DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Bedienung (siehe Seite 38) gespült und geprüft werden. • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Wartung (siehe Seite 40) Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befesti- gungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenver- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit satz), der Wandaufbau für eine Montage des Pro- nationalen oder regionalen Bestimmungen duktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für geprüft werden. Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. Reinigung (siehe Seite 41) und • Der beigepackte Filtereinsatz (97708000) muss beiliegende Broschüre eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspü- Serviceteile (siehe Seite 44) lungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (97708000) die Siebdichtung (94246000) eingesetzt werden. Schmutzeinspü- lungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Hand- brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Montage siehe Seite 34...
Instructions de service (voir page conformément aux normes valables. • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, Entretien (voir page 40) il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement Les clapets anti-retour doivent être examinés de joint ni de carrelage), que la construction de la régulièrement conformément à la norme EN paroi soit adaptée à l’installation du produit et surtout 1717 ou conformément aux dispositions na- ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles tionales ou régionales quant à leur fonction fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour (au moins une fois par an). les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. Nettoyage (voir page 41) et bro- • L’ élément-filtre (97708000) , pièce jointe, doit être chure ci-jointe installé pour garantir le débit normalisé et pour éviter l’ infiltration d’ impuretés venant du réseau. Si l’ on Pièces détachées (voir pages 44) désire un débit plus important, il faut remplacer l’ élé- ment-filtre (97708000) par le joint-filtre (94246000). L’ infiltration d’ impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant. Montage voir pages 34...
English Technical Data Safety Notes Operating pressure: max.1 MPa Gloves should be worn during installation to prevent Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa crushing and cutting injuries. Test pressure: 1,6 MPa The arm of the shower head is intended only to hold (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) the shower head. Do not load it down with other Hot water temperature: max. 80°C objects! Recommended hot water temp.: 65°C Children as well as adults with physical, mental and/ Centre distance: 150±12 mm or sensoric impairments must not use this shower Connections G 1/2: cold right - hot left system without proper supervision. Persons under anti-pollution function the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Symbol description Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate Do not use silicone containing acetic acid! distance must be kept between the shower and you.
Italiano Dati tecnici Indicazioni sulla sicurezza Pressione d’uso: max.1 MPa Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d’uso consigliata: 0,15 - 0,5 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione di prova: 1,6 MPa protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il braccio del soffione della doccia è progettato per Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C sostenere solo quest’ultimo, non va sovraccaricato Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C con altri oggetti! Distanza di raccordo: 150±12 mm I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Raccordi G 1/2: fredda a destra calda a sinistra psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema Sicurezza antiriflusso della doccia solo sotto la supervisione di unaa persona responsabile. Descrizione simbolo Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Non utilizzare silicone contenente acido il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza...
Manejo (ver página 38) según las normas en vigor. • En el momento del montaje del producto por parte Mantenimiento (ver página 40) de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- de fijación en toda el área de la fijación sea plana troladas regularmente según la norma DIN (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), EN 1717, en acuerdo con las regulaciones que la estructura de la pared sea adecuada para un nacionales o regionales (una vez al año, montaje del producto y que, ante todo, no presente por lo menos). puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estruc- turas murales se deberán considerar las indicaciones Limpiar (ver página 41) y folleto del fabricante de tacos. anexo • La inserción del filtro (97708000) debe usarse para Repuestos (ver página 44) asegurar el caudal estandart y para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (94246000) en lugar de la inserción de filtro (97708000). La suciedad puede producir defectos y/o puede dañar partes de la cabecera de la ducha. Por dichos defectos o fallos Hansgrohe no se hace responsable. Montaje ver página 34...
Bediening (zie blz. 38) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Onderhoud (zie blz. 40) • Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigings- Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 oppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende regelmatig en volgens plaatselijk geldende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is eisen op het funktioneren gecontroleerd voor montage van produkten en zeker geen zwakke worden. (Tenminste een keer per jaar). plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wand- soorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. Reinigen (zie blz. 41) en bijgevoeg- de brochure • De bijgeleverde filter (97708000) moet ingebouwd worden om de norm doorstroom van de handdouche Service onderdelen (zie blz. 44) te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te hou- den. Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken. Op deze schade geeft Hansgrohe geen garantie. Montage zie blz. 34...
Dansk Tekniske data Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max.1 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,5 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Varmtvandstemperatur: max. 80°C andre genstande! Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og Tilslutningsmål: 150±12 mm / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre brusersystemet uden opsyn. Personer som er under Med indbygget kontraventil indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Symbolbeskrivelse Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Der må ikke benyttes eddikesyreholdig afstand mellem bruseren og kroppen. silikone! Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal ...
