss 10.000 Std Fugen und andere Dichtungselemente Das Öffnen und Schließen der Pumpe für den Austausch von inerten Ersatzteilen garantiert keine anschließende Dichtigkeit. Aus diesem Grund wird empfohlen, die O-Ringe und Dichtungselemente zu ersetzen, wenn die Gleitringdichtung und / oder Lager ausgetauscht werden.
  • Página 71 6.1 BETRIEBSVERHALTEN DES GERÄTS URSACHE LÖSUNG • Stromausfall. Prüfen Sie die Leistungsschutzschalter. • Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Netzkabel und Anschlussklemmen des Motors. Die Pumpe springt • nicht an / Der Motor Stellen Sie sicher, dass sich die Motorwelle frei dreht. Prüfen Sie, dass sich dreht nicht.
  • Página 73: Belangrijke Informatie Over De Installatie En Het Onderhoud

    De installateur en de gebruiker moeten de instructies dan ook lezen voor ze het apparaat installeren en in bedrijf stellen. De handleiding is beschikbaar in pdf-formaat op de website: www.astralpool.com • De apparaten die in deze handleiding worden beschreven, zijn speciaal ontworpen voor het voorfilteren en recirculeren van water in zwembaden.
  • Página 74 • Op pagina 76 vindt u de maximale totale opvoerhoogte uitgedrukt in meter (H.max). • Op plaatsen waar overstroming mogelijk is, moet een pompput worden voorzien met een gepaste vloeistofuitlaat. • Als een zelfaanzuigende pomp boven de waterspiegel moet worden geplaatst, mag het drukverschil naar de aanzuigleiding van de pomp niet hoger zijn dan 0,015 Mpa (1,5 mH2O).
  • Página 75: Algemene Veiligheidsinstructies

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze symbolen ( ) wijzen op mogelijk gevaar als de overeenkomstige instructies niet worden nageleefd. GEVAAR. Risico op elektrocutie. Als deze instructies niet worden nageleefd, kan er risico op elektrocutie ontstaan. GEVAAR. Als deze instructies niet worden nageleefd, kan er risico op persoonlijk letsel of materiële schade ontstaan.
  • Página 76: Specificaties

    SPECIFICATIES 100M 100T 150M 150T Bedrijfstemperatuur water 5 tot 35ºC Bedrijfstemperatuur omgeving 2 tot 50ºC 400Vca- 230Vca- 400Vca- 230Vca- 400Vca- Motorspanning – nominaal (*) 230Vca-50Hz -50Hz -50Hz -50Hz -50Hz -50Hz Motorvermogen - fasen Acceptabele motor - ± 10% (tijdens de werking) spanningsvariatie Motorvermogen - 0.50...
  • Página 77: Afmetingen En Markering

    AFMETINGEN EN MARKERING Wateringang Wateruitgang Voorfilterdeksel POMPPRESTATIECURVES 150 M/T 30 M 50 M 75 M/T 100 M/T Q (m³/h) Algemene handleiding voor installatie en onderhoud - ZWEMBADPOMPEN...
  • Página 78: Installatie

    3. INSTALLATIE 3.1 SELECTEREN VAN DE LOCATIE De pomp moet worden geïnstalleerd: • Vóór het filter, een verwarmingssysteem en/of een waterbehandelingsysteem. • Op een minimale afstand van 2 meter van de rand van het zwembad om te voorkomen dat er water tegen het apparaat spat.
  • Página 79: Hydraulische Aansluitingen

