A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE Pericolo per i bambini USO PREVISTO RISCHI RESIDUI Attenzione! AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. ambienti professionali - nelle fattorie...
Página 5
Pericolo per i bambini Pericolo dovuto a elettricità...
Página 6
Pericolo di danni derivanti da altre cause Avvertenza relativa a ustioni Attenzione - danni materiali...
Página 8
ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione Attenzione Operazioni preliminari Attenzione Attenzione Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello MAX. Prima accensione Attenzione...
Página 9
COME FARE IL CAFFÈ Attenzione Attenzione Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello MAX. Attenzione!
Página 10
Scegliere la giusta tazza Regolazione della quantità di acqua erogata per 1 tazza o 2 tazze Funzionamento del manometro Optimal...
Página 11
Erogazione del caffè Pressione OK Pressione bassa Pressione alta amaro e leggero Attenzione! Attenzione!
COME FARE IL CAFFÈ CON CIALDA COME PREPARARE LA SCHIUMA DI LATTE PER IL CAFFÈ Attenzione!
Página 13
RIUTILIZZO PER CAFFÈ COME EROGARE ACQUA CALDA Attenzione! CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON ESPRESSO ALL’ITALIANA RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA DURANTE L’USO Attenzione Attenzione Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello MAX.
ABOUT THIS MANUAL and all their potentially dangerous parts are therefore protected, read these warnings carefully and use the ap- pliance only for its intended use in order to avoid injury and damage. Keep this manual handy for future refer- The information provided in this manual is marked with the following symbols, which mean: Danger for children Danger due to electricity...
Página 21
Danger for children reduced physical, sensory or mental capacities, or who lack of experience or knowledge, only if they are supervised by a responsible person or if they have received and understood the instructions and the existing dangers when using the appliance.
Página 22
Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the appliance is faulty. All repairs, including the power Ariete authorized technicians, in order to prevent any risk. Warning of burns burns.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE light ( O - Water tank light ( Q - Cleaning needle D - Filter holder seat R - Coffee tamper E - Removable grid - Drip tray G - Cup-holder grid V - Drain disc - Float W - Filter holder X - Locking screw of the drain disc...
Página 24
Warning damage the appliance. 7 Insert the water tank (O) into its seat (Fig. 7). First start-up Warning and of the steam button ( indicator lights of the buttons ( ), ( ) turn on and steady. - Turn the steam/hot water dispensing knob to the hot water/steam position ( ing and wait until water runs through the steam/hot water wand.
HOW TO MAKE COFFEE Warning with water. Warning damage the appliance. Warning! ) on the body Choosing the right cup Espresso coffee Double Adjusting the amount of dispensed water for 1 or 2 cups The amount of water being dispensed affects coffee taste as well as the quality of the cream. Try changing this ) for the needed ) for the needed coffee.
Manometer operation tity and grinding level are properly balanced so as to obtain an optimal coffee brewing. fusion of coffee powder. The appliance is working at low pressure. The Water pressure gradually increases. During the whole brewing process, at the ideal pressure. Too watery coffee area, coffee has been brewed at a too low pressure.
Pressure OK Low pressure High pressure Coffee is brewed in the cups after Coffee is brewed in the cups after Coffee is brewed in the cups after is hot Cream has a lighter colour and a Cream is darker or absent Cream has a brown colour and a Coffee has a dark brown colour, rich texture...
HOW TO MAKE MILK FROTH FOR YOUR COFFEE You can use a large cup, if desired. Warning! Danger of burns. Only touch the steam/hot water wand on the rubber part. Do not touch the steel tube. Danger of burns due to splashes of hot water and steam that may escape from the steam/hot water wand.
USEFUL TIPS TO GET A GOOD ITALIAN ESPRESSO FILLING THE WATER TANK DURING USE Warning with water. Warning damage the appliance. Always check the water level in the tank. Warning! Danger of burns due to splashes of hot water and steam that may escape from the steam/hot water wand.
CLEANING THE APPLIANCE Warning! Cleaning and maintenance operations shall be carried out when the appliance is off and unplugged from the power outlet. Warning! Cleaning shall be carried out when the hot parts of the appliance cooled down. Warning! Do not use abrasive cleansers or metal tools in order not to scratch and damage steel surfaces. ground coffee, to remove any coffee residue or other impurities.
