Astralpool SENEXT XP Guia De Inicio Rapido
Astralpool SENEXT XP Guia De Inicio Rapido

Astralpool SENEXT XP Guia De Inicio Rapido

Ocultar thumbs Ver también para SENEXT XP:

Enlaces rápidos

EN) QUICK START GUIDE
FR) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
SP) GUIA DE INICIO RÁPIDO
IT ) GUIDA RAPIDA
DE) SCHNELLSTARTANLEITUNG
NL) SNELSTARTGIDS
PT) GUIA DE INÍCIO RÁPIDO
EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
RU) КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
SV) SNABBSTARTSGUIDE
DA) HURTIG START GUIDE
PL) KRÓTKA INSTRUKCJA OBSŁUGI
CS) STRUČNÝ NÁVOD K OBSLUZE
HU) GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
‫دليل البدء السريع‬
‫מדריך להתחלה מהירה‬
)AR
(HE
S E N E X T
X P
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Astralpool SENEXT XP

  • Página 1 EN) QUICK START GUIDE FR) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE SP) GUIA DE INICIO RÁPIDO IT ) GUIDA RAPIDA DE) SCHNELLSTARTANLEITUNG NL) SNELSTARTGIDS PT) GUIA DE INÍCIO RÁPIDO EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ RU) КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ‫دليل البدء السريع‬ SV) SNABBSTARTSGUIDE DA) HURTIG START GUIDE PL) KRÓTKA INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 2 • Contact your retailer for recycling information • Contactez votre revendeur pour obtenir les informations de recyclage • Para obtener información de reciclaje, póngase en contacto con el vendedor • Contattare il rivenditore per informazioni sul riciclaggio • Informationen zum Recycling erhalten Sie bei Ihrem Händler •...
  • Página 3 Todas as tarefas de montagem, ins- haya leído este manual detenida y completamente. talação elétrica e manutenção devem ser realizadas por pessoal autorizado devidamente qualificado, que tiver lido atentamente e na íntegra este manual.
  • Página 4 Pełne instrukcje można прочитать и загрузить в формате PDF с веб-сайта: przeczytać i pobrać w postaci pliku PDF z następującej www.astralpool.com. Все работы по сборке, электро- strony internetowej: www.astralpool.com. Wszyst- монтажу и техобслуживанию должны выполняться kie prace montażowe, elektryczne i konserwacyjne квалифицированным...
  • Página 5 EN) IMPORTANT SAFETY, INSTALLATION AND MAINTENANCE INFORMATION • The appliance described in this manual is specially designed for the pre-filtering and recirculation of water in swimming pools, with clean water at temperatures that do not exceed 35 ºC. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or men- tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 6 • La pompe est destinée à être utilisée en étant fixée à un support ou sécurisée dans un endroit spécifique. • Placer un puisard équipé d’une sortie d’ é coulement des liquides dans tous les endroits susceptibles d’ ê tre inondés. •...
  • Página 7 manutenzione non dovranno essere effettuate da bambini senza supervisione. • È possibile assemblare e installare le nostre pompe esclusivamente in piscine conformi agli standard IEC/HD 60364-7-702 e alle normative nazionali applicabili. L’installazione deve essere effettuata ai sensi dello stan- dard IEC/HD 60364-7-702 e delle normative nazionali applicabili per le piscine. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore di zona.
  • Página 8: Belangrijke Veiligheids-, Installatie- En Onderhoudsinformatie

    NL) BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINFORMATIE • Het product dat beschreven wordt in deze handleiding is ontworpen voor het voorfilteren en recirculeren van water in zwembaden met schoon water en waarvan de temperatuur niet hoger is dan 35ºC. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij dit onder toezicht van en aan de hand van instructies gebeurt door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 9 curto possível, já que um tubo mais longo aumenta o tempo de aspiração e a perda de carga da instalação. • A bomba foi concebida para ser utilizada presa a um suporte ou fixada numa localização específica. • Coloque uma bomba com uma saída adequada de líquidos se estiver num lugar onde é provável produzi- rem-se inundações.
  • Página 10 и знаний, если они находятся под присмотром или инструктированы относительно безопасного ис- пользования прибора и понимают связанные с этим опасности. Детям запрещается играть с устрой- ством. Дети не должны производить его чистку и техническое обслуживание без присмотра. • Наши насосы можно собирать и устанавливать только в бассейнах, которые соответствуют стандар- там...
  • Página 11 SV) VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET, INSTALLATION OCH UNDERHÅLL • Apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning är speciellt designad för förfiltrering och återcirkulation av vatten i simbassänger, med rent vatten vid temperaturer som inte överstiger 35 ºC. • Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått övervakning eller instruk- tioner om användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
  • Página 12 PL) WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, INSTALACJI I KONSERWACJI • Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji jest specjalnie zaprojektowane do wstępnego filtrowania i recyrkulacji wody w basenach z czystą wodą o temperaturze nieprzekraczającej 35 ºC. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej albo nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że są...
  • Página 13: Fontos Biztonsági, Telepítési És Karbantartási Információk