    • Een gemakkelijke toegang voor werkzaamheden aan het apparaat is vereist. • Plaats de pomp op een stabiel, waterpas en stevig oppervlak (bijv. betonnen vloer). • Indien nodig, gebruik de basis om de pomp te verhogen tot het bestaande niveau van de leiding (FIGUUR 2). •...
  • Página 80 • Gebruik zo min mogelijk ellebogen. Verhoog de buisdiameter als er meer dan 10 ellebogen worden gebruikt. Lengte aanzuigleiding = 4 x Ø Zeer korte aanzuigleiding. Risico op cavitatie. Luchtophoping. Risico op incorrecte vulling van het voorfilter. Algemene handleiding voor installatie en onderhoud - ZWEMBADPOMPEN...
  • Página 81: Elektrische Aansluitingen

    3.3 HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN • Controleer, om oververhitting van het klemmenbord te voorkomen (risico op brand), of alle klemmen goed vast zijn. Bij losse klemmen komt de garantie te vervallen. • Bij elke andere onjuiste elektrische aansluiting komt de garantie te vervallen. •...
  • Página 82 4. GEBRUIK 4.1 WERKINGSPRINCIPE De filtratiepomp vormt de kern van het zwembad en is essentieel, omdat deze wordt gebruikt om het water te laten stromen door middel van de verschillende onderdelen, in het bijzonder het filter. De motor zorgt ervoor dat de turbine ronddraait die vervolgens het water voortstuwt. Het voorfilter- mandje vangt de belangrijkste vuildeeltjes op om te voorkomen dat het filter verstopt of beschadigd raakt.
  • Página 83 • Ontlucht het filtratiecircuit met behulp van de ontluchter die zich normaliter in het filter bevindt (raadpleeg de handleiding van het zwembadfilter). • Controleer of er geen lekkages zijn in het hydraulisch circuit. • Controleer of de motor in de goede richting draait (door te kijken naar de ventilator aan de achterkant van de motor).
  • Página 84: Oplossing Van Problemen

    BESCHRIJVING VAN HET ONDERDEEL TIJD TUSSEN VERVANGINGEN 10.000 uren Condensator 10.000 uren Lagers 10.000 uren Mechanische afdichting 10.000 uren O-ringen en andere afdichtingsonderdelen (1) Wanneer de pomp wordt geopend om interne onderdelen te vervangen, is de waterdichtheid achteraf niet meer gegarandeerd. Daarom is het aanbevolen de O-ringen en afdichtingsonderdelen te vervangen telkens wanneer de mechanische afdichting en/of lagers worden vervangen.
  • Página 85: Gedrag Van Het Apparaat

    6.1 GEDRAG VAN HET APPARAAT OORZAAK OPLOSSING • Kortsluiting. Controleer de installatieautomaat. • Controleer de verbinding tussen de voedingskabel en de klemmen van de motor. De pomp start niet / De • Controleer of de motoras vrij kan draaien. Controleer of er geen vuildeeltjes motor draait niet.
  • Página 87: Instalação E Manutenção

    O manual pode ser descarregado em PDF no seguinte site: www.astralpool.com • As máquinas apresentadas neste Manual foram especialmente concebidas para obter a pré-filtragem e a recirculação da água nas piscinas.
  • Página 88 • A bomba foi concebida para ser utilizada estando fixa a um suporte ou imobilizada num lugar específico. • Consultar a pressão máxima total (H max) da coluna de água, em metros, na página 90. • Dado o risco de inundação nesta zona, recomenda-se a instalação de um escoadouro.
  • Página 89: Indicações Gerais De Segurança

    1. INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Esta simbologia ( ) indica a possibilidade de perigo em consequência do desrespeito das indicações correspondentes. PERIGO. Risco de eletrocussão. A não advertência para este perigo representa um risco de eletrocussão. PERIGO. A não advertência para este perigo representa um risco de danos em pessoas ou bens. ATENÇÃO.
  • Página 90: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES 100M 100T 150M 150T Temperatura da água de 5 a 35 ºC funcionamento Temperatura ambiente de 2 a 50 ºC funcionamento 400 Vca - 230 Vca - 400 Vca - 230 Vca - 400 Vca - Motor Tensão – nominal (*) 230 Vca - 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Página 91: Curvas De Desempenho