Cleaning the steam/hot water wand Warning! The procedure shall be carried out when the steam/hot water wand has cooled down in order to avoid burns. After each use, clean the steam/hot water wand using a damp cloth to remove any external milk residues. To remove any internal residues, follow the steps below: for a few seconds.
Página 32
product. For this purpose, only use a citric acid-based descaling product. This product can be easily found at The appliance requires descaling when the indicator lights of the buttons ( ), ( ), ( ) turn on red. Follow the steps below: outlet.
Página 33
TROUBLESHOOTING In case of dysfunctions, immediately turn off the appliance and unplug the power cord from the power outlet. Coffee brewing does Insert the water tank properly by pressing it fully. not start or is too installed properly. slow. Empty water tank. Fill the water tank with fresh still water up to the MAX The dispensing holes of the the holes, carry out descaling.
Página 34
The appliance is not The appliance has not Wait until the steam button indicator light turns on steady, delivering steam. reached the correct brewing thus indicating that the temperature in the boiler has temperature. reached the optimum level so as to deliver steam. Empty water tank.
MODE D’EMPLOI Mise en marche Attention Opérations préliminaires Attention Attention Ne JAMAIS remplir le réservoir au-delà du niveau MAX. Assurez-vous que le réservoir est correctement inséré, sinon l’appareil pourrait ne pas distribuer du café. Premier allumage Attention Contrôler que la tension du réseau domestique soit la même que celle indiquée sur la plaquette de données techniques de l'appareil.
Página 40
Note: répétez cette opération à chaque mise en fonction de l’appareil après plusieurs jours de non-utilisation. Si le réservoir reste à sec, on perçoit une vibration et un bruit plus fort. Les voyants des boutons de dis- tribution du café pour 1 tasse ( ), pour 2 tasses ( ) et le bouton vapeur ( ) clignotent.
Página 41
Choisir la bonne tasse Réglage de la quantité d’eau distribuée pour 1 tasse ou 2 tasses Note: le réglage de la quantité d'eau distribuée pour 1 tasse ou 2 tasses doit être effectué pendant la distribution du café. et le maintenir et le maintenir enfoncé...
Distribution du café se déplace sur la zone OPTIMAL, pendant la phase de descente du café dans la tasse. Veuillez consul- Pression OK Pression basse Pression élevée Attention! Attention!
Página 43
COMMENT FAIRE LE CAFÉ AVEC LES DOSETTES COMMENT PRÉPARER LA MOUSSE DE LAIT POUR LE CAFÉ Attention! Après chaque utilisation, laissez sortir de la vapeur pendant quelques secondes pour déboucher le trou du tuyau de distribution de vapeur/eau chaude de tout résidu de lait. Utilisez un chiffon humide et non abrasif pour nettoyer le trou du tuyau de distribution de vapeur/eau chaude et le tuyau en métal.
Página 44
RÉUTILISATION DU CAFÉ COMMENT DISTRIBUER DE L'EAU CHAUDE Attention! CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON CAFE ESPRESSO A L’ITALIENNE Attention Attention Ne JAMAIS remplir le réservoir au-delà du niveau MAX.
Assurez-vous que le réservoir est correctement inséré, sinon l’appareil pourrait ne pas distribuer du café. Attention! FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE Attention! Attention! Attention! Attention!
Página 46
Attention! Nettoyage du tuyau de distribution de vapeur/eau chaude Attention! Nettoyage du réservoir à eau Nettoyage du corps de l’appareil Attention!
Página 47
Nettoyage de la grille amovible et du bac recueille-gouttes Attention! DÉCALCIFICATION Attention! Attention! Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux composants internes de la machine provoqués par l'utilisation de produits non conformes à cause de la présence d'additifs chimiques. et le...
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
Página 52
Gefahr für Kinder ell oder geistig behinderten Menschen, oder von Personen, die über die nötige Erfahrung und Wissen nicht verfügen, verwendet werden, unter der Bedingung, dass es eine angemessene Kontrolle durch einen Verantwortlichen ausgeübt wird oder dass sie die Anleitungen erhalten und verstanden haben und der Gefahren, die von der Verwendung des Gerätes verursacht werden können, bewusst sind.
Página 53
Wasserverluste aufweist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder wenn das Gerät selbst einen schließlich des Stromkabelwechsels, nur durch das Service Center Ariete bzw autorisierte Ariete-Fachtechniker durchgeführt werden. Hinweise zu Verbrühungsgefahr Den Dampf- oder Heißwasserstrahl nie auf Körperteile richten.
