Hilti SCO 6-A22 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SCO 6-A22:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

SCO 6-A22
Deutsch
1
English
12
Français
23
Italiano
34
Español
45
Português
56
Nederlands
67
Dansk
78
Svenska
89
Suomi
100
Polski
111
Türkçe
122
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
134
日本語
146
한국어
156
繁體中文
166
中文
176
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti SCO 6-A22

  • Página 1 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Suomi Polski Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 SCO 6-A22 中文...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    SCO 6-A22 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Página 7: Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Página 8: Konformitätserklärung

    Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Página 9 ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
  • Página 10 nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
  • Página 11: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    ▶ Staub von Gesicht und Körper wegleiten, ▶ Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. ▶ Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Elektrische Sicherheit ▶...
  • Página 12 Saugerschläuche ausgelegt ist. Um den Saugschlauch mit dem Produkt zu verbinden, kann ein passender Adapter notwendig sein. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
  • Página 13: Technische Daten

    Universal-Fräserbit mit Führungsspitze (4 mm (5/32")) • Tür- und Fensterfräserbit mit Führungspitze (6,4 mm (1/4")) Metall • Metallfräserbit (4 mm (5/32")) Technische Daten Trockenbaufräse SCO 6-A22 Bemessungsspannung 21,6 V Bemessungsleerlaufdrehzahl 30.000/min Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 1,4 kg Gewicht B 22/2.6 0,48 kg Gewicht B 22/3.0...
  • Página 14: Einsatzwerkzeug Demontieren

    Emissions-Schalldruckpegel (L 79 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (K 3 dB(A) Schwingungsgesamtwerte Schwingungsemissionswert (a 2,5 m/s² Unsicherheit 1,5 m/s² Bedienung Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
  • Página 15: Pflege Und Instandhaltung

    6.1.5 Tiefenanschlag montieren WARNUNG Verletzungsgefahr! Durch einen beschädigten Tiefenanschlag kann es zu einem unbeabsichtigten Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug kommen. ▶ Arbeiten Sie nie mit einem defekten Tiefenanschlag. 1. Legen Sie den Tiefenanschlag am Produkt an und drehen Sie die Befestigungsschraube ein. 2.
  • Página 16 Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus...
  • Página 17: Hilfe Bei Störungen

    ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Página 18: Original Operating Instructions

    Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
  • Página 19: Product-Dependent Symbols

    Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Página 20 Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶...
  • Página 21 ▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
  • Página 22: Careful Handling And Use Of Batteries

    Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service. English...
  • Página 23 Cut-out tool, depth gauge, three collets (3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4")), clamping nut, hex. key, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Safety devices This product has a motor protection system.
  • Página 24: Technical Data

    • Window/door guidepoint bit (6.4 mm (1/4")) Metal • Metal bit (4 mm (5/32")) Technical data Cut-out tool SCO 6-A22 Rated voltage 21.6 V Rated speed under no load 30,000 /min Weight in accordance with EPTA procedure 01 1.4 kg Weight B 22/2.6...
  • Página 25: Preparations At The Workplace

    Emission sound pressure level (L 79 dB(A) Uncertainty for the sound pressure level (K 3 dB(A) Total vibration Vibration emission value (a 2.5 m/s² Uncertainty 1.5 m/s² Operation Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! ▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. ▶...
  • Página 26: Types Of Work

    6.1.5 Installing the depth gauge WARNING Risk of injury! A damaged depth gauge may present a risk of inadvertent contact with the accessory tool. ▶ Do not use the power tool if the depth gauge is defective. 1. Hold the depth gauge in position on the product and tighten the securing screw. 2.
  • Página 27 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Página 28 ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Página 29: Manufacturer's Warranty

    Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité...
  • Página 30: Symboles Sur Le Produit

    Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
  • Página 31 Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
  • Página 32 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
  • Página 33: Utilisation Et Emploi Soigneux Des Accus

    ▶ Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon ▶ Utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure. ▶ Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
  • Página 34 Fraiseuse plaquiste, butée de profondeur, trois pinces de serrage (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), écrou de serrage, clé à six pans, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Dispositifs de sécurité...
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    Embout de fraiseuse pour portes et fenêtres avec pointe de guidage (6,4 mm (1/4")) Métal • Embout de fraiseuse pour métal (4 mm (5/32")) Caractéristiques techniques Fraiseuse plaquiste SCO 6-A22 Tension de référence 21,6 V Vitesse nominale à vide 30.000 tr/min Poids selon la procédure EPTA 01 1,4 kg Poids B 22/2.6...
  • Página 36 Niveau de pression acoustique d'émission (L 79 dB(A) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations Valeur des émissions vibratoires (a 2,5 m/s² Incertitude 1,5 m/s² Utilisation Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶...
  • Página 37 6.1.5 Montage de la butée de profondeur AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Une butée de profondeur endommagée peut entraîner un contact involontaire avec l'outil amovible. ▶ Ne jamais travailler avec une butée de profondeur défectueuse. 1. Placer la butée de profondeur contre le produit et serrer la vis de fixation. 2.
  • Página 38: Nettoyage Et Entretien

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group...
  • Página 39: Aide Au Dépannage

    ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Página 40: Garantie Constructeur

    Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Istruzioni originali...
  • Página 41: Simboli Nelle Figure

    Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
  • Página 42: Dichiarazione Di Conformità

    L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Página 43 ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
  • Página 44 ▶ allontanare la polvere da viso e corpo, ▶ indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte. ▶ Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente gli accessori e gli utensili di Hilti. ▶ Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro.
  • Página 45: Utilizzo Conforme E Cura Delle Batterie

    ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili.
  • Página 46: Dati Tecnici

    Fresa per costruzioni a secco, astina di profondità, tre pinze di serraggio (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), dado di bloccaggio, chiave esagonale, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dispositivi di sicurezza Questo prodotto è...
  • Página 47: Preparazione Al Lavoro

    Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni.
  • Página 48 6.1.3 Smontaggio dell'utensile PRUDENZA Pericolo di lesioni! L'utensile può essere caldo e/o tagliente. ▶ In occasione del cambio utensile, indossare appositi guanti di protezione. ▶ Non appoggiare mai l'utensile caldo su superfici infiammabili. 1. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 2.
  • Página 49: Cura E Manutenzione

