Página 1
ID 743586-51 Instructions de montage ID 743587-01 Istruzioni di montaggio ID 743587-51 Instrucciones de montaje ECN 1123 EnDat22 Rotary encoders for absolute position values with safe singleturn information. Drehgeber für absolute Positionswerte mit sicherer Singleturn- EQN 1135 EnDat22 Information. Capteur rotatif pour valeurs absolues avec information simple tour sécurisée.
Página 3
The encoder complies with the fundamental requirements of the standards. Das Messgerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Normen. EN ISO 13849-1: 2015 Le système de mesure remplit les exigences fondamentales des normes. EN 61508 Il sistema di misura è conforme alle prescrizioni delle norme. EN 61800-5-2 El sistema de medida cumple con los requisitos básicos de las normas.
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Original packaging must be used for transport and storage. Storage temperature: –30 °C ... 65 °C. Transport und Lagerung ausschließlich in Originalverpackung. Lagertemperatur –30 °C ... 65 °C. Transport et stockage uniquement dans l’emballage d‘origine. Température de stockage –30 °C ... 65 °C. Trasporto e immagazzinaggio esclusivamente nell‘imballaggio originale.
Página 5
When packing the encoder, note the orientation of the plastic packaging in the convoluted foam box. The axial axis of the encoder must be in the direction of the foam lining when unfolded (in order to protect the stator coupling). Beim Verpacken des Messgerätes, auf die Lage der Kunststoffverpackung in der Noppenschaumschachtel achten.
Página 6
– Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
Página 7
– Der direkte Kontakt von aggressiven Medien mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden. – Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden.
Página 8
– Ne pas nettoyer l’appareil avec des solvants organiques tels que diluant, alcool ou essence. – Dans l’application, les systèmes de mesure qui ont provoqué la défectuosité d’une fonction de sécurité sont à retourner à HEIDENHAIN avec les pièces de fixation (vis).
Página 9
– È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
Página 10
– No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos).
Rotary Encoders with EnDat22 Interface Items supplied Lieferumfang Drehgeber mit EnDat22 Schnittstelle Contenu de la livraison Capteur rotatif avec interface EnDat22 Standard di fornitura Encoder con interfaccia EnDat22 Elementos suministrados Generador rotativo con interfaz EnDat22 Order separately: Central screw Separat bestellen: Zentralschraube ECN: ISO 4762 –...
Required mating dimensions (mm) Bearing of mating shaft Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Lagerung Kundenwelle Conditions requises pour le montage (mm) Roulement de l'arbre client Quote per il montaggio (mm) Asse cuscinetti lato cliente Cotas de montaje requeridas (mm) Rodamiento eje del cliente –0.3 ...
Página 13
1 = Contact surface of slot 2 = Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. 3 = Maximum permissible deviation between shaft and coupling surfaces 1 = Kontaktfläche Nut 2 = Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung. 3 = Maximal zulässige Abweichung zwischen Wellenanlage und ...
Follow the Mounting Instructions carefully! Montagehinweise dringend beachten! Respecter impérativement les instructions de montage! Attenersi scrupolosamente alle indicazioni di montaggio! Seguir fielmente las indicaciones para el montaje! Please follow the processing instructions in the “Encoders for Servo Drives” brochure in the chapter titled “General mechanical information”...
Página 15
Die Montage der Schrauben von HEIDENHAIN muss auf Grund der Schraubensicherung innerhalb von 5 Minuten abgeschlossen sein! En raison du frein de filet, le montage des vis de HEIDENHAIN doit être terminé en 5 minutes ! Il montaggio delle viti deve essere completato entro 5 minuti per garantire l’efficace funzionamento del frenafiletti.
¡Tener en cuenta que el eje encaje perfectamente en la ranura! Do not use encoders with a deformed or damaged stator coupling. Return them to HEIDENHAIN Traunreut! Messgerät mit verbogener oder beschädigter Statorkupplung darf nicht verwendet, bzw. muss an HEIDENHAIN- Traunreut zurückgesendet werden!
Página 17
incorrect correct falsch richtig incorrect correct errato corretto incorrecto correcto ID 821017-03 Mounting aid for rotating the encoder shaft for the positive-locking connection between the encoder and measured shaft. Montagehilfe zum Verdrehen der Geberwelle für die formschlüssige Verbindung zwischen Geber- und Antriebswelle. Outil d’aide au montage permettant de faire tourner l’arbre du codeur pour assurer une connexion parfaite avec l’arbre moteur.
Página 18
ISO 4762 – M3x10 – 8.8 – MKL, ID 202264-87 ECN: ISO 4762 – M3x22 – 8.8 – MKL, ID 202264-65 EQN: ISO 4762 – M3x35 – 8.8 – MKL, ID 202264-66 Use the screws only once. Do not remove the materially bonding anti-rotation lock! Schrauben nur 1x verwenden.
Página 19
SW 2.5 = 1.1 Nm ± 0.07 Nm ECN: ISO 4762 – M3x22 – 8.8 – MKL; ID 202264-65 EQN: ISO 4762 – M3x35 – 8.8 – MKL; ID 202264-66 SW 2.5 = 1.1 Nm ± 0.07 Nm ISO 4762 – M3x10 – 8.8 – MKL; ID 202264-87...
Página 20
Check the resistance between the flange socket and rotor. Nominal value: < 1 ohm Elektrischen Widerstand zwischen Flanschdose und Rotor prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Vérifier la résistance électrique entre l’embase et le rotor. Valeur nominale : < 1 ohm Verificare resistenza elettrica tra flangia e rotore.
Pin layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector 14 12 10 8 6 4 2 Sensor Sensor DATA DATA CLOCK CLOCK T– BNGN WHGN Vacant pins or wires must not be used! Temperature sensor Nichtverwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden! Temperatursensor Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés! Sonde de température...
Use EnDat 22 cable assemblies from HEIDENHAIN. EnDat 22 Kabelbaugruppen von HEIDENHAIN verwenden. Kits de câble EnDat 22 de HEIDENHAIN à utiliser. Utilizzare i gruppi di cavi EnDat 22 di HEIDENHAIN. Utilizar kits de cable EnDat 22 de HEIDENHAIN.
Página 23
External shield on housing Außenschirm auf Gehäuse Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa 0.5 m Blindaje externo a carcasa > 100 mm > 100 mm > 200 mm > 200 mm Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation Distanza minima dalla fonte di disturbo...
Disassembly Demontage Demontage Smontaggio Desmontaje Do not disengage any connections while under power. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei gelöst werden.
Página 25
SW2.5 SW2.5 In case of replacement, recut the threads and use new screws with materially bonding anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde nachschneiden und neue Schrauben mit stoffschlüssiger Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves avec frein de filet de vis de sécurité! In caso di sostituzione della vite riprendere il filetto e montare una nuova vite con frenafiletti! ¡En caso de reposición repasar la rosca y utilizar un nuevo tornillo con seguro anti-giro por adhesión!
Página 26
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...