Página 54
sind, sollten Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten, nicht scheuernden Tuch wendet werden oder gereinigt werden müssen. GERÄTEBESCHREIBUNG L - Dampf-/Heißwasserabgabetaste M - Anschlusskabel anzeige ( N - Dampf-/Heißwasserabgabeknopf fanzeige ( P - Abdeckung des Wassertanks C - Dampffunktionstaste mit Anzeigelicht ( D - Filterhalterbefestigungsstelle E - Ausziehbarer Gril S - Kaffee-Pad-Filter...
GEBRAUCHSANWEISUNG Inbetriebnahme Das Verpackungsmaterial entfernen und prüfen, ob alle Bestandteile vorhanden sind. ausnehmbare Gitter und den Filterhalter. Achtung Bevor Sie mit der Montage fortfahren, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Strom- netz getrennt ist. Erste Schritte Achtung Bevor Sie den Tank mit Wasser auffüllen, das Gerät ausschalten und den Stecker des Versorgungska- bels aus der Steckdose ziehen.
Página 56
- Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserabgabetaste in die Wasser/Dampf-Position ( ten Sie die Abgabe, bis Sie Wasser aus der Dampf-/Heißwasserdüse austreten sehen. Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserabgabetaste wieder in die Position ( ), um den Heißwasserabgabe zu stoppen. Wiederholen Sie diese Schritte, bis das Wasser im Behälter aufgebraucht ist. Anmerkung: wiederholen Sie diesen Vorgang jedes Mal, wenn das Gerät nach mehreren Tagen Nicht- benutzung eingeschaltet wird.
Página 57
7 Setzen Sie den Filterhalter (W) in den entsprechenden Sitz ein und achten Sie darauf, dass der Griff mit dem Symbol ( ) ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass der Filterhalter gut in die Flansche steckt (Abb. 17). Eine geeignete Tasse auswählen Vor dem Vorbereiten des gewünschten Getränkes, eine Tasse entsprechend folgender Tabelle auswählen: Espresso Einzelkaffee...
Página 58
Ein perfekter Espresso ist das Ergebnis eines perfekten Gleichgewichts zwischen Süße, Säure und Bitterkeit. der Frische, dem Mahlgrad, der Menge des in den Filterhalter eingefüllten Kaffees und dem Druck auf das Kaf- feepulver im Filter. Experimentieren Sie, indem Sie diese Faktoren anpassen, um Ihren Lieblingsgeschmack zu erhalten.
Página 59
Den Portionsbeutel-Filter (W) in den Filterhalter (S) einsetzen. und im Inneren des Filters sitzen. Jetzt kann der Filterhalter in die Fassung eingesetzt werden. dem Symbol ( ) ausgerichtet ist. 6 Nach der Zubereitung des Kaffees kann der Pad beim Entfernen des Filterhalters stecken bleiben, und zwar wo der Filterhalter befestigt ist.
Página 60
Wenn Sie sofort nach der Dampfausgabe einen neuen Kaffee zubereiten wollen, lassen Sie das Gerät abkühlen. rät beginnt mit der Abgabe von heißem Wasser. Durch die Abgabe von heißem Wasser kann das Gerät schneller abkühlen. Wenn das Gerät die optimale Temperatur erreicht hat, stoppt die Warmwasserversorgung automatisch.
Página 61
Achtung! Verbrennungsgefahr durch heißes Wasser und Dampf, der aus der Dampf-/Heißwasserdüse sprudelt. Wenn das Gerät immer noch keinen Kaffee ausgibt, nachdem Sie den Tank korrekt gefüllt und wieder aufgefüllt haben, gehen Sie wie folgt vor: - Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserabgabetaste in die Wasser/Dampf-Position ( Sie die Abgabe, bis Sie Wasser aus der Dampf-/Heißwasserdüse austreten sehen.
Página 62
Wiederholen Sie die Vorgänge für alle Filter. Es wird empfohlen, das Gerät bei täglichem Gebrauch mindestens alle drei Monate zu reinigen. Achtung! Der Filterhalter darf nicht in seinem Sitz eingesteckt bleiben. Dies könnte nämlich die Dichtung des Einstecksitzes beschädigen. Wenn das Gerät längere Zeit benutzt worden ist, kann sich Kaffeesatz auf der Fassung des Filterhalters absetzen.