    In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell’attrezzo, ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Página 50: Supporto In Caso Di Anomalie

    Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tabella guasti Anomalia...
  • Página 51: Smaltimento

    ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Página 52: Símbolos En La Documentación

    El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
  • Página 53: Declaración De Conformidad

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Página 54 ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
  • Página 55: Indicaciones De Seguridad Adicionales De La Fresa

    ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
  • Página 56: Manipulación Y Utilización Segura De Las Baterías

    ▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. ▶ Respete la normativa nacional en materia de protección laboral. Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua.
  • Página 57: Material De Consumo

    ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
  • Página 58: Preparación Del Trabajo

    Rangos de temperatura de la batería Temperatura de servicio de la batería −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de arranque de carga de la batería −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura de almacenamiento de la batería −20 ℃ … 40 ℃ Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes...
  • Página 59: Procedimiento De Trabajo

    3. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 4. Introduzca el útil de inserción en la pinza de sujeción y apriete la tuerca de apriete con la llave hexagonal. 5. Suelte el botón de bloqueo del husillo. 6.
  • Página 60: Cuidado Y Mantenimiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Español...
  • Página 61: Tabla De Averías

    ▶ Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Tabla de averías Anomalía Posible causa Solución...
  • Página 62: Reciclaje

    Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 63: Símbolos Nas Figuras

    O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Página 64: Dados Informativos Sobre O Produto

    Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Página 65 Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
  • Página 66 ▶ Evitar o contacto prolongado com pó, ▶ Afastar o pó do rosto e do corpo, ▶ Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a evitar ferimentos. Português 2194405...
  • Página 67: Utilização E Manutenção De Baterias

    Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Descrição Vista geral do produto Bocal para aspirador (acessório)
  • Página 68: Características Técnicas

    Para unir a mangueira de aspiração ao produto poderá ser necessário um adaptador adequado. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Página 69: Faixas De Temperatura Para Bateria

    Faixas de temperatura para bateria Temperatura de funcionamento da bateria −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de arranque do carregamento da bateria −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura de armazenagem da bateria −20 ℃ … 40 ℃ Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
  • Página 70 3. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 4. Insira o acessório na pinça e aperte a porca tensora com a chave sextavada. 5. Liberte o botão de bloqueio do veio. 6. Verifique se o acessório está bem apertado. 6.1.3 Desmontar o acessório CUIDADO...
  • Página 71: Conservação E Manutenção

    Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 2194405 Português...
  • Página 72: Tabela De Avarias

    Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Tabela de avarias Avaria Causa possível Solução...
  • Página 73: Originele Handleiding

    ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Página 74: Symbolen In De Documentatie

    Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android- platforms. Li­ion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
  • Página 75: Algemene Veiligheidsaanwijzingen Voor Elektrische Gereedschappen

    Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Página 76 ▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Página 77 ▶ Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. ▶ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
  • Página 78 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen.
  • Página 79: Technische Gegevens

    Gipsfrees, diepte-aanslag, drie spantangen (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), spanmoer, zeskantsleutel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Veiligheidsinrichtingen Dit product is uitgerust met een motorbescherming. Deze bewaakt het stroomverbruik en de opwarming van de motor en beschermt het product zo tegen oververhitting.
  • Página 80 Temperatuurbereiken voor accu Bedrijfstemperatuur accu −17 ℃ … 60 ℃ Laadstarttemperatuur accu −10 ℃ … 45 ℃ Opslagtemperatuur accu −20 ℃ … 40 ℃ Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
  • Página 81: Inzetgereedschap Verwijderen

    2. Controleer of de spantang is aangebracht. 3. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 4. Breng het inzetgereedschap in de spantang aan en zet de spanmoer met de zeskantsleutel vast. 5. Laat de spindelblokkeerknop los. 6. Controleer of het inzetgereedschap goed vast zit. 6.1.3 Inzetgereedschap verwijderen ATTENTIE...
  • Página 82: Verzorging En Onderhoud

    (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleert u deze in een niet-brandbaar reservoir en neemt u contact op met de Hilti Service. •...
  • Página 83: Hulp Bij Storingen

    ▶ Schakel het apparaat direct uit, gipsfrees of de accu. verwijder de accu, controleer deze, laat hem afkoelen en neem contact op met de Hilti Service. Geen remfunctie van de mo- Accu is ontladen. ▶ Vervang de accu en laad de tor.
  • Página 84: Original Brugsanvisning

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Página 85: Symboler I Denne Dokumentation

    Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det...
  • Página 86: Overensstemmelseserklæring

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Página 87 med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. ▶ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ▶...
  • Página 88: Omhyggelig Omgang Med Og Brug Af Batterier

    ▶ Batterierne må ikke adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes. ▶ Anvend og oplad ikke batterier, som har fået et slag, er faldet på gulvet fra mere end en meters højde eller på anden vis er blevet beskadiget. Kontakt i så fald altid Hilti Service. Dansk...
  • Página 89: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    ▶ Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Anbring batteriet på et overskueligt, ikke-brændbart sted med tilstrækkelig afstand til brændbare materialer. Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service. Beskrivelse Produktoversigt Støvsugertilslutningsstuds (tilbehør)
  • Página 90 Universalfræserbit med føringsspids (4 mm (5/32")) • Dør- og vinduesfræserbit med føringsspids (6,4 mm (1/4")) Metal • Metalfræserbit (4 mm (5/32")) Tekniske data Gipsfræser SCO 6-A22 Nominel spænding 21,6 V Nominelt omdrejningstal, ubelastet 30.000/min Vægt i overensstemmelse med EPTA­procedure 01 1,4 kg Vægt B 22/2.6 0,48 kg Vægt B 22/3.0...
  • Página 91: Forberedelse Af Arbejdet

    Lydtrykniveau (L 79 dB(A) Usikkerhed, lydtrykniveau (K 3 dB(A) Samlede vibrationsværdier Vibrationsemissionsværdi (a 2,5 m/s² Usikkerhed 1,5 m/s² Betjening Forberedelse af arbejdet ADVARSEL Fare for personskader på grund af utilsigtet start! ▶ Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at det tilhørende produkt er slukket. ▶...
  • Página 92: Rengøring Og Vedligeholdelse