    HU) FONTOS BIZTONSÁGI, TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK • A jelen kézikönyvben ismertetett készüléket kifejezetten úszómedencék tiszta vizének előszűrésére és visz- szaforgatására tervezték, 35 °C-ot nem meghaladó hőmérséklet mellett. • A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és isme- retekkel rendelkező...
  • Página 14 243mm 286.5 / 312.5 mm Ø50 mm Ø50 mm 171,5 mm 481,5 / 507.5 mm EN) DIMENSIONS DE) ABMESSUNGEN RU) РАЗМЕРЫ PL) WYMIARY ‫( أبعاد‬AR FR) DIMENSIONS NL) DIMENSIES CS) ROZMĚRY SP) DIMENSIONES PT) DIMENSÕES SV) MÅTT HU) MÉRETEK ‫( ממדים‬HE IT) DIMENSIONI EL) ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ...
  • Página 15 IT) COLLEGAMENTI IDRAULICI EN) HYDRAULIC CONNECTIONS (A) Pompa (B) Filtro (C) Sistema di riscaldamento (A) Pump (B) Filter (C) Heating System (D) Water (D) Sistema di trattamento delle acque Treatment System Usare il minor numero possibile di gomiti. Qualora Use as few elbows as possible. If more than 10 el- si utilizzino più...
  • Página 16: Гидравлические Соединения

    PT) LIGAÇÕES HIDRÁULICAS DA) HYDRAULISKE KOBLINGER (A) Bomba (B) Filtro (C) Sistema de aquecimento (A) Pumpe (B) Filter (C) Varmesystem (D) Vandbe- (D) Sistema de tratamento da água handlingssystem Use o menor número possível de cotovelos. Se usar Brug så få bøjninger som muligt. Hvis der er mere mais de 10 cotovelos, aumente o diâmetro dos tu- end 10 bøjninger, skal du øge rørets diameter.
  • Página 17: Electrical Connections

    230 Vac - 50 Hz 400 Vac - 50 Hz EN) ELECTRICAL CONNECTIONS dépassant pas les 30 mA (voir la plaque signalétique). 1. Dévisser les 4 vis pour ouvrir le boîtier de rac- Disconnect electricity and ground the cordement. pump before beginning electrical work. 2.
  • Página 18: Collegamenti Elettrici

    4. Cierre la caja de conexiones eléctricas, compro- 4. Achten Sie beim Schließen des elektrischen bando que la junta esté en su sitio, y apriete los Anschlusskastens auf den richtigen Sitz der cuatro tornillos. Dichtung und ziehen Sie die 4 Schrauben an. IT) COLLEGAMENTI ELETTRICI NL) ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Staccare la corrente e connettere a...
  • Página 19: Elektriska Anslutningar

    ‫) التوصيالت الكهربائية‬AR EL) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας και ‫يجب فصل الكهرباء وتأريض المضخة قبل‬ γειώστε την αντλία πριν ξεκινήσετε .‫الشروع في األعمال الكهربائية‬ την ηλεκτρική εγκατάσταση. ‫ينبغي توصيل المضخة إلى مصدر تغذية تيار متناوب‬ Συνδέστε το τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος ٍ...
  • Página 20: Elektromos Csatlakozások

    1. Skru de 4 skruer af for at åbne samledåsen. vodiče. 2. Afbryd og fjern fabrikstestledningerne fra klem- 4. Zavřete připojovací skříň, zkontrolujte, že je těs- rækken. nění na svém místě a utáhněte 4 šrouby. 3. Før strømkablet gennem pakdåsen, og tilslut HU) ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK ledningerne.
  • Página 21: Messa In Funzione

    EN) STARTUP IT) MESSA IN FUNZIONE Non fare mai girare Never run the pump dry la pompa a secco 1. Check that the valves are open. 1. Verificare che le valvole siano aperte. 2. Fill the pump with water until the pre-filter is full, 2.
  • Página 22: Colocação Em Funcionamento

    PT) COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO завершено. После наполнения насос будет работать в нормальном режиме. Nunca ative a bomba em seco ‫( بدء التشغيل‬AR 1. Verifique se as válvulas estão abertas. 2. Encha a bomba com água até o pré-filtro estiver ‫ي ُ منع من ع ً ا با ت ً ا تشغيل المضخة على الجاف‬ cheio ou até...
  • Página 23: Üzembe Helyezés

    PL) ROZRUCH HU) ÜZEMBE HELYEZÉS Nie należy nigdy uruchamiać A szivattyút soha ne pompy na sucho üzemeltesse víz nélkül 1. Upewnij się, że pompy są otwarte. 1. Ellenőrizze, hogy a szelepek nyitva vannak. 2. Napełnij pompę wodą do momentu aż napełni 2.
  • Página 24 Fluidra S.A. Av. Alcalde Barnils, 69 08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona) Spain www.fluidra.com ©2020 Fluidra S.A. All rights reserved. Cod. 71616-0009 / Rev.00 - We reserve the right to change all or part of the features of the articles or contents of this document, without prior notice. - Nous nous réservons le droit de modifier totalement ou en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document sans préavis.

Tabla de contenido