Página 63
ENTKALKUNG Achtung! Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel, die nicht vom Hersteller zugelassen sind. Achtung! Verbrennungsgefahr durch heißes Wasser und Dampf, der aus der Dampf-/Heißwasserdüse sprudelt. und kalkhaltigen Wasser, so kann man das Gerät entkalken, um die Betriebsstörung zu beseitigen. Verwenden Sie dazu ein Entkalkungsprodukt, das auf Zitronensäure basiert ist.
Página 64
AUSSERBETRIEBSETZUNG Bei Außerbetriebnahme muss das Gerät vom Netz getrennt werden. Das Abtropftablett entleeren und reinigen des Gerätes verwendeten Stoffen zu trennen und entsprechend ihrer Zusammenstellung und der in der Ver- wendungsland geltenden Normen zu entsorgen. Im Falle von Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. Keine Der Wasserbehälter ist nicht Setzen Sie den Wassertank ein, indem Sie ihn bis zum...
Página 65
Wahrscheinlich wurde zu viel Den Filterhalter entfernen und den Haltersitz mit einem gemahlener Kaffee in den Filterhalters aus. Filterhalter ausgeschüttet, richtigen Kaffeemenge wiederholen. was ein gründliches Schließen des Filterhalters in seinem Einsteckplatz verhindert. Auf der Dichtung im Die Dichtung mit einem Zahnstocher oder mit einem gemahlenem Kaffee geblieben.
Página 66
Vorhandensein Setzen Sie den Wassertank ein, indem Sie ihn bis zum von Wasser im Sitz nicht richtig eingesetzt. Anschlag hineinschieben. und am Boden des Wassertanks. Das Gerät macht Zu wenig Wasser vorhanden Überprüfen Sie, ob der Wasserstand im Behälter korrekt während der und die Pumpe saugt nicht.
A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lea con atención estas advertencias y utilice el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños. Mantenga siempre al alcance este manual para futuras consultas.
Peligro para los niños que tienen capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de ex- periencia o conocimiento, sólo si están acompañados por una persona respon- sable o si han recibido y entendido las instrucciones y los peligros que el uso del aparato conlleva.
Peligro de daños debidos a otras causas agua. No utilice el aparato si el cable de alimentación o la clavija están dañados, cable de alimentación, deben ser efectuados exclusivamente por el Centro de Advertencia relativa a quemaduras Peligro de quemaduras. cuando el aparato está...
no abrasivo, ligeramente humedecido con pocas gotas de detergente neutro no agresivo. limpiar. DESCRIPCIÓN DEL APARATO M - Cable de alimentación indicador luminoso de erogación N - Pomo de erogación del vapor/agua caliente. O - Deposito de agua indicador de erogación R - Prensador S - Filtro pastilla F - Bandeja recolectora de gotas...
INSTRUCCIONES DE USO Puesta en función Retire el embalaje y compruebe que todas las piezas están presentes. Atención Operaciones preliminares Atención el depósito con agua. No llene el depósito de agua mientras que está introducido en el aparato. Peligro de electrocución. Atención Para las operaciones de llenado del depósito de agua, no utilice agua con gas, caliente o tibia o cual- quier otro líquido que podría dañar el aparato.
- Gire el pomo de erogación del vapor/agua caliente hacia la posición agua/vapor proceso de erogación hasta que vea salir agua caliente por el tubo de erogación del vapor/agua caliente. Vuelva a girar el pomo de erogación del vapor/agua caliente a la posición para interrumpir el suminis- tro de agua caliente.
Elija la taza adecuada Antes de preparar la bebida que desee, elija la taza basándose en la tabla siguiente: Individual Doble intenso. Ajuste de la cantidad de agua erogada para 1 taza o 2 tazas NOTA: el ajuste de la cantidad de agua erogada para 1 taza o 2 tazas debe efectuarse durante la ero- gación de café.
caso, no olvide seguir las instrucciones del manómetro. Erogación del café , 2 tazas luminosos de los botones Compruebe que la aguja del manómetro esté en el sector UNDER al comienzo de la erogación y luego miento del manómetro”. Presión OK Presión baja Presión alta La erogación es lenta y caliente...
debe considerarse absolutamente normal. Una vez terminada la erogación los indicadores luminosos de los botones se encienden COMO PREPARAR EL CAFÉ CON PASTILLA MONODOSIS 2 Colocar la pastilla empujándola con los dedos hacia dentro. La pastilla monodosis debe quedar bien en el en el mismo.
erogación de vapor/agua caliente de los eventuales residuos de leche. y el tubo de metal. REUTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA PARA UN CAFÉ 2 Gire el pomo de erogación del vapor/agua caliente hacia la posición agua/vapor rato comenzará a erogar agua caliente. La erogación de agua caliente permitirá...