• Durante a montagem do produto por técnicos quali- Manutenção (ver página 40) ficados, deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem As válvulas anti-retorno devem ser verifica- juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos desloca- das regularmente de acordo com a DIN EN dos), que o dispositivo de montagem na parede seja 1717 segundo os regulamentos nacionais adequado para uma montagem na parede e que este ou regionais (pelo menos uma vez por ano). não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as Limpeza (ver página 41) e brochu- indicações do fabricante das buchas. ra em anexo • O filtro de inserção (97708000) deve ser utilizado Peças de substituição (ver página para assegurar um caudal standart e para proteger o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes da tubagem. Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção (94246000) em vez do filtro de inserção (97708000). Resíduos e areias podem dani- ficar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a responsabilidade e garantia Hansgrohe. Montagem ver página 34...
Obsługa (patrz strona 38) nel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była rów- Konserwacja (patrz strona 40) na (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesunię- tych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu Działanie zabezpieczeń przed przepływem produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozpo- miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- rowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych wane (DIN 1988, raz w roku). rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych. • Należy zamontować znajdującą się w opakowaniu Czyszczenie (patrz strona 41) i wkładkę filtra (97708000), aby zapewnić przepi- dołączona broszura sowy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sie- Części serwisowe ciowej. Jeżeli pożądany jest większy przepływ wody, (patrz strona 44) wówczas należy zamiast wkładki filtra (97708000) użyć uszczelki z sitkiem (94246000). Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowie- dzialności. Montaż patrz strona 34...
Česky Technické údaje Bezpečnostní pokyny Provozní tlak: max.1 MPa Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,5 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Zkušební tlak: 1,6 MPa Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími Teplota horké vody: max. 80°C předměty! Doporučená teplota horké vody: 65°C Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Rozteč připojení: 150±12 mm smyslovým postižením nesmí sprchový systém použí- Přípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vlevo vat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. drog nesmí sprchový systém používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Popis symbolů měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné...
(viď strana 33) podľa platných noriem. • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným perso- Obsluha (viď strana 38) nálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnie- Údržba (viď strana 40) vajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné (aspoň raz ročne). riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. • Pribalená filtračná vložka (97708000) sa musí zabudovat’, aby zaistila menovitý prietok ručnou Čištění (viď strana 41) a priložená sprchou a zabránila prístupu nečistôt vyplavovaných brožúra z potrubia. Pokial‘ sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky (97708000) tesne- Servisné diely (viď strana 44) nie so sitkom (94246000). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškode- niu funkčných dielov ručnej sprchy. Na tieto škody sa záruka firmy Hansgrohe nevzt’ahuje. Montáž viď strana 34...
Русский Технические данные Указания по технике безопасности Рабочее давление: не более.1 МПа Во время монтажа следует надеть перчатки во Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,5 МПа избежание прищемления и порезов. Давлении: 1,6 МПа Кронштейн верхнего душа предназначен только (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) для подсоединения верхнего душа. Запрещается Температура горячей воды: не более. 80°C подвешивать на него другие предметы! Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Размеры подключения: 150±12 mm ными и/или сенсорными недостатками должны Подключение G 1/2: холодная справа пользоваться душевой системой только под горячая слева присмотром. Запрещается пользоваться душевой укомплектован клапаном обратного тока воды системой в состоянии алкогольного или наркоти- ческого опьянения. Описание символов Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- ...
• Miközben szakképzett szakember végzi a termék fel- szerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek Használat (lásd a 38. oldalon) a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiál- ló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas Karbantartás (lásd a 40. oldalon) a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok A visszafolyásgátlók működése a DIN EN és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb fala- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti zatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói vagy területi rendelkezésekkel összhangban, utasításait. évente egyszer ellenőrizendő! • A mellékelt szűrőbetétet (97708000) be kell szerelni, hogy elérjük a kézizuhany norma szerinti átfolyását, valamint, hogy elkerüljük a vezetékes hálózatból Tisztítás (lásd a 41. oldalon) és származó szennyeződések zuhanyba való bekerülé- mellékelt brossúrával sét. Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (97708000) helyett Tartozékok (lásd a 44. oldalon) használjuk a szűrőtömítést (94246000). A vezetékes hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják a termék működését, és/vagy megrongálhatják a zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Szerelés lásd a oldalon 34...
Suomi Tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Käyttöpaine: maks.1 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,5 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Koestuspaine: 1,6 MPa Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Liitäntämitat: 150±12 mm telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Liittimet G 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Estää itsestään paluuvirtauksen suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Merkin kuvaus silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava ...
Pralaidumo diagrama enligt gällande föreskrifter. (se sidan 33) • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla Hantering (se sidan 38) delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar Skötsel (se sidan 40) till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast Backventilers funktion måste kontrolleras avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner regelbundet enligt nationella eller regionala skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i • Filterinsatsen (97708000) som följer med måste enlighet med DIN EN 1717. monteras om normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. Önskas kraftigare vattenflöde Rengöring (se sidan 41) och med- måste silpackningen (94246000) användas istället följande broschyr för filterinsatsen (97708000). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på Reservdelar (se sidan 44) funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Montering se sidan 34...
