Página 1
Mounting Instructions Istruzioni di montaggio Rotary encoders for potentially explosive atmospheres (ATEX). ECN 413 Encoder per ambienti potenzialmente esposivi (ATEX). EQN 425 PTB 08 ATEX 1094 X II 2 G Ex db IIC T 120 °C II 2 D Ex tb IIIC T 120 °C...
Página 2
Page Inhalt Seite 3 Warnings Contents 10 Items supplied Sommaire Indice 12 Mounting Dimensions/Assembly 20 Specifications Indice 22 Pin Layout Page Pagina 3 Avvertenze 10 Standard di fornitura 12 Dimensioni di montaggio/Montaggio 20 Dati tecnici 22 Piedinatura Página Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm...
Página 3
Non danneggiare né rimuovere l'anello di tenuta per albero. Fix the cable permanently for operation (strain relief). Posare il cavo in modo fisso (fermacavo). If service is needed, send the encoder to HEIDENHAIN Service, Traunreut. Per interventi di manutenzione inviare il sistema di misura all'Assistenza HEIDENHAIN, Traunreut.
Página 4
Warnhinweise Warnings Recommandations Avvertenze Advertencias Achtung: Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the other data required for final assembly (e.g.
Página 5
Attention: Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. Inoltre, il costruttore della macchina deve definire le ulteriori procedure necessarie per completare il montaggio (ad esempio: sicurezza allentamento viti sì/no) di ogni specifica applicazione. I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
Página 6
Warnhinweise Warnings Recommandations Avvertenze Advertencias = High: Fault detection signal Segnale di malfunzionamento = Low: * The fault-detection signal is not reset until after the rotary encoder has cooled. La cancellazione del segnale di allarme avviene dopo il raffreddamento dell'encoder.
Página 7
Vorsicht: > 100° C 110° C Attention: If the temperature at the thermal switch (integrated in the encoder flange) exceeds 100 °C (± 5 K), the output signals remain available. A temperature at the thermo switch of 110° C (± 5 K) switches off the supply voltage. Operation with position feedback is then no longer possible.
Página 8
Warnhinweise Warnings Recommandations Avvertenze Advertencias If the cable exit is subject to possible load, mount the protective cover s. (Directive 94/9/EG Annex II 1.2.5). Qualora il passacavo sia esposto ad una possibile sollecitazione esterna, è necessario applicare il cappuccio di protezione s. (Direttiva 94/9/EG allegato II 1.2.5).
Página 9
Protective cover included in delivery Cappuccio di protezione incluso nello standard di fornitura...
Lieferumfang Items supplied Objet de la fourniture Standard di fornitura Suministro Order separately: Accessori per il montaggio Ordinare separatamente: Clamping ring to be ordered separately if needed Commander séparément la bague de serrageÊsi nécessaire : In caso di necessità, ordinare lanello di serraggio a parte:...
Página 11
Lieferumfang Items supplied Objet de la fourniture Standard di fornitura Suministro Clamping ring to be ordered separately if needed Commander séparément la bague de serrageÊsi nécessaire : In caso di necessità, ordinare lanello di serraggio a parte:...
Anbaumaße Mounting Dimensions Cote d'encombrement Dimensioni di montaggio Medidas para el montaje ¬ 6 À Connecting part for equipotential grounding and bonding according to DIN EN 60079-0 Collegamento per messa a terra e equipotenziale secondo DIN EN 60079-0...
Página 13
Kundenseitige Anschlussmaße Required mating dimensions Conditions requises pour le montage Dimensioni di collegamento lato cliente Cotas de montaje requeridas Á Á Bearing Cuscinetto Á Opening for driving the clamping screw Foro di servizio per azionamento della vite di serraggio...
Página 14
Montage Assembly Montage Montaggio Montaje Groove on clamping ring must remain visible. Le scanalature sull'anello di bloccaggio devono rimanere visibili.
Página 16
Anbaumaße Mounting Dimensions Cote d'encombrement Dimensioni di montaggio Medidas para el montaje ¬ 6 À Connecting part for equipotential grounding and bonding according to DIN EN 60079-0 Collegamento per messa a terra e equipotenziale secondo DIN EN 60079-0...
Página 17
Kundenseitige Anschlussmaße Required mating dimensions Conditions requises pour le montage Dimensioni di collegamento lato cliente Cotas de montaje requeridas Bearing Cuscinetto Á Á Protect against contact, (EN 60529). Prestare attenzione alla protezione, (EN 60529).
Página 18
Montage Assembly Montage Montaggio Montaje Groove on clamping ring must remain visible. Le scanalature sull'anello di bloccaggio devono rimanere visibili. Achtung: Warning: Risk of injury from rotating parts. Protect against contact! Attention: Attenzione: pericolo di lesioni da pezzi rotanti. Mettere protezioni per impedire il contatto! Atención:...
Technische Kennwerte Specifications Caractéristiques techniques Dati tecnici Datos técnicos ...
Página 21
Bending radius Cables R Piegatura R Ø 6 mm R 20 mm > 100 mm > 100 mm > 200 mm Minimum distance from sources of interference Distanza minima dalla fonte di disturbo...
Anschlussbelegung Pin Layout Raccordements Piedinatura Distribución del conector F Sample A B SD out SD in Vacant pins or wires must not be used! I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati!
Página 24
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH 83301 Traunreut, Germany Technical support Measuring systems { TNC support NC programming PLC programming { Lathe controls www.heidenhain.de *I_1041588-90*...