NUNCA llenar el depósito de agua por encima del nivel MAX. Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, empuje hasta el fondo el depósito de agua. Compruebe que el depósito esté introducido correctamente, si no es así el dispositivo no puede erogar café.
nentes bajo el agua corriente del grifo. Si el aparato se utiliza a diario, se recomienda efectuar la operación de limpieza al menos cada tres meses. ¡Atención! ximadamente. Limpieza del tubo de erogación del vapor/agua caliente ¡Atención! Realice la operación cuando el tubo de erogación del vapor/agua caliente está frío para evitar que- maduras.
Limpieza de la rejilla extraíble y de la bandeja de goteo ¡Atención! La operación de limpieza debe efectuarse con el aparato apagado y con la clavija desconectada de la toma de corriente. DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! ¡Atención! Peligro de quemaduras causadas por las salpicaduras de agua caliente y vapor que pueden escaparse del tubo de erogación de vapor/agua caliente.
, 2 tazas y del botón de vapor relampaguean. Llene el depósito de agua con agua del grifo fresca. se encenderán en color blanco. PUESTA FUERA DE SERVICIO los varios materiales utilizados en la construcción del aparato y proveer a su disposición según su composi- ción y de acuerdo con las disposiciones legales vigentes en el País de uso.
Página 81
CAUSAS Probablemente se haya por los bordes del molido lo cual ha impedido de ajustar hasta el tope el porta- Limpiar la junta con un escarbadientes o con una molido. Coloque un recipiente bajo el tubo de erogación de salida obstruido. ya que cualquier presión restante podría causar salpicaduras o pulverización de agua caliente.
Página 82
CAUSAS Presencia de agua Introduzca bien el depósito de agua empujándolo a en el alojamiento está bien colocado. fondo. y en la base del depósito de agua. Hay poca agua y la bomba no Controle que el nivel del agua en el el depósito sea un ruido extraño aspira.
Página 87
Accionamento Atenção Operações preliminares Atenção Atenção Não encher JAMAIS o depósito além do nível MAX. Ligar a máquina pela primeira vez Atenção aparelho.
COMO PREPARAR O CAFÉ Atenção Atenção Não encher JAMAIS o depósito além do nível MAX. Atenção!
Página 89
Escolher a chávena correta Regulação da quantidade de água distribuída para 1 chávena ou 2 chávenas Funcionamento do manómetro Under Optimal...
Página 90
Saída do café Pressão OK Pressão baixa Pressão alta Atenção! Atenção!
PARA PREPARAR NOVAMENTE O CAFÉ COMO PRODUZIR ÁGUA QUENTE Atenção! CONSELHOS ÚTEIS PARA OBTER UM BOM EXPRESSO À ITALIANA ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA DURANTE O USO Atenção Atenção...
OVER DEZE HANDLEIDING Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit BEDOELD GEBRUIK OVERIGE RISICO’S Let op! BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR. trekken - op boerderijen...
Página 100
Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit...
Página 101
Risico op schade door andere oorzaken Waarschuwing voor verbrandingsgevaar Let op – schade aan materialen...
Página 102
O - Waterreservoir Q - Reinigingsnaald I - Vlotter...
GEBRUIKSAANWIJZING Inbedrijfstelling Let op Voorbereidende werkzaamheden Let op Let op Zorg dat het MAX-niveau NOOIT wordt overschreden. Eerste inschakeling Let op Controleer of de netspanning in huis dezelfde is als die op het plaatje met technische gegevens van het apparaat. en de stoomknop...
OPMERKING: herhaal deze handeling telkens wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat het meerdere dagen niet is gebruikt. Als het waterreservoir leeg is, zalhet apparaat trillen en harder geluid maken. De lampjes voor 1 kopje ), 2 kopjess ( ) en de stoomknop ( ) knipperen.
Página 105
Kies het juiste kopje gifte worden afgesteld. zo lang als Werking van de manometer Under Optimal...