    DIMENSÕES E MARCAÇÃO Entrada de água Saída de água Tampa do pré-filtro CURVAS DE DESEMPENHO 150 M/T 30 M 50 M 75 M/T 100 M/T Q (m³/h) Manual de instalação e manutenção geral - BOMBAS PARA PISCINAS...
  • Página 92 3. INSTALAÇÃO 3.1 SELEÇÃO DA LOCALIZAÇÃO A bomba deve ser instalada: • Antes do filtro, de um sistema de aquecimento e/ou do tratamento de água. • A uma distância mínima de 2 metros da borda da piscina, para evitar que o aparelho seja borrifado com água.
  • Página 93: Ligações Hidráulicas

    • É necessário ter fácil acesso ao aparelho para realizar trabalhos de manutenção. • Coloque-a sobre uma superfície estável, nivelada e sólida (p. ex., piso de betão). • Se necessário, use a base para levantar a bomba até ao nível da tubagem existente. (FIGURA 2). •...
  • Página 94 • Use o menor número possível de cotovelos. Se usar mais de 10 cotovelos, aumente o diâ- metro dos tubos. Distância total máxima (todas as bombas desta gama): 20 metros. Comprimento da tubagem de aspiração = 4 x Ø Tubagem de aspiração muito curta. Risco de cavitação Retenção de ar.
  • Página 95: Ligações Elétricas

    3.3 LIGAÇÕES ELÉTRICAS • Para evitar o sobreaquecimento do quadro de terminais (poderia criar risco de incêndio), verifique que todos os terminais estão corretamente apertados. Os terminais soltos anu- larão a garantia. • Qualquer ligação elétrica inadequada anulará a garantia. •...
  • Página 96: Princípio De Funcionamento

    4. UTILIZAÇÃO 4.1 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO A bomba de filtragem forma o núcleo da piscina e é fundamental, visto que é utilizada para fazer circular a água através dos diferentes componentes, nomeadamente o filtro. O seu motor faz rodar a turbina que, por sua vez, impulsiona a água. O cesto do pré-filtro recolhe os resíduos relevantes para evitar que o filtro fique obstruído ou danificado.
  • Página 97 • Verifique que não há fugas no circuito hidráulico. • Verifique que o motor roda no sentido correto (na direção do ventilador situado na parte traseira do motor) (FIGURA 5). CORRETO INCORRETO FIGURA 5 • Ponha a bomba a funcionar e verifique pela tampa do pré-filtro que a bomba enche total- mente num período de tempo não superior a 12 min.
  • Página 98: Resolução De Problemas

    INTERVALO DE TEMPO ENTRE DESCRIÇÃO DO COMPONENTE SUBSTITUIÇÓES 10 000 h Capacitor 10 000 h Rolamentos 10 000 h Fecho mecânico 10 000 h Juntas e outros elementos de estanquidade A abertura e o fecho da bomba para a substituição de qualquer uma das peças sobresselentes internas não garante a estanquidade posterior.
  • Página 99 6.1 COMPORTAMENTO DO APARELHO CAUSA SOLUÇÃO • Corte de energia elétrica. Verifique os disjuntores. • Verifique a ligação entre o cabo de alimentação e os terminais do motor. A bomba não • arranca/O motor não Certifique-se de que o eixo do motor roda livremente. Verifique que não roda.
  • Página 100 TECHNICAL CHARACTERISTICS RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES PIPE D.50 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ” DATI TECNICI ” TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERÍSTICAS TECNICAS SUCTION & DISCHARGE PUMP CONNECTIONS 171,5 SENEXT PUMP MOTOR DIMENSION (mm) Pipe CODE DESCRIPTION Voltage(*) Type Overall length “A” size (Ø) 71616 Senext 30M 230 VAC-50Hz 71617...

Este manual también es adecuado para:

Senext xp 33m71616

Tabla de contenido