No constituyen por sí mismas equipos de protección respiratoria completos, sino que sirven como adaptadores faciales [EN 136 CL3+] para el uso con equipos de protección respiratoria autónomos de aire comprimido de la serie G1 y filtros respiratorios. La máscara completa, como parte de un equipo de protección respiratoria, asegura un sellado correcto de la cara del usuario frente a la atmósfera exterior.
Normativas de seguridad Información sobre responsabilidad MSA no acepta ninguna responsabilidad en aquellos casos en los que el producto haya sido utilizado de forma inapropiada o para fines no previstos. La selección y el uso del producto son responsabilidad exclusiva del operador.
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Descripción Descripción El aire de inhalación fluye desde la carcasa del componente de la máscara a través de la válvula de inhalación barriendo el interior del visor (evitando así que el visor se empañe) y, a continuación, a través de las válvulas de entrada hasta la buconasal.
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Descripción Versiones de máscaras Versiones de arnés La máscara está disponible con diferentes arneses de cabeza: de Kevlar (textil) de 4 puntos o de caucho (5 puntos). Las correas para la cabeza de caucho están numeradas para indicar la secuencia de apriete correcta. Fig.
Cuando la versión de máscara con la carcasa del componente con conexión fija de tipo "pulsar para conectar" G1 se utiliza en combinación con una ERA G1, los conductos de luz de la máscara forman parte de la HUD. La HUD está integrada en el regulador a demanda y proyecta luz en la máscara.
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Descripción Identificación La máscara completa está marcada en el cuerpo exterior tal y como se muestra en la fig. 8: XXXXXXXXX MY XXXXXX 0158 EN 136:1998 CL3+ Fig. 8 Marcado del cuerpo de la máscara completa Código de ubicación de fabricación Número de serie Para consultar la clasificación ATEX aplicable, véase el manual de funcionamiento.
Página 8
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Descripción Categorías ATEX La clase ATEX más baja de un componente establece el límite del dispositivo completo. Adaptador facial G1 Caucho I M1 Arnés II 1G IIC Kevlar (textil) II 1D...
Página 9
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Descripción Ejemplo: ATO: A-M/I-M-E-R-P A= Visor antiempañante M/I= Cuerpo de la máscara: mediano M= Buconasal: mediana E= Arnés de cabeza: caucho R= Correa para el cuello: caucho P= Regulador: pulsar para conectar Categoría Atex: I M1 II 1G IIA...
Página 10
ADVERTENCIA! A fin de garantizar un ajuste correcto para usuarios que lleven gafas, es imprescindible utilizar el kit de gafas Adaptador facial G1, ya que no es posible llevar gafas normales debajo de la máscara. AVISO No utilice un conector enchufable ESA conforme a EN 148-1 en combinación con una conexión roscada estándar para equipos de protección respiratoria con presión negativa.
Página 11
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Colocación Separe las bandas del arnés con ambas manos. Coloque la barbilla en la mentonera. Coloque las correas para la cabeza sobre la cabeza. a) Asegúrese de que el arnés se ajusta correctamente sin torcerse.
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Comprobación de la estanqueidad Para comprobar la estanqueidad entre la máscara y la cara, antes de cada uso debe realizarse una prueba de estanqueidad. Selle la entrada (carcasa del componente) con la palma de la mano o colocando un regulador despresurizado.
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Kit de gafas Agarre la parte frontal de la máscara (según se muestra) y tire de la máscara hacia abajo alejándola del usuario. Kit de gafas ADVERTENCIA! Antes de utilizar un kit para gafas graduadas, un oculista debe examinar el kit para gafas graduadas y prescribir las lentes adecuadas que colocar en la montura del kit para gafas graduadas.
Página 14
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Kit de gafas Presione la parte superior del marco introduciéndolo en el visor. El cuerpo de la máscara cuenta con tres pestañas de caucho para sujetar el marco. a) Coloque el marco en el centro del visor con las pestañas más pequeñas sujetando el marco de alambre.
