Página 1
CONTROL ELECTRÓNICO DIGITAL (DEC) 6X9 (UN MOTOR) MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea detenidamente este manual antes de su utilización. 6X9-28199-10-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual antes de utilizar este sistema. Cuando navegue, lleve a bordo este manual en una bolsa impermeable.
Este manual también incluye operaciones del Piloto automático y del Joystick cuando se actualiza al sistema completo HELM MASTER EX. Consulte el manual del medidor MFD para obtener infor- mación detallada sobre el funcionamiento.
Tabla de contenidos Información de los mensajes de alerta .......1 Información general ..............6 Lista de abreviaturas ................. 6 Lectura de etiquetas y manuales relacionados ......6 CONTACTO DE LLAVE ELECTRÓNICA (EKS) ....7 Interruptor POWER (6X9) ..............8 Interruptor principal (6X6) ..............9 Interruptor START/STOP ..............
Página 5
Interruptor del joystick ..............56 Calibración del joystick ..............56 Interruptores de Punto de ajuste (STAYPOINT/DRIFTPOINT/FISHPOINT) ......... 57 Botón más (+)/botón menos (-) ............59 Funciones Punto de ajuste ............. 60 Cambiar la posición de su embarcación en el modo Punto de ajuste ....................
Información de los mensajes de alerta Esta sección contiene la información de alerta del Sistema de control electrónico digital (DEC) 6X9 que se mostrará en la MFD. Consulte el manual de funcionamiento de MFD para obtener informa- ción adicional. La MFD mostrará una ventana e iconos de alerta para avisar al operador cuando se produzcan anomalías en el Sistema de control electrónico digital 6X9.
Página 7
- Port Engine - Confirm Steering calibration needed. Se visualiza si el sensor de dirección está sin calibrar o la calibración ha fracasado. Vuelva a cali- brar la dirección. Consulte a un concesionario Yamaha. CHECK SYSTEM - Port Engine - Calibration failure.
Página 8
Se visualiza si los sistemas de dirección de todos los motores no se mueven de forma correcta. Consulte a un concesionario Yamaha. STEERING MALFUNCTION - Port Engine - Shift to neutral! Emergency steer procedure: Use engine’ s manual override lever to steer.
Página 9
Otras notificaciones Se visualiza si la señal GPS se interrumpe y el control de velocidad deja de funcionar. GPS is unstable. Speed control cannot be activated. Confirm Se visualiza si se cambia la posición del objetivo mientras el barco se mueve durante el Punto de ajuste.
Página 10
Se visualiza al activar TRACK POINT después de establecer la ruta en la MFD sin información sobre el destino final. When Final Track Point is reached, deceleration mode is engaged. If necessary, operate control Confirm lever before Final Track Point. Se visualiza si la señal GPS es inestable.
• Lea atentamente todas las etiquetas de los componentes del Sistema de control electrónico digi- tal (DEC) 6X9. • Lea cuidadosamente este manual y consulte otros manuales relacionados con motores fuera- borda, la MFD y embarcaciones en relación con sus operaciones básicas. Si necesita alguna información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
CONTACTO DE LLAVE ELECTRÓNICA (EKS) El EKS se compone del panel EKS y de los mandos de la llave. Funciones del EKS: Blo- El sistema del mando de la llave utiliza queo/desbloqueo EKS mediante los mandos ondas de radio débiles. Es posible que el de la llave, encendido y apagado (ON/OFF) sistema del mando de la llave no funcione de la alimentación y arranque y parada del...
3. El indicador de bloqueo se apaga y el gúrese de que un concesionario de interruptor POWER se activa. (El LED se Yamaha elimina el registro del número de la enciende). llave perdida por razones de seguridad. • Mientras esté manipulando el interruptor...
Interruptor principal (6X6) Interruptor principal (6X6) Panel POWER Pulsar el interruptor principal activa y desac- tiva (ON/OFF) la alimentación de cada motor. NOTA: • El bloqueo no se puede llevar a cabo auto- máticamente. Utilice siempre el mando de la llave para bloquear el sistema. 1.
