Fisher-Price GeoTrax B5294 Manual Del Usuario página 6

G • Hook the cars together and place them on the track.
Make sure the engine is in front.
Hint: We do not recommend using the engine on carpets.
For best performance, use on the track provided or hard,
flat surfaces.
• Press the power button on top of the engine. The ready
light turns on.
• Hold the remote controller with the stick facing you.
Point the remote controller toward the engine and push
the stick forward. The engine moves forward around
the track.
• To stop the engine, pull the stick backwards to the
stop position.
Hint: If you do not operate the remote controller for a few
minutes, the engine shuts off and the ready light turns off.
Press the engine power button, and operate the remote
controller to restart.
F • Accrocher les remorques au camion et placer le tout
sur la piste. Veiller à bien placer la camion en tête.
Remarque : Il n'est pas recommandé d'utiliser le camion
sur un tapis. Pour une meilleure performance, il est
conseillé de l'utiliser sur la piste fournie ou sur une
surface dure et plane.
• Appuyer sur le bouton d'alimentation sur le dessus du
camion. Le témoin lumineux s'allume.
• Tenir la télécommande avec la manette vers soi. Diriger
la télécommande vers la cabine et pousser la manette
vers l'avant. Le camion roule sur la piste.
• Pour arrêter le camion, ramener la manette vers l'arrière
à la position d'arrêt.
Remarque : Si la télécommande n'est pas actionnée
pendant quelques minutes, le camion s'arrête et le témoin
lumineux s'éteint. Appuyer sur le bouton d'alimentation du
camion et actionner la télécommande pour redémarrer.
D • Verbinde die Ahänger miteinander, indem du sie
einhakst, und stelle den Kipper auf die Schienen.
Achte darauf, dass das Führerhaus vorne ist.
Hinweis: Das Führerhaus nicht auf Teppich fahren lassen.
Für optimale Leistung, am besten auf den enthaltenen
Schienen oder auf einer harten, flachen Oberfläche
fahren lassen.
• Drücke den Startknopf oben auf dem Führerhaus.
Das "startbereit" Licht leuchtet auf.
• Halte die Fernsteuerung so, dass der Regler zu dir zeigt.
Halte die Fernsteuerung in Richtung Führerhaus, und
schiebe den Regler nach vorn. Das Führerhaus fährt
vorwärts die Schienen entlang.
• Ziehe den Regler zum Anhalten des Führerhauses zurück
auf die Halteposition.
Hinweis: Wird die Fernbedienung einige Minuten lang
nicht benutzt, schaltet sich das Führerhaus automatisch
aus, und das "startbereit" Licht geht aus. Möchtest du
wieder losfahren, drücke den Startknopf auf dem
Führerhaus, und betätige die Fernsteuerung.
N • Haak de wagons aan elkaar vast en zet ze op de baan.
Zorg ervoor dat de locomotief voorop rijdt.
Tip: Wij adviseren om de locomotief niet op tapijt te
gebruiken. Voor de beste prestaties de locomotief op
de bijgeleverde baan of op een harde en vlakke
ondergrond gebruiken.
• Druk op de aan/uit-knop bovenop de locomotief.
Het lampje gaat branden.
• Houd de afstandsbediening met de stick naar je toe.
Richt de afstandsbediening op de locomotief en duw
de stick naar voren. De trein rijdt vooruit over de baan.
• Om de trein te laten stoppen de stick naar achteren naar
de stopstand bewegen.
Tip: Als je de afstandsbediening gedurende een aantal
minuten niet gebruikt, zal de locomotief zich uitschakelen
en gaat het lampje uit. Druk op de aan/uit-knop van de
locomotief en gebruik de afstandsbediening om opnieuw
te starten.
I • Agganciare i vagoni e posizionarli sui binari. Controllare
che la locomotiva sia davanti.
Suggerimento: E' sconsigliabile usare la locomotiva sui
tappeti. Per risultati ottimali, usarla sui binari forniti o su
superfici piatte e rigide.
• Premere il tasto di attivazione situato sopra la locomotiva.
La luce di via si accende.
• Tenere il radiocomando con la leva rivolta verso di voi.
Puntare il radiocomando verso la locomotiva e spingere
in avanti la leva. Il treno si muoverà lungo i binari.
• Per fermare la locomotiva, tirare indietro la leva verso la
posizione di stop.
Suggerimento: Se il radiocomando non viene utilizzato per
alcuni minuti, la locomotiva e la luce di via si spengono.
Premere il tasto di attivazione della locomotiva, e azionare
il radiocomando per ripartire.
E • Unir los vagones del tren y situarlos sobre la vía,
asegurándose de poner la locomotora en primer lugar.
Atención: recomendamos no utilizar la locomotora sobre
moqueta o alfombras. Para un mejor funcionamiento,
utilizarla sobre el circuito incluido o sobre una superficie
dura y lisa.
• Apretar el botón de encendido situado en la parte de
arriba de la locomotora y la luz de funcionamiento se
encenderá.
• El niño debe sujetar el control remoto con la palanca
hacia sí, dirigiéndolo hacia la locomotora, y empujar
la palanca hacia delante. El tren avanzará por la vía.
• Para detenerlo, tirar de la palanca hacia atrás hasta
la posición de parada.