Pralaidumo diagrama • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad (žr. psl. 33) sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos Eksploatacija (žr. psl. 38) struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai Techninis aptarnavimas yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir (žr. psl. 40) kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. • Filtras (97708000), kuris yra rankų dušass pakuotėje, Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti privalo būti įstatytas, kad būtų garantuota vandens tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per pralaidumo norma ir apsauga nuo nešvarumų. metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 Jei reikia didesnio vandens pralaidumo, vietoje arba pagal galiojančias nacionalines arba filtro (97708000) įstatykite sietelį (94246000). regionines normas. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui Valymas (žr. psl. 41) ir pridedama ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu brošiūra atveju „“Hansgrohe““ atsakomybės neprisiima. Atsarginės dalys (žr. psl. 44) Montavimas žr. psl. 34...
Dijagram protoka (pogledaj • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane stranicu 33) prema važećim normama. • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje Upotreba (pogledaj stranicu 38) treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), Održavanje da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda (pogledaj stranicu 40) te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih Ispravnost nepovratnog ventila mora se zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode redovito provjeravati prema standardu DIN proizvođača moždanika. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Filter (97708000) potrebno je ugraditi kako bi se (najmanje jednom godišnje). regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite Čišćenje (pogledaj stranicu 41) i rešetku (94246000) Za eventualna oštećenja priložena brošura uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 44) Sastavljanje pogledaj stranicu 34...
Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis (Bakınız sayfa 33) testi yapilmalidir. • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj Kullanımı (Bakınız sayfa 38) plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının Bakım (Bakınız sayfa 40) çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montele- meye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları edilmelidir. ( en az yılda bir kez) için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. • El duşunun norm debisini sağlamak ve şebekeden kir gelmesini önlemek için, ekteki filtre adaptörü Temizleme (Bakınız sayfa 41) ve (97708000) takılmalıdır. Daha büyük bir su debisi birlikte verilen broşür istenirse, filtre adaptörünün (97708000) yerine bir süzgeç contası (94246000) takılmalıdır. Şebekeden Yedek Parçalar gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşun- (Bakınız sayfa 44) daki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir; bu nedenle oluşan hasarlar için Hansgrohe hiçbir sorumluluk üstlenmez. Montajı Bakınız sayfa 34...
Română Date tehnice Instrucţiuni de siguranţă Presiune de funcţionare: max.1 MPa La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi- Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,5 MPa unilor şi tăierii mâinilor. Presiune de verificare: 1,6 MPa Braţul parei de duş este destinat doar pentru a (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte Temperatura apei calde: max. 80°C obiecte. Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min- Interax racorduri: 150±12 mm tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş Racorduri G ½ : rece - dreapta / cald - stânga nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utiliza- Asigurat contra scurgere înapoi rea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Descrierea simbolurilor Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă...
• σμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική Συντήρηση ( βλ. σελίδα 40 ) περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρ- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, μολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. Η συνοδευτική προσθήκη φίλτρου (97708000) πρέπει • Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 41 ) και να εγκατασταθεί, προκειμένου να διασφαλίσει την συνημμένο φυλλάδιο κανονική ροή του καταιονιστήρα χειρός και να αποτρέψει Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 44 ) την είσοδο ρύπων από το δίκτυο ύδρευσης. Εάν είναι επιθυμητή μία μεγαλύτερη ροή νερού, θα πρέπει, στη θέση της προσθήκης φίλτρου (97708000) να τοποθετηθεί το στεγανοποιητικό παρέμβυσμα (94246000). Η είσοδος ρύπων μπορεί να επηράσει δυσμενώς τη λειτουργία ή/και να προκαλέσει βλάβες στα λειτουργικά σημεία του καται- ονιστήρα χειρός, για τις όποιες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Hansgrohe. Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 34...
Diagram pretoka (glejte stran 33) • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Upravljanje (glejte stran 38) • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero Vzdrževanje (glejte stran 40) bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna Delovanje protipovratnega ventila je za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki potrebno v skladu z DIN EN 1717 in in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne skladno z državnimi in regionalnimi določili konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. navodila. • Priloženi filtrirni vložek (97708000) je potrebno vgraditi, da zagotovimo standardni pretok in zaščitimo Čiščenje (glejte stran 41) in ročno prho pred umazanijo iz vodovodne napeljave. priložena brošura Če želite večji pretok vode, je namesto filtrirnega vložka (97708000) potrebno vstaviti filtrirno mrežico Rezervni deli (glejte stran 44) (94246000). Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Montaža glejte stran 34...
• Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Läbivooludiagramm (vt lk 33) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame Kasutamine (vt lk 38) (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv Hooldus (vt lk 40) ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude Tagasilöögiklappide toimimist tuleb seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta kooskõlas riiklike ja regionaalsete tüüblitootja esitatud tooteandmeid. määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt • Käsiduši standardse läbivoolu puhul peab veevärgist standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord tuleva mustuse vastu paigaldama kaasasoleva filtri aastas). A. Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama filtrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel Puhastamine (vt lk 41) ja käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kaasasolev brošüür kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. Varuosad (vt lk 44) Paigaldamine vt lk 34...
33. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Lietošana (skat. 38. lpp.) • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas Apkope (skat. 40. lpp.) zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir (DIN 1988 vienreiz gadā). citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. • Lai nodrošinātu rokas dušas normālu ūdens caurplūdi un izvairītos no netīrumu ieskalošanas no ūdensvada, Tīrīšana (skat. 41. lpp.) un klāt jāiemontē komplektā esošais filtrs (97708000). Ja pievienotais buklets ir nepieciešamība pēc lielākas ūdens caurplūdes, tad filtra (97708000) vietā jāizmanto sietiņš Rezerves daļas (skat. 44. lpp.) (94246000). Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Montāža skat. lpp. 34...
Dijagram protoka (vidi stranu 33) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 38) • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se Održavanje (vidi stranu 40) učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži Ispravno funkcionisanje nepovratnog proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi ventila se mora redovno proveravati zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod prema standardu DIN EN 1717 i u skladu drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na s važećim nacionalnim ili regionalnim navode proizvođača tiplova. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). • Isporučeni umetak filtra (97708000) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak Čišćenje (vidi stranu 41) i priložena prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, brošura umesto filtra (97708000) ugradite mrežastu zaptivku (94246000). Za eventualna oštećenja ili lošije Rezervni delovi (vidi stranu 44) funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Montaža vidi stranu 34...
Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- Gjennomstrømningsdiagram dige standarder. (se side 33) • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant Betjening (se side 38) (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- ging av veggen er egnet for montasje av produktet Vedlikehold (se side 40) og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og produsentens henvisninger. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Det medleverte filter-elementet skal bygges inn, for å 1988 en gang i året). garantere hånddusjens standard-gjennomstrømning og for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnet- tet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal Rengjøring (se side 41) og vedlagt det monteres en silpakning (94246000) isteden for brosjyre filterelementet (97708000). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader Servicedeler (se side 44) på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. Montasje se side 34...
Página 28
специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да Поддръжка (вижте стр. 40) бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва подходяща за монтаж на продукта и особено за да се проверява функционирането на това, да няма слаби места. Приложените винтове приспособленията за предотвратяване и дюбели са подходящи само за бетон. При други на обратния поток в съответствие с стенни конструкции да се спазват данните на националните или регионални изисквания производителя на дюбели. (DIN 1988 веднъж годишно). • Опакованата към него филтърна вложка (97708000) трябва да се монтира, за да се осигури Почистване (вижте стр. 41) и нормалния поток към ръчния разпръсквател и приложена брошура да се избегне натрупване на замърсявания от Сервизни части (вижте стр. 44) водопроводната мрежа. Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (97708000) поставете уплътнението с цедка (94246000). Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. Монтаж вижте стр. 34...
Përdorimi (shih faqen 38) • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja Mirëmbajtja (shih faqen 40) mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika duhen kontrolluar rregullisht në bazë të të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë normave DIN EN 1717 konform normave të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të herë në vit). kunjave. • Filtri i bashkëngjitur (97708000) duhet montuar Pastrimi (shih faqen 41) dhe për të garantuar rrjedhjen sipas normave të ujit nga broshura bashkëngjitur spërkatësja si dhe për të evituar thithjen e ndotjeve nga tubacionet e ujësjellësit. Nëse dëshironi më Pjesë ndërrimi (shih faqen 44) shumë vëllim uji, atëherë në vend të filtrit (97708000) duhet të përdorni sitën (94246000). Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Montimi shih faqen 34...
Página 30
ﻋﺮﺑﻲ 0,15 - 0,5 80°C 65°C 150±12 mm ½ DIN EN 1717 97708000 1988 94246000 97708000 34 اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ...
Página 31
0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل...
Página 41
Простота чистки: известь очень легко стирается с QU I C K утолщений. CL E AN Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető a csomókról. Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä. Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalana- bilir. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να ganz leicht abrubbeln. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par vozličkov. un simple passage de la main. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha Just clean: simply rub over the spray nozzles to hõõruda. remove lime scale. Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli Facile da pulire: Il calcare viene eliminato sem- norubināms. plicemente dagli ugelli elastici in silicone. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente sa izbočina.