2. Presione el interruptor POWER. NOTA: Si presiona el interruptor POWER y el pitido suena más de dos veces, solicite una inspec- ción y la reparación en un concesionario Yamaha. Panel POWER Número de pitidos Reconocimiento correcto Más de ...
Interruptor de desconexión del motor Interruptor de desconexión del Configuración del mando de la motor llave Para que funcione el motor, el seguro debe Tarjeta de la contraseña fijarse al interruptor de desconexión del El mando de la llave se proporciona con dos motor.
Configuración del mando de la llave Cambiar la contraseña Puede añadir un nuevo mando de la llave o cambiar la contraseña para desbloquear el sistema si pierde la llave inteligente. NOTA: • El procedimiento para cambiar la contraseña se explica en “Cómo realizar la configuración (cómo entrar en el modo de configuración)”;...
Página 18
Configuración del mando de la llave Cómo suena el pitido: _________ 5. Después de establecer el primer dígito, presione el interruptor POWER para comenzar a confi- gurar el segundo dígito de su contraseña. 6. Establezca el segundo dígito “” de la contraseña. Presione el interruptor POWER, mientras el pitido está...
Página 19
Configuración del mando de la llave 10. Establezca el cuarto dígito “” de la contraseña. Presione el interruptor POWER, mientras el pitido está sonando, cuando alcance un número de pitidos igual al número que desea para este dígito de su contraseña. ...
Configuración del mando de la llave Ejemplo de cómo establecer una contraseña Ejemplo) Para establecer “3468” como la contraseña. : Pitido 10 (0) Primer dígito ...
Página 21
Configuración del mando de la llave ACTIVADO DESACTIVADO Pitido Mantener pulsado durante Soltar durante más de Reconocimiento correcto más de 3 segundos 3 segundos ...
Página 22
Configuración del mando de la llave Cómo realizar la configuración (cómo establecer contraseñas) 1. El modo de introducción de contraseña se activa y suena un pitido. Número de pitidos Cuando el reconocimiento se completa 2. Presione el interruptor POWER una vez para iniciar el pitido de la contraseña. ...
Página 23
Configuración del mando de la llave 6. Después de establecer el segundo dígito, presione el interruptor POWER para comenzar a con- figurar el tercer dígito de su contraseña. 7. Establezca el tercer dígito “” de la contraseña. Presione el interruptor POWER, mientras el pitido está sonando, cuando alcance un número de pitidos igual al número que desea para este dígito de su contraseña.
Página 24
Configuración del mando de la llave NOTA: • Suena un pitido breve 10 veces según los números de la contraseña (contraseña: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0). Número de Segund Sép- Primero Tercero Cuarto Quinto Sexto Octavo Noveno Décimo pitidos timo...
Configuración del mando de la llave Añadir un nuevo mando de la llave Si desea añadir un nuevo mando de la llave, puede utilizar el siguiente procedimiento para hacerlo. 1. Coloque el mando de la llave cerca del panel EKS. 2.
Página 26
Configuración del mando de la llave 6. El pitido suena y se completa el registro. Después de que el registro se realice correctamente o de que falle, el pitido suena una vez para cada uno de los mandos de la llave que se hayan regis- trado y que no se hayan dado de baja.
Sustitución de la pila del mando de la llave Sustitución de la pila del mando de la llave Después de que el reconocimiento se haya realizado correctamente, el pitido suena una vez; si el pitido suena 10 veces seguidas, sustituya la pila del mando de la llave. ...
Página 28
Sustitución de la pila del mando de la llave Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Para realizar el montaje, lleve a cabo el procedimiento en orden inverso. 1. Junta tórica 2. Batería Batería recomendada: CR2025...
Información requerida por las leyes de radio Información requerida por las leyes de radio 1. EE. UU. (FCC), Canadá (ISED) FCC CAUTION Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the operator’s authority to operate the equipment. FCC/ISED This device complies with part 15 of FCC Rules and Innovation, Science and Economic Develop- ment Canada’s licence-exempt RSS(s).
