poolstar COASTO RUSSEL 1P Manual Del Usuario página 18

9 - VALVE MAINTENANCE
ENTRETIEN DE LA VALVE - VENTILWARTUNG - MANUTENZIONE DELLA VALVOLA - KLEPONDERHOUD -
MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA
EN - When using for the first time, it is imperative to check the tightness of the valve before any navigation. If an air leak is
present at this location, please follow the instructions below.
FR - Lors de la première utilisation, il est impératif de verifier le serrage de la valve avant toute navigation. Si une fuite d'air
est présente à cet endroit, veuillez suivre les instructions ci dessous.
D - Bei der ersten Verwendung muss vor jeder Navigation unbedingt der Dichtheit des Ventils überprüft werden. Wenn an
dieser Stelle ein Luftleck vorliegt, befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
IT - Al primo utilizzo è imperativo verificare la tenuta della valvola prima di ogni navigazione. Se in questa posizione è pre-
sente una perdita d'aria, seguire le istruzioni seguenti.
NL - Bij het eerste gebruik is het absoluut noodzakelijk om voor elke navigatie de dichtheid van de klep te controleren. Als er
op deze locatie een luchtlek aanwezig is, volg dan onderstaande instructies.
ES - Cuando se usa por primera vez, es imperativo verificar el apriete de la válvula antes de cualquier navegación. Si hay
una fuga de aire en esta ubicación, siga las instrucciones a continuación.
EN - Open the cap and take the valve key (supplied). Position it in
the valve and unscrew.
FR - Ouvrez le capuchon et munissez vous le la clé pour valve
(fournie). Positionnez-la dans la valve et dévissez.
D - Öffnen Sie die Kappe und nehmen Sie den Ventilschlüssel
(mitgeliefert). Positionieren Sie es im Ventil und schrauben Sie
es ab.
IT - Aprire il tappo e prendere la chiave della valvola (in dota-
zione). Posizionarlo nella valvola e svitarlo.
NL - Open de dop en neem de ventielsleutel (meegeleverd).
Plaats het in de klep en schroef het los.
ES - Abra la tapa y tome la llave de la válvula (incluida). Colóque-
lo en la válvula y desatornille.
EN - The valve consists of 3 parts, the top cap, the valve body,
and the valve holder located in the kayak.
FR - La valve se décompose de 3 parties, le capuchon supérieur,
le corps de valve, et le support de valve situé dans le kayak.
D - Das Ventil besteht aus 3 Teilen, der oberen Kappe, dem
Ventilkörper und dem Ventilhalter im Kajak.
IT - La valvola è composta da 3 parti, il tappo superiore, il corpo
della valvola e il supporto della valvola situato nel kayak.
NL - Het ventiel bestaat uit 3 delen: de bovenkap, het ventielhuis
en de ventielhouder in de kajak.
ES - La válvula consta de 3 partes, la tapa superior, el cuerpo de
la válvula y el soporte de la válvula ubicado en el kayak.
EN - Reposition the valve body in its support, checking that no
filament is trapped in the thread. Finish tightening with the wrench
provided.
FR - Repositionnez le corps de valve dans son support en véri-
fiant qu'aucun filament ne soit coincé dans le pas de vis. Finissez
le serrage avec la clé fournie.
D - Setzen Sie das Ventilgehäuse wieder in die Halterung ein und
achten Sie darauf, dass kein Filament im Gewinde eingeklem-
mt ist. Beenden Sie das Anziehen mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel.
IT - Riposizionare il corpo valvola nel suo supporto, verificando
che non vi siano filamenti intrappolati nella filettatura. Completare
il serraggio con la chiave in dotazione.
NL - Plaats het kleplichaam terug in zijn steun en controleer of
er geen filament in de draad zit. Maak het vastdraaien af met de
meegeleverde sleutel.
ES - Vuelva a colocar el cuerpo de la válvula en su soporte, verifi-
cando que no haya filamentos atrapados en la rosca. Termine de
apretar con la llave provista.
loading

Este manual también es adecuado para:

Coasto russel 2p