Siga las instrucciones de uso del producto de lavado incluidas en este CD/DVD. La fuente de alimentación de la HUD (si procediera) no forma parte de la Adaptador facial G1 y, por consiguiente, no resulta dañada durante la limpieza. Tras aplicar CBRN pueden ser necesarios procedimientos especiales de limpieza en función del contaminante.
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Limpieza, desinfección Procedimientos adecuados de limpieza y desinfección ADVERTENCIA! En función del tipo de visor solo están permitidos determinados procedimientos de limpieza y desin- fección. Emplee únicamente los procedimientos permitidos para el tipo de visor correspondiente, ya que otros procedimientos dañarán el visor.
MSA. Las reparaciones y el mantenimiento deben realizarse únicamente en centros de asistencia autori- zados o por MSA. No está permitido realizar modificaciones de los dispositivos o componentes, lo que dará lugar a la pérdida de la homologación. MSA es responsable únicamente del mantenimiento y de las reparaciones llevadas a cabo por MSA.
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Mantenimiento Mantenimiento de la válvula de exhalación El año de fabricación se indica en la membrana de la válvula. Si se detecta una fuga, retire la membrana de la válvula de exhalación y sustitúyala por una nueva, tal y como se indica a continuación: Retirar el retenedor de resorte y la válvula de exhalación Separe un lado de la horquilla del retenedor de resorte...
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Mantenimiento Montar el retenedor de resorte y la válvula de exhalación Inserte el vástago de la válvula de exhalación en el conjunto de la carcasa. NOTA: Asegúrese de que el vástago de la válvula se inserta en la ranura central.
Para conservar la máscara, utilice el estuche correspondiente. Los productos de caucho de MSA están protegidos mediante un agente anti-envejecimiento con el aspecto de un ligero recubrimiento. Este recubrimiento es inocuo y puede eliminarse durante la limpieza.
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Información para pedidos Información para pedidos Vista despiezada Fig. 10 Vista despiezada de Adaptador facial G1 Ardent SRL Tienda online WWW.ARDENTSEGURIDAD.COM.AR...
Página 22
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Información para pedidos Buconasal Conjunto de conductos de luz, izquierda Arnés, Kevlar Conjunto de conductos de luz, derecha Arnés, caucho Tornillo 30x8 Hebilla con argolla en D Válvula de entrada Hebilla Asiento de la válvula de entrada Correa para el cuello, textil...
10144217-SP Correa para el cuello, textil 10144220-SP Correa para el cuello, caucho 10159699-SP Carcasa del componente, conexión fija de tipo "pulsar para conectar" (G1) 10144197-SP Carcasa del componente, "pulsar para conectar" (AutoMaXX) 10144183-SP Carcasa del componente, M45x3/ESA 10144163-SP Visor, PC sin recubrimiento, adaptador facial G1, visor, PC, 3 mm, adap-...
10037709 Junta de sellado M45x3, repuesto D4074180-SP Kit para gafas graduadas, adaptador facial G1 10144230 Conjunto de adaptador de filtro, adaptador facial G1 10144231 Herramienta de retención de diafragma fónico 10149560 Juego de actualización G1 ESA/M45X3, preparado para C1 10194309 Juego de actualización G1 MAXX, preparado para C1...
Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Información para pedidos Las siguientes tablas muestran todas las configuraciones posibles que pueden pedirse para el Adap- tador facial G1 Aplicación E - Europa EN136 PC (visor estándar "P") Tamaño del cuerpo de Arnés de Correa para la máscara/material del...
Página 26
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Información para pedidos Aplicación C - Europa EN136 PC TP TC 019/2011, GOST R 53257-2009 en combina- ción con "P", "U" y "M" (visor a prueba de arañazos "H") Tamaño del cuerpo de Arnés de Correa para la máscara/material del...
Tomás Guido 2357 - Bahía Blanca Tel: +54(0) 291-4558844 [email protected] Información para pedidos Aplicación A - Europa EN 136 APEC (visor antiempañante "A") Tamaño del cuerpo de Arnés de Correa para la máscara/material del Buconasal Conexión del regulador cabeza el cuello cuerpo de la máscara 4 - 4 puntos 2 - Conexión fija de tipo...