    6.1.5 Montering af dybdestop ADVARSEL Fare for personskader! Hvis dybdestoppet er beskadiget, kan det medføre en utilsigtet kontakt med indsatsværktøjet. ▶ Arbejd aldrig med et defekt dybdestop. 1. Sæt dybdestoppet på produktet, og skru monteringsskruen i. 2. Løsn monteringsskruen for at justere dybdestoppet. 3.
  • Página 93 Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier...
  • Página 94: Bortskaffelse

    Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r5212951. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk...
  • Página 95: Originalbruksanvisning

    Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Página 96: Produktspecifika Symboler

    Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Página 97 Säker arbetsmiljö ▶ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. ▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶...
  • Página 98 funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. ▶ Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. ▶...
  • Página 99: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Batterier

    ▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service. 2194405...
  • Página 100 Leveransinnehåll Roterande multiverktyg, djupanslag, tre spännhylsor (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), fästmutter, sexkantsnyckel, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Säkerhetsanordningar Det här verktyget är utrustat med motorskydd. Det övervakar strömförbrukning och motortemperatur, vilket skyddar verktyget mot att överhettas.
  • Página 101: Teknisk Information

    Universalfräs med styrstift (4 mm (5/32")) • Dörr- och fönsterprofilfräs med styrstift (6,4 mm (1/4")) Metall • Metallfräs (4 mm (5/32")) Teknisk information Roterande multiverktyg SCO 6-A22 Märkspänning 21,6 V Nominellt varvtal, obelastat 30 000 varv/min Vikt enligt EPTA­direktivet 01 1,4 kg Vikt B 22/2.6 0,48 kg Vikt B 22/3.0...
  • Página 102: Förberedelser För Arbete

    Ljudtrycksnivå (L 79 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå (K 3 dB(A) Sammanlagt vibrationsvärde Vibrationsemissionsvärde (a 2,5 m/s² Osäkerhet 1,5 m/s² Användning Förberedelser för arbete VARNING Risk för personskada till följd av oavsiktlig start! ▶ Kontrollera att produkten är avstängd innan du sätter i batteriet. ▶...
  • Página 103: Skötsel Och Underhåll

    6.1.5 Montera djupanslag VARNING Risk för personskada! Är djupanslaget skadat kan det leda till oavsiktlig kontakt med insatsverktyget. ▶ Arbeta aldrig med ett skadat djupanslag. 1. Placera djupanslaget på verktyget och skruva i fästskruven. 2. Lossa fästskruven för att justera djupanslaget. 3.
  • Página 104 Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Transport och förvaring av sladdlösa verktyg och batterier Transport FÖRSIKTIGHET...
  • Página 105 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Störningstabell Möjlig orsak Lösning Batteriet laddar ur fortare än Mycket låg omgivningstemperatur. ▶ Värm långsamt upp batteriet till vanligt.
  • Página 106: Alkuperäiset Ohjeet

    Alkuperäiset ohjeet Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Página 107: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Página 108 ▶ Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶...
  • Página 109 ▶ Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. ▶ Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö...
  • Página 110: Akkujen Käyttö Ja Hoito

    ▶ Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon. ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä...
  • Página 111: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Toimituksen sisältö Sisätyöjyrsin, syvyysrajoitin, kolme kiinnitysleukaa (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), kiinnitysmut- teri, kuusiokanta-avain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Turvalaitteet Tässä tuotteessa on moottorin suojaustoiminto. Se valvoo moottorin virrankulutusta ja lämpötilaa ja suojaa tuotetta ylikuumenemiselta.
  • Página 112: Tekniset Tiedot

    Yleismallinen jyrsinteräpala jossa ohjainkärki (4 mm (5/32")) • Ovi- ja ikkunahuullosjyrsinteräpala jossa ohjainkärki (6,4 mm (1/4")) Metalli • Metallijyrsinteräpala (4 mm (5/32")) Tekniset tiedot Sisätyöjyrsin SCO 6-A22 Nimellisjännite 21,6 V Nimellisjoutokäyntikierrosluku 30 000/min Paino EPTA 01 mukaan 1,4 kg Paino B 22/2.6 0,48 kg Paino B 22/3.0...
  • Página 113: Työkohteen Valmistelu

    Tärinän kokonaisarvot Tärinäarvo (a 2,5 m/s² Epävarmuus 1,5 m/s² Käyttö Työkohteen valmistelu VAARA Loukkaantumisvaara vahingossa käynnistymisen seurauksena! ▶ Varmista ennen akun kiinnittämistä, että tuote on kytketty pois päältä. ▶ Irrota akku, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. 6.1.1 Akun kiinnitys 1.
  • Página 114: Huolto, Hoito Ja Kunnossapito

    6.1.5 Syvyysrajoittimen kiinnitys VAARA Loukkaantumisvaara! Jos syvyysrajoitin on vaurioitunut, työkaluterää saattaa vahingossa pystyä kosketta- maan. ▶ Älä koskaan käytä konetta, jos syvyysrajoitin on vaurioitunut. 1. Aseta syvyysrajoitin tuotteeseen ja kierrä kiinnitysruuvi kiinni. 2. Avaa kiinnitysruuvi, kun haluat säätää syvyysrajoitinta. 3. Työnnä syvyysrajoitin haluamaasi asentoon ja kierrä kiinnitysruuvi kiinni. 4.
  • Página 115 Kunnossapito • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Página 116: Apua Häiriötilanteisiin

    Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriötilannetaulukko Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Akku tyhjenee tavallista no- Erittäin alhainen ympäristön lämpö- ▶ Anna akun hitaasti lämmitä peammin. tila. huoneenlämpötilaan. Akku ei lukitu paikalleen sel- Akun salpanokat ovat likaantuneet.
  • Página 117: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Página 118: Symbole Zależne Od Produktu

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Página 119 Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą...
  • Página 120 ▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić. ▶ Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
  • Página 121: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Akumulatorami

    Umieścić akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odległości od łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Skontaktować się z serwisem Hilti. 2194405...
  • Página 122 Frezarka do płyt gipsowo-kartonowych, ogranicznik głębokości, trzy tuleje zaciskowe (3,2 (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4"), nakrętka mocująca, klucz sześciokątny, instrukcja obsługi. Inne urządzenia systemowe zatwierdzone dla urządzenia można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Urządzenia zabezpieczające Ten produkt wyposażony jest w ochronę...
  • Página 123: Materiały Eksploatacyjne