Atención: si el niño deja de utilizar el control remoto
durante unos minutos, la locomotora y la luz de
funcionamiento se apagarán automáticamente. Apretar
el botón de encendido y utilizar el control remoto para
reactivar el juguete.
10
K • Sæt vognene sammen, og anbring dem på skinnerne.
Sørg for, at lokomotivet er forrest.
Tip: Det frarådes at benytte lokomotivet på gulvtæpper.
Legetøjet fungerer bedst på den medfølgende bane eller
på hårde, jævne overflader.
• Tryk på afbryderknappen oven på lokomotivet.
Lyset tændes.
• Hold fjernbetjeningen, så håndtaget vender ind mod dig
selv. Peg mod lokomotivet med fjernbetjeningen, og skub
håndtaget fremad. Toget bevæger sig fremad på banen.
• For at standse toget skal du trække håndtaget tilbage
til stop-positionen.
Tip: Hvis du ikke har brugt fjernbetjeningen i et par
minutter, standser lokomotivet, og lyset slukker. Tryk
på afbryderknappen, og brug fjernbetjeningen for at
starte igen.
P • Enganche os carros um no outro e coloque-os na pista.
A cabina deve ficar na frente.
Atenção: Não se recomenda a utilização do veículo
sobre carpete. Para um melhor funcionamento, usar
apenas sobre a pista deste brinquedo, ou superfícies
planas e duras.
• Pressionar o botão do topo da cabina. A luz acende,
indicando que o veículo está pronto.
• A criança deve segurar o controlo remoto com a
alavanca virada para ela. Em seguida, deve apontar o
controlo remoto em direcção à cabina e empurrar a
alavanca para a frente. O brinquedo avança pela pista.
• Para o brinquedo parar, basta puxar a alavanca para trás.
Atenção: Se o controlo remoto não for accionado durante
alguns minutos, a cabina desliga-se e a luz acende,
indicando que o veículo está pronto. Pressionar o botão
da cabina e accionar o controlo remoto para reiniciar.
T • Kiinnitä vaunut toisiinsa ja aseta ne radalle. Pane veturi
ensimmäiseksi.
Vihje: Älä käytä veturia matolla. Se toimii parhaiten radalla
tai kovalla, tasaisella alustalla.
• Paina veturin päällä olevaa virtanappia.
Valmiusvalo syttyy.
• Ota kaukosäädin käteen kahva itseäsi kohti. Osoita
kaukosäätimellä veturia, ja työnnä kahva eteen.
Veturi ajaa ympäri rataa.
• Kun haluat pysäyttää sen, vedä kahva taakse
seis-asentoon.
Vihje: Ellei kaukosäädintä käytä muutamaan minuuttiin,
veturista katkeaa virta ja valmiusvalo sammuu. Kun haluat
jatkaa leikkiä, paina veturin virtanappia ja käytä taas
kaukosäädintä.
M • Fest vognene sammen og sett dem på banen.
Pass på at lokomotivet er først.
Tips: Du bør ikke bruke lokomotivet på tepper. For at toget
skal fungere best mulig, må det brukes på skinnene som
fulgte med, eller på et hardt og jevnt underlag.
• Trykk på på-knappen oppå lokomotivet.
Klar-lampen lyser.
• Hold fjernkontrollen med spaken mot deg. Pek på
lokomotivet med fjernkontrollen og skyv spaken fremover.
Lokomotivet går fremover på banen.
• Stopp lokomotivet ved å trekke spaken tilbake til
stopp-stillingen.
Tips: Hvis du ikke bruker fjernkontrollen på noen minutter,
slås lokomotivet av og klar-lampen slutter å lyse. Trykk på
av/på-knappen på lokomotivet og bruk fjernkontrollen til
å starte på nytt.
s • Koppla samman vagnarna och ställ dem på spåret.
Se till att loket är längst fram.
Tips: Vi avråder från att använda loket på heltäcknings-
mattor. Bäst resultat blir det om spåret läggs på ett hårt
och plant underlag.
• Tryck på strömbrytaren uppe på loket.
"Klar"-lampan tänds.
• Håll fjärrkontrollen med spaken mot dig. Rikta
fjärrkontrollen mot loket och för fram spaken.
Loket kör framåt runt spåret.
• Stoppa loket genom att föra spaken bakåt, till stoppläget.
Tips: Om du inte använder fjärrkontrollen under några
minuter, stängs loket av och "klar"-lampan släcks. Tryck
på strömbrytaren uppe på loket och använd fjärrkontrollen
för att starta om.
R • ∂ÓÒÛÙ ٷ ‚·ÁfiÓÈ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Î·È ‚¿ÏÙ ٷ ¿Óˆ
ÛÙȘ Ú¿Á˜. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘
Â›Ó·È ÌÚÔÛÙ¿.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
¿Óˆ Û ¯·Ï›. °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔ ¿Óˆ ÛÙȘ Ú¿Á˜ ‹ ¿Óˆ Û ÛÎÏËÚ¤˜, Â›‰˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ∆Ô ÊˆÙ¿ÎÈ ·Ó¿‚ÂÈ.
• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜
ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿.
∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙȘ Ú¿Á˜.
• °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿ ÏÂÙ¿,
Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Î·È ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Û˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÙÚ¤ÓÔ Í·Ó¿.
11
loading