Página 106
en de stoomknop Controleer aan het begin van de afgifte of de wijzer van de manometer zich in de zone UNDER bevindt paragraaf "Werking van de manometer". Druk OK Lage druk Hoge druk in de kopjes in de kopjes in de kopjes De afgifte is traag en niet volledig De cremalaag is donkerder of ontbreekt...
Página 107
Let op! Geef na ieder gebruik enkele seconden stoom af om eventuele melkresten uit het stoom-/heetwater- pijpje te verwijderen. Gebruik een vochtig, niet-schurend doekje om het gaatje in de stoom-/heetwaterpijpje en het metalen pijpje schoon te maken.
Página 108
Let op! Let op Let op Zorg dat het MAX-niveau NOOIT wordt overschreden.
Página 109
Let op! Let op! Let op! Let op! Let op!
Página 110
Let op! Het stoom-/heetwaterpijpje schoonmaken Let op! Het waterreservoir schoonmaken De behuizing van het apparaat schoonmaken Let op! Het afneembare rooster en de lekbak schoonmaken Let op!
Página 111
Let op! Let op! De fabrikant wijst elke vorm van verantwoordelijkheid af voor schade aan de onderdelen in het appa- raat veroorzaakt door het gebruik van verkeerde producten met chemische additieven. rood vast gaan en de stoomknop knoppen en de stoomknop Als de lampjes met rood licht blijven knipperen, herhaalt u de ontkalkingscyclus.
ET PAR ORD OM DENNE VEJLEDNING Elektrisk fare TILLADT BRUG TILBAGEVÆRENDE RISIKOER Advarsel! VIGTIGE HENVISNINGER LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM FØR BRUG.
Página 196
Farligt for børn Elektrisk fare Andre årsager til eventuelle skader...
BESKRIVELSE AF APPARATET R - Tamper BRUGSANVISNINGER Ibrugtagning Advarsel Indledende indgreb Advarsel...
Página 199
Advarsel Fyld ALDRIG beholderen til over MAX niveauet. Kontroller den korrekte indsættelse af beholderen, i modsat fald er det muligt, at apparatet ikke er i stand til at udskænke kaffe. Første gang man tænder for kaffemaskinen Advarsel Kontroller at husets elektriske spænding svarer til den spænding, som står på apparatets plade med de tekniske data.
Página 200
SÅDAN TILBEREDER MAN KAFFEN Advarsel Advarsel Fyld ALDRIG beholderen til over MAX niveauet. Kontroller den korrekte indsættelse af beholderen, i modsat fald er det muligt, at apparatet ikke er i stand til at udskænke kaffe. Advarsel! Vælg den ønskede kop Espressokaffe Enkelt Justering af mængden af dispenseret vand til 1 kop eller 2 kopper...
Página 201
Manometerets drift Under Optimal Kaffen er for vandet Dispensering af kaffe...
Página 202
Tryk OK Lavt tryk Højt tryk skum lende Advarsel! Advarsel! SÅDAN TILBEREDER MAN KAFFE MED KAPSLER...
Página 203
SÅDAN TILBEREDES MÆLKESKUM TIL KAFFEN Advarsel! Efter hver brug udsend damp i nogle sekunder for at fjerne eventuelle mælkerester fra dysen på ud- ledningsrøret damp/varmt vand. Anvend en fugtig ikke ætsende klud for at rengøre dysen på udledningsrøret damp/varmt vand og fra metalrøret.
Página 204
GODE RÅD VED TILBEREDNING AF EN GOD ITALIENSK ESPRESSO KAFFE PÅFYLDNING AF VAND I BEHOLDEREN UNDER BRUG Advarsel Advarsel Fyld ALDRIG beholderen til over MAX niveauet. Kontroller den korrekte indsættelse af beholderen, i modsat fald er det muligt, at apparatet ikke er i stand til at udskænke kaffe.
RENGØRING AF APPARATET Advarsel! Advarsel! Advarsel! Advarsel! Advarsel! Rengøring af udledningsrøret damp/varmt vand Advarsel!
Página 206
Advarsel! Rengøring af den aftagelig rist og af drypbakken Advarsel! AFKALKNING Advarsel! Advarsel! Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader på apparatets interne komponenter forårsaget af bru- gen af produkter, der ikke opfylder kravene, på grund af tilstedeværelsen af kemiske tilsætningsstoffer.
Página 207
knappernes advarselslamper Hvis advarselslamperne fortsætter med at blinke med rød farve, gentag afkalkningscyklussen. APPARATET SÆTTES UD AF FUNKTION...