    Bit do frezowania drzwi i okien z końcówką prowadzącą (6,4 (1/4")) Metal • Bit do frezowania metalu (4 mm (5/32")) Dane techniczne Frezarka do płyt gipsowo-kartonowych SCO 6-A22 Napięcie znamionowe 21,6 V Znamionowa jałowa prędkość obrotowa 30 000 obr./min Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 1,4 kg Ciężar B 22/2.6...
  • Página 124: Przygotowanie Do Pracy

    Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 79 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K 3 dB(A) Łączna wartość drgań Wartość emisji wibracji (a 2,5 m/s² Nieoznaczoność 1,5 m/s² Obsługa Przygotowanie do pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie! ▶ Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że przynależne urządzenie jest wyłączone. ▶...
  • Página 125: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia We Właściwym Stanie Technicznym

    6.1.5 Montaż ogranicznika głębokości OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Uszkodzony ogranicznik głębokości może doprowadzić do niezamie- rzonego kontaktu z narzędziem. ▶ Nie należy stosować uszkodzonego ogranicznika głębokości. 1. Położyć ogranicznik głębokości na produkcie i przykręcić śrubę mocującą. 2. Odkręcić śrubę mocującą, aby zmienić położenie ogranicznika głębokości. 3.
  • Página 126 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTROŻNIE...
  • Página 127: Pomoc W Przypadku Awarii

    ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Página 128: Dyrektywa Rohs (Dyrektywa W Sprawie Ograniczenia Stosowania Substancji Niebezpiecznych)

    Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji nie- bezpiecznych) Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r5212951. Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti.
  • Página 129: Ürüne Bağlı Semboller

    Dakika başına devir Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu kablosuz veri aktarımını destekler. Lityum İyon akü Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız.
  • Página 130: Elektrikli El Aletleri Için Genel Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü...
  • Página 131 ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya (çıkarılabilir) aküyü aletten çıkarınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını...
  • Página 132: Akülü Aletlerin Özenli Çalıştırılması Ve Kullanımı

    ▶ Darbe almış, bir metreden daha yüksek bir yerden düşmüş veya başka bir şekilde hasar görmüş aküleri kullanmayınız veya şarj etmeyiniz. Bu durumda her zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz. ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı...
  • Página 133: Sarf Malzemesi

    Ürün, piyasada bulunan emme hortumlarına göre tasarlanmış olan, isteğe bağlı bir toz emici için çıkartılabilir bir toz emici bağlantı ağzıyla donatılmıştır. Emme hortumunu ürüne bağlamak için uygun bir adaptör gerekebilir. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanınız. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız.
  • Página 134: Teknik Veriler

    Kılavuz uçlu kapı ve pencere freze ucu (6,4 mm (1/4")) Metal • Metal freze ucu (4 mm (5/32")) Teknik veriler Alçıpan frezesi SCO 6-A22 Nominal gerilim 21,6 V Ölçüm rölanti devir sayısı 30.000 dev/dak 01 EPTA Prosedürü'ne göre ağırlık 1,4 kg Ağırlık B 22/2.6...
  • Página 135: Çalışma Hazırlığı

    Toplam titreşim değerleri Titreşim emisyon değeri (a 2,5 m/sn² Emniyetsizlik 1,5 m/sn² Kullanım Çalışma hazırlığı İKAZ Yaralanma tehlikesi kazara çalışmaya başlama nedeniyle! ▶ Aküyü takmadan önce ilgili ürünün kapalı konumda olduğundan emin olunuz. ▶ Cihazın ayarlarını yapmadan veya aksesuarları değiştirmeden önce aküyü çıkartınız. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı...
  • Página 136 6.1.5 Derinlik mesnedi monte edilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi! Hasarlı bir derinlik mesnedi, ek alet ile istenmeyen bir temasa neden olabilir. ▶ Asla arızalı bir derinlik mesnedi ile çalışmayınız. 1. Derinlik mesnedini ürüne yerleştiriniz ve sabitleme cıvatasını sıkınız. 2. Derinlik mesnedini ayarlamak için sabitleme vidasını gevşetiniz. 3.
  • Página 137 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunları sorunsuz fonksiyon bakımından kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group...
  • Página 138: Arıza Tablosu

    ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Página 139: Üretici Garantisi

    Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. 2194405 Türkçe *2194405*...
  • Página 140: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Página 141 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Página 142 ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻔ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ...
  • Página 143 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 144 ‫ﺭ ﺍ‬ ◀ ‫. ﺔ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ، ‫ﻟ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬...
  • Página 145 ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Página 146 ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺁ‬ SCO 6-A22 ‫ﻂ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ 21.6 ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 147 ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬...
  • Página 148 ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻘ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺗ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﺭ...
  • Página 149 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Página 150 ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ◀ Hilti Store ‫ﺺ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Página 151 ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻣ‬ RoHS ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ qr.hilti.com/r5212951 ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Página 152: オリジナル取扱説明書

    オリジナル取扱説明書 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています...
  • Página 153 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 間仕切り用カッター SCO 6-A22 製品世代 製造番号 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール(電源コード使用)またはバッテリー ツール(コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく...
  • Página 154 電気に関する安全注意事項 ▶ 電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちんと適合しなければなりません。プラグは絶対に変更し ないでください。保護接地した電動工具と一緒にアダプタープラグを使用しないでください。オリジナ ルのプラグと適切なコンセントを使用することにより、感電の危険を小さくすることができます。 ▶ パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにしてく ださい。体が触れると感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体を持 ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利な刃物、 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。...
  • Página 155 バッテリー工具の使用および取扱い ▶ バッテリーを充電する場合は、必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。特定タイプのバッテ リー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、火災の恐れがあります。 ▶ 電動工具には、必ず指定されたバッテリーを使用してください。指定以外のバッテリーを使用すると、 負傷や火災の恐れがあります。 ▶ 使用されていないバッテリーの近くに、事務用クリップ、硬貨、キー、釘、ネジ、その他の小さな金属物 を置かないでください。電気接点の短絡が起こることがあります。バッテリーの電気接点間が短絡する と、火傷や火災が発生する危険があります。 ▶ 正しく使用しないと、 液漏れが発生することがあります。その場合、 漏れた液には触れないでください。 もしも触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合は、水で洗い 流してから医師の診察を受けてください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受けたり火傷を 負う恐れがあります。 ▶ 損傷したあるいは変更が加えられたバッテリーは使用しないでください。損傷したあるいは変更が加え られたバッテリーは、予測不可能な挙動により爆発あるいは負傷事故を発生させる危険があります。 ▶ バッテリーは火気あるいは高温に曝さないでください。火気あるいは 130 °C (265 °F) を超える高温は、 爆発の原因となることがあります。 ▶ 充電に関するすべての指示事項に従い、バッテリーあるいはバッテリー工具は、決して取扱説明書に記 載された温度範囲外で充電しないでください。正しくない充電あるいは許容温度範囲外での充電によ り、バッテリーが破壊され火災が発生する危険があります。 サービス ▶ 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してく ださい。これにより電動工具の安全性が確実に維持されます。 ▶ 損傷したバッテリーは決して手入れや保守を行わないでください。バッテリーの保守作業はすべて、 メーカーあるいは権限のあるお客様サービスセンターが行うものとします。 カッターに関するその他の安全上の注意...
  • Página 156 ▶ 粉じんを顔や体から遠ざける ▶ 保護服を着用し、水と石鹸で曝露領域を洗浄する。 ▶ 怪我の可能性を防ぐため、必ずHilti 純正のアクセサリーや先端工具のみを使用してください。 ▶ 各国の労働安全衛生法に従ってください。 電気に関する安全注意事項 ▶ 作業を開始する前に、作業領域に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを調査してください。電線、 ガス管あるいは水道管を損傷すると、本製品外側の金属部分での感電事故、あるいは爆発が発生する可 能性があります。 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 ▶ 先端工具がブロックしたら直ちに本製品をオフにします。本製品が横にそれることがあります。 ▶ 本製品は停止するまで置かないでください。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li­Ion バッテリーの搬送、保管、作動については特別規定を守ってください。 ▶ バッテリーは高温、直射日光および火気を避けて保管してください。 ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80 °C(176°F)以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 ▶ 衝撃を受けたことのあるバッテリー、1 m を超える高さから落下したことのあるバッテリー、あるいは その他の損傷を被っているバッテリーを使用あるいは充電しないでください。この場合には、必ず最寄 りのHilti サービスセンターにご連絡ください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、そのバッテリー...
  • Página 157 正しい使用 本書で説明している製品は、手持ち式の充電式間仕切り用カッターです。本製品は、石膏、ファイバーボー ド、複合材、木材あるいは木製材料の加工に使用するものです。 本製品には、集じん機(オプション)用の取り外し可能な接続ピースを装着することができます、この接続 ピースは市販の集じん機ホースに対応しています。吸じんホースを本体と接続するには、適切なアダプター が必要になる場合があります。 ▶ 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、必ずHilti の C4/36 シリーズの充電器を使用してください。 本体標準セット構成品 間仕切り用カッター、デプスゲージ、コレット 3 個(3.2 mm(1/8") 、4 mm(5/32") 、6.4 mm(1/4") ) 、クラ ンピングナット、六角レンチ、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 安全機構 この製品はモーター保護を装備しています。モーター保護は入力電流とモーターの過熱をモニターして、 本製品を加熱から保護します。 接触圧が高すぎてモーターが過負荷になると、製品の出力が著しく低下するか、製品が動作を停止すること...
  • Página 158 バッテリー対応温度範囲 バッテリー作動温度 −17 ℃ … 60 ℃ バッテリー充電開始温度 −10 ℃ … 45 ℃ バッテリー保管温度 −20 ℃ … 40 ℃ 騒音および振動値について(EN 62841 準拠) 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、規格に準拠した測定方法に基づいて測 定したものです。電動工具を比較するのにご使用いただけます。曝露値の暫定的な予測にも適しています。 記載されているデータは、電動工具の主要な使用方法に対する値です。電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、データが異な ることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、本体のスイッチをオフにしている時間や、本体が作動していても実際に は使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著し く低くなる可能性があります。 作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててください(例: 電動工具および先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業手順の編成) 。 騒音について サウンドパワーレベル (L 90 dB(A) サウンドパワーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) 排出サウンドプレッシャーレベル...
  • Página 159 5. スピンドルロックボタンから指を放します。 6. 先端工具がしっかりと固定されているか確認します。 6.1.3 先端工具を取り外す 注意 負傷の危険! 先端工具は熱くなっていること、および/またはエッジが鋭くなっていることがあります。 ▶ 先端工具を交換する際には保護手袋を着用してください。 ▶ 熱くなっている先端工具は可燃物の上に置かないでください。 1. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 2. 六角レンチでクランピングナットを緩めます。 ▶ コレットが緩みます。 3. 先端工具を取り外します。 6.1.4 コレットを交換する 1. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 2. 六角レンチを使用してクランピングナットを緩めて取り外します。 3. 取り付けられているコレットを取り外し、希望のコレットを取り付けます。 4. 再びクランピングナットを締め、続いてスピンドルロックボタンから指を放します。 6.1.5 デプスゲージを取り付ける 警告 負傷の危険! デプスゲージが損傷していると、意図せず先端工具と接触してしまう可能性があります。 ▶ デプスゲージが損傷した状態では決して作業を行わないでください。 1. デプスゲージを製品に取り付け、固定用ネジを締めます。 2.
  • Página 160 • 通気溝が詰まっているバッテリーは決して使用しないでください。通気溝を乾いた柔らかいブラシを使 用して慎重に掃除してください。 • バッテリーを不必要に粉じんや汚れに曝さないようにしてください。バッテリーは、決して高い湿度に 曝さないでください(例:水中に沈める、あるいは雨中に放置する) 。 水分が浸入したバッテリーは、損傷したものとして取り扱ってください。そのようなバッテリーは不燃 性の容器に隔離し、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 • バッテリーには、本製品に使用しているのではないオイルやグリスが付着しないようにしてください。 バッテリーに不必要な粉じんあるいは汚れが堆積しないようにしてください。バッテリーは、乾いた柔 らかいブラシまたは乾いた布で清掃してください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 バッテリーの電気接点に手を触れないでください、また、工場出荷時に塗布されているグリスを電気接 点からぬぐい取らないでください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けにHilti が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group 日本語 2194405 *2194405*...
  • Página 161 い。 保管上の注意事項 警告 故障したあるいは液漏れしたバッテリーによる予期しない損傷 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で保管してください! ▶ 製品とバッテリーは涼しくて乾燥した場所に保管してください。製品仕様に記載されている温度の限界 値に注意してください。 ▶ バッテリーは充電器内で保管しないでください。充電の後は、必ずバッテリーを充電器から取り出して ください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、熱源の上、窓際等で保管しないでください。 ▶ 製品およびバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 使用の前にその都度、また長期にわたる保管の前後には、製品とバッテリーに損傷がないか点検してく ださい。 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 不具合 故障 考えられる原因 解決策 バッテリーの放電が通常より 周囲温度が低すぎる。 ▶ バッテリーをゆっくり室温まで も早い。 暖める。 バッテリーが「カチッ」と音 バッテリーのロックノッチが汚れ ▶ ロックノッチを清掃してバッテ がするまでロックされない。 ている。...
  • Página 162: 오리지널 사용 설명서

    廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r5212951。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해...
  • Página 163 시오. 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
  • Página 164 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Página 165 ▶ 적합한 작업복을 착용하십시오. 헐렁한 복장이나 장식품을 착용하지 마십시오. 작동하는 기기 가동 부위 에 머리, 옷 그리고 장갑이 가까이 닿지 않도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장식품 혹은 긴 머리가 가동 부 위에 말려 들어갈 수 있습니다. ▶ 먼지 제거장치나 수거장치를 설치할 수 있는 기기의 경우, 이 장치들이 연결되어 있는지 그리고 제대로 작 동되는지를...
  • Página 166 ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 배터리를 인화성 물질과 충분한 거리를 둔 상 태에서 눈에 잘 띄며 불이 잘 붙지 않는 장소에 두십시오. 배터리를 냉각시키십시오. 한 시간 후에도 계속 해서 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 배터리에 결함이 있을 수 있습니다. Hilti 서비스 센터에 문의 하십시오.
  • Página 167 공급품목 드라이월 라우터, 깊이 게이지, 콜렛 3개(3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4")), 클램핑 너트, 육각 소켓 렌치, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group 안전장치 이 제품에는 엔진 보호 장치가 장착되어 있습니다. 엔진 보호 장치는 전력소비 및 엔진 가열 상태를 감시하고...
  • Página 168 • 가이드 포인트가 있는 도어 및 윈도우 라우터 비트 (6.4 mm (1/4")) 금속 • 금속 라우터 비트 (4 mm (5/32")) 기술 제원 드라이월 라우터 SCO 6-A22 정격 전압 21.6V 무부하 회전속도 30,000/min EPTA­Procedure 01에 따른 무게 1.4kg 무게 B 22/2.6 0.48kg...
  • Página 169 조작 작업 준비 경고 부상 위험 돌발적인 작동! ▶ 배터리를 끼우기 전에 해당 제품의 전원이 꺼져 있는지 확인하십시오. ▶ 기기 설정 또는 액세서리를 교체하기 전에 배터리를 제거하십시오. 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. 6.1.1 배터리...
  • Página 170 4. 공구를 사용하기 전에 공구 비트가 딱딱한 모재에 부딪히지 않도록 공작물 뒤쪽에 충분한 공간이 있는지 확인하십시오. 6.1.6 먼지 흡입기 컨넥터 설치 1. 공구 비트를 빼내십시오. → 페이지 163 2. 컨넥터를 제품에 설치한 후 원하는 위치로 움직이십시오. 3. 고정 러그를 맞물려 끼우십시오. 작업...
  • Página 171 ▶ 제품 빛 배터리는 건조한 상태로 어린이나 외부인의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. ▶ 제품 및 배터리를 사용하기 전에 그리고 장시간 보관한 후에는 항상 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 문제 관련 도표...
  • Página 172: 原始操作說明

    ▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Página 173 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上採用以下列符號: 穿戴護目鏡...
  • Página 174 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 切斷機具 SCO 6-A22 產品代別 序號 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Página 175 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具與配件。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的 狀況。如果機具受損,請先維修後再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。...
  • Página 176 ▶ 在打開本產品之前,請檢查夾頭是否裝妥且螺帽是否鎖緊。 ▶ 僅使用具有正確握把直徑且適用於產品速度的配件工具。 ▶ 確認使用的配件工具適用於本產品的固定系統,且已正確地固定於夾頭上。 ▶ 研磨、切割和鑽孔時產生的粉塵可能含有危險的化學物質。例如:鉛或以鉛為基底的顏料;磚塊、混凝 土和其他建材產品、天然石材和其他含矽酸鹽的產品;橡木、山毛櫸等特定木材以及化學處理的木材;石 棉或含有石棉的物質。根據操作員工作時接觸的物質危險等級來決定操作員和其他人員暴露在該環境的 程度。採取必要的措施,以將暴露相關條件維持在安全等級上,例如:使用吸塵系統或配戴合適的防護面 罩。降低在該環境下的暴露程度的一般措施包括: ▶ 工作區域保持良好通風 ▶ 避免長時間接觸粉塵 ▶ 清除臉部和身體上的粉塵 ▶ 穿著防護衣,用水和肥皂清洗裸露在外的身體部位 ▶ 為降低受傷的危險,僅可用Hilti原廠機具及配件。 ▶ 遵守國家健康與安全要求。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管。電線、天然氣管線或水管若損壞, 本產品外側上的金屬零件可能導致觸電或爆炸。 小心使用和操作機具 ▶ 若配件工具卡住或空轉,請關閉本產品。本產品可能會無法控制並偏向一側。 ▶ 請等候本產品完全靜止再將其放下。 小心處理和使用電池 ▶ 遵守適用於鋰電池之運送、存放與使用的特別指南。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射或接觸火焰。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。...
  • Página 177 夾頭螺帽 § 絕緣握把表面 主軸鎖定開關 絕緣握把表面 ∙ 通風口 帶有其他功能的拆卸鈕(充電狀態顯示啟動) £ 電池 用途 本文所述產品為手持充電式切斷機具。本機具適用於鎖牆板、石膏纖維板、複合材料,以及木材或類木材材 料中的切割作業。 該產品可配備可拆卸的連接頭,以供選配的真空吸塵器 / 除塵軟管使用。此連接頭專用於搭配標準真空吸塵器 軟管。您可能需使用合適的轉接器,以便將真空吸塵器軟管連接到產品。 ▶ 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C4/36系列Hilti電池充電器。 配備及數量 切斷機具、深度計、三個夾頭(3.2 mm(1/8")、4 mm(5/32")、6.4 mm(1/4"))、螺帽、六角扳手、 操作說明。 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:Hilti Store 安全裝置 本產品具備馬達保護系統。此系統可監控消耗的電流與馬達溫度,進而避免產品過熱。 如果馬達壓力過載,機具效能便會明顯下降或完全停住。 如果產品空轉或是因過載造成轉速大幅降低,請鬆開所施加的壓力,讓它在無負載下運轉約30秒。 耗材 以下配件工具可與切斷機具一起使用: 輕隔間 • 導向點鑽頭(3.2 mm(1/8"))...
  • Página 178 • 通用導向點鑽頭(4 mm(5/32")) • 窗戶 / 門側導向點鑽頭(6.4 mm(1/4")) 金屬 • 金屬鑽頭(4 mm(5/32")) 技術資料 切斷機具 SCO 6-A22 額定電壓 21.6 V 無負載下額定轉速 30,000 rpm 重量(依據EPTA程序01) 1.4 kg 重量B 22/2.6 0.48 kg 重量B 22/3.0 0.58 kg 重量B 22/5.2 0.78 kg 操作溫度 −17 ℃ … 60 ℃...
  • Página 179 操作 工作場所的準備工作 警告 有受傷的風險! 因意外啟動 ▶ 置入電池前,請確認產品已關閉。 ▶ 在調整機具或變更配件前請先將電池拆下。 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 6.1.1 置入電池 1. 將電池裝入電池托盤,直到聽見咬合時發出的喀啦聲。 2. 請檢查電池是否安裝牢固。 6.1.2 卸下電池 1. 按下電池上的兩顆拆卸鈕。 2. 將電池向後方取出。 6.1.2.1 安裝配件工具 注意 有損壞的風險! 未安裝配件工具時鎖緊夾頭可能會造成夾頭斷裂。 ▶ 未安裝配件工具時,切勿鎖緊夾頭。 1. 清潔配件工具的連接頭。 2. 檢查夾頭是否已安裝。 3. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 4. 將配件工具插入夾頭中,並使用六角扳手鎖緊螺帽。 5. 鬆開主軸鎖定開關。 6. 確認配件工具已確實鎖住。 6.1.3 卸下配件工具...
  • Página 180 1. 確實握緊本產品,但配件工具不接觸工作表面。 2. 開啟機具。 → 頁次 174 3. 將配件工具直接引導至要切割的材料中,直到深度計與工作表面接觸。 4. 用穩定的壓力推進配件工具。 維護及保養 警告 電池裝入時有受傷的危險 ! ▶ 進行維護及保養前,請務必卸下電池! 產品保養 • 小心地清除頑強的髒污。 • 若有,請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 請使用乾淨的乾布清潔產品的接點。 鋰電池的保養 • 通風口堵塞時請勿使用電池。請使用乾燥的軟刷子小心地清潔通風口。 • 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕氣(例如:浸入水中或淋雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內,並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。請勿使用 含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 繁體中文 2194405 *2194405*...
  • Página 181 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請立即將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或在以下網站選 購Hilti認可的備用零件、耗材和配件: www.hilti.group 充電式機具和電池的運輸與存放 搬運 注意 搬運時意外啟動 ! ▶ 搬運產品時務必卸下電池! ▶ 取出電池。 ▶ 切勿散裝運輸電池。運送過程中,應保護電池避免衝擊與震動並與導電物質或其他電池隔離,以免因與電 池端子接觸而造成短路。請遵守您所在地當地的電池運輸規範。 ▶ 請勿以郵寄方式遞送電池。若要運送未損壞之電池,請洽詢運送服務商。 ▶ 每次使用前以及長途運輸前後請檢查本產品和電池是否受損。 設備的貯放 警告 瑕疵或漏液的電池所造成的意外損害 ! ▶ 存放產品時,一律不可插入電池! ▶ 請將本產品和電池存放在陰涼及乾燥處。請遵守技術性數據中所規定的溫度極限值。 ▶ 請勿將電池貯放在充電器中。完成充電程序後,請將電池從充電器取出。 ▶ 請勿將電池存放在有日光直射處、熱源上或玻璃後方。 ▶ 請將本產品和電池存放在兒童或未授權人員無法觸及的地點。...
  • Página 182: 原版操作说明

    ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表:qr.hilti.com/r5212951。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090 原版操作说明 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。...
  • Página 183 戴上护目镜 直流电 (DC) 无负荷下的额定转速 每分钟转数 每分钟转数 本产品支持无线数据传输,兼容 iOS 和 Android 平台。 锂离子电池 使用 Hilti 锂离子电池类型系列。请遵守 预期用途 一章中所述的信息。 切勿将电池用作敲击工具。 请勿让电池掉落。切勿使用受到撞击或有任何损坏的电池。 产品信息 Hilti 产品仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。必须将任何可能的危险 专门告知该人员。不按照既定用途使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助设备可能会带来危 险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 切割工具 SCO 6-A22 分代号 序列号 2194405 中文 *2194405*...
  • Página 184 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使...
  • Página 185 ▶ 本产品不得由未接受特殊培训的身体虚弱的人员使用。将产品放到儿童接触不到的地方。 ▶ 如果涉及穿透作业,应始终固定作业位置对面的区域。碎片可能会掉出和/或落下,并对他人造成伤害。 ▶ 在承重墙或其它结构上切槽会影响结构的静力学特性,特别是当切穿钢筋或承载构件时。开始工作之前, 请先向负责的结构工程师、建筑师或建设项目负责人咨询。 ▶ 接通本产品前,检查并确认夹头已安装且夹紧螺母已拧紧。 ▶ 只能使用刀柄直径正确且类型与产品转速相匹配的配套工具。 ▶ 确保所用配套工具的安装系统适合与本产品一起使用,且配套工具正确固定在工具夹头中。 ▶ 磨削、抛光、切割和钻孔过程中产生的粉尘可能包含有害化学物质。一些例子包括:铅或铅基涂料;砖、 混凝土、其他砖石产品、天然石材和其他含硅酸盐的产品;一些木材,例如橡木、山毛榉和化学处理过的 木材;石棉或含石棉的材料。根据所处理材料的危险等级,确定操作员和附近人员的暴露程度。采取必要 的措施将暴露保持在安全水平内,例如使用集尘系统或佩戴适当的呼吸防护装置。减少暴露的一般措施包 括: ▶ 在通风良好的区域进行操作, ▶ 避免长时间接触粉尘, ▶ 清除脸部和身体上的粉尘, ▶ 穿着防护服并用肥皂和水清洗暴露的部位。 ▶ 请仅使用原厂附件和 Hilti 的工具,以避免伤害危险。 ▶ 遵守国家健康和安全要求。 电气安全 ▶ 开始工作前,检查工作区域是否有隐蔽的电缆或天然气和水管。如果电缆、燃气管或水管有损坏,则产品 的外部金属部件可能会导致电击或爆炸。 2194405 中文 *2194405*...
  • Página 186 绝缘把手表面 主轴锁止按钮 绝缘把手表面 ∙ 通风口 带附加功能 (充电状态显示启动) 的释放按钮 £ 电池 预期用途 所述的产品为手持充电式切割工具。它设计用于切割干式墙板、石膏纤维板、复合材料和木材或仿木材料。 本产品配有用于真空吸尘器/除尘软管 (选装) 的可拆卸接头。该接头设计用于安装标准真空吸尘器软管。为将 真空吸尘器软管连接至产品,必须使用合适的适配器。 ▶ 使用本产品仅限使用 Hilti B 22 系列锂离子电池。 ▶ 请仅用 Hilti C4/36 系列电池充电器为这些电池充电。 包装清单 切割工具、深度计、三个夹头 (3.2 mm (1/8")、4 mm (5/32")、6.4 mm (1/4"))、夹紧螺母、六角扳手、操作说 明。 中文 2194405 *2194405*...
  • Página 187 经批准可以与本产品搭配使用的其他系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在 线订购 安全装置 本产品配备了电机保护系统。其用于监视电流消耗和电机温度,并可防止产品过热。 如果因施加过高的工作压力而使电机过载,则产品的性能明显降低或可能完全停止。 如果电动工具因过载而停止或明显减速,则释放对产品施加的压力,然后使其空载运行约 30 秒。 消耗品 以下配套工具可配合切割工具使用: 轻隔墙 • 导向钻头 (3.2 mm (1/8")) • 标准钻头 (3.2 mm (1/8")) • 通用导向钻头 (4 mm (5/32")) • 窗/门导向钻头 (6.4 mm (1/4")) 金属 • 金属钻头 (4 mm (5/32")) 技术数据...
  • Página 188 噪音信息 声功率级 (L 90 dB(A) 声功率级的不确定性 (K 3 dB(A) 排放声压级 (L 79 dB(A) 声压级的不确定性 (K 3 dB(A) 总振动量 振动排放值 (a 2.5 m/s² 不确定性 1.5 m/s² 操作 工作现场的准备工作 -警告- 人身伤害的危险! 意外启动的风险! ▶ 插入电池前,确保已关闭产品。 ▶ 对电动工具执行任何调节或更换配件前,先取出电池。 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 6.1.1 插入电池 1. 将电池推入电池座中,直至听到它接合的“咔哒”声。 2. 检查并确认电池已可靠就位。 6.1.2 拆下电池...
  • Página 189 4. 拧上并拧紧夹紧螺母,然后释放主轴锁止按钮。 6.1.5 安装深度计 -警告- 人身伤害的危险! 损坏的深度计可能存在意外接触到配套工具的危险。 ▶ 如果深度计有故障,则不得使用电动工具。 1. 将深度计在产品上固定到位,并拧紧固定螺钉。 2. 松开固定螺钉以调节深度计。 3. 将深度计滑至预期位置,然后重新拧紧固定螺钉。 4. 开始前,确认工件后方的空间足够,使得配套不会触碰到硬质物体。 6.1.6 安装真空吸尘器软管接头 1. 拆卸配件工具。 → 页码 182 2. 将软管接头安装到产品上,并将接头设置到所需位置。 3. 将固定凸耳接合。 工作类型 注意 操作不正确 会带来损坏风险! ▶ 不得在运行期间操作旋转方向和/或功能选择开关。 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 6.2.1 正确持握产品 1. 使用夹具或其他物理方式固定工件,并将其保持在稳定的位置。 2. 在作业的同时用双手牢牢持握产品。 ▶...
  • Página 190 电池。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 不要触摸电池触点,不要清除出厂时涂抹在触点上的油脂。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将本产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用 Hilti 原装备件和消耗品。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问: www.hilti.group 电池型工具和电池的运输及存储 运输 -小心- 运输途中的意外启动 ! ▶ 运输产品前务必将电池取出! ▶ 取下电池。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输电池。在运输过程中,应保护电池免受过度冲击或振动影响,并将其与任何导 电材料或其它电池分开 (因为它们可能会接触到电池端子并导致短路)。请遵守当地的电池运输规定。 ▶ 请勿以邮寄方式运送电池。有关如何运送完好电池的说明,请咨询您的发货商。 ▶ 每次使用前以及长时间运输前后都要检查产品和电池是否损坏。...
  • Página 191 ▶ 释放打开/关闭开关,然后再次 将其按下。 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转到有害物质表:qr.hilti.com/r5212951。 文档末尾以二维码形式提供指向 RoHS 表的链接。 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。...
  • Página 192 中文 2194405 *2194405*...
  • Página 196 *2194405* 2194405 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20211123...

Tabla de contenido