Página 30
Información requerida por las leyes de radio Ar šo MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, [DA] Hermed erklærer MITSUBISHI ELECTRIC COR- [LV] HIMEJI WORKS deklarē, ka radioiekārta Smart Danish PORATION, HIMEJI WORKS, at radioudstyrstypen Latvian Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) atbilst Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) Direktīvai 2014/53/ES.
Página 31
Información requerida por las leyes de radio 1. Serbia 2. Ucrania Україна справжнім MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS заявляє, що тип радіообладнання (SKESAE-01, SKESAE-02) відповідає Технічному регламенту радіообладнання. Повний текст декларації про відповідність доступний на веб-сайті за такою адресою: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/ukr.html 3.
Página 32
Información requerida por las leyes de radio 6. Jamaica This product has been Type Approved by Jamaica: SMA -SKESAD-01 / SKESAD-02. 7. Sudáfrica...
Caja del control remoto La caja del control remoto, así como su palanca e interruptores, le permiten controlar el motor y maniobrar su embarcación. NOTA: Con respecto a la asistencia de trimado, consulte el manual de la MFD. 1. Palanca del control remoto 2.
Al mover la palanca un poco más, el acelera- y reparación en un concesionario Yamaha. dor se abrirá y el motor empezará a acelerar. 1. Cambio 2. Completamente cerrado 3.
Ajuste de la fricción de la palanca Ajuste de la fricción de la palanca Se puede ajustar el esfuerzo para mover la palanca del control remoto para adaptarse a las prefe- rencias del operador. • Si el esfuerzo para mover la palanca del control remoto es demasiado laxo, es posible que la palanca del control remoto se mueva demasiado rápido, lo que puede causar un acci- dente.
Página 36
Ajuste de la fricción de la palanca Cómo ajustarla Para ajustar el esfuerzo necesario para mover la palanca del control remoto, retire la tapa frontal y la tapa superior. Girar los tornillos de ajuste en sentido horario aumenta el esfuerzo para mover la palanca del control remoto.
Página 37
Ajuste de la fricción de la palanca 4. Sujete los ganchos de la parte inferior de la tapa frontal y luego presione los ganchos de la parte superior de la tapa frontal para insertarlos. Paso 1 Paso 2 Paso 3...
Ajuste del retén de la palanca Paso 4 Ajuste del retén de la palanca El movimiento de la palanca del control remoto y el clic que se nota cuando se cam- bia de marcha se pueden ajustar para adap- tarse a las preferencias del operador. •...
Página 39
Ajuste del retén de la palanca Clic que se nota al cambiar de marcha Tapa lateral a. Más suave b. Más duro Instale la tapa lateral Instalar 1. Inserte el gancho de la tapa lateral “1” en el orificio “2” del control remoto. 2.
Interruptor de retención del punto muerto Interruptor de retención del punto muerto Cuando está activado, el interruptor de retención del punto muerto permite abrir el acelerador del motor sin engranar la marcha de avance o de marcha atrás. Cómo usarlo 1.
Control de velocidad Control de velocidad 2. Cuando presiona “DN” interruptor de control de velocidad, el zumbador suena y se enciende el LED. 3. Cada vez que presiona “UP” en el interruptor de control de velocidad, el régimen motor/velocidad Habilitar el interruptor de control de velocidad embarcación aumentan gradualmente;...
Interruptor selector de puesto (para puesto doble) Cómo liberarlo 2. Presione el interruptor “STATION” que 1. Cuando se acciona la palanca del control desee habilitar y el LED se encenderá. remoto, suena el pitido y se apaga el 3. Puede realizar operaciones desde el LED.
Interruptor de elevación/trimado eléctricos (PTT) Interruptor de elevación/trimado eléctricos (PTT) El interruptor PTT puede ajustar el ángulo de los motores fueraborda en relación con el espejo de popa. Presionar el interruptor “UP” hace que los motores fueraborda se muevan hacia arriba desde el nivel de trimado hacia el nivel de elevación.
Página 44
Asistencia de trimado Pulse “Set Trim” para pasar al menú “Trim NOTA: Assist-Set Trim”. Establezca la cantidad • Los motores no deben estar en marcha deseada de ángulo de trimado en el cuando se introduzcan en el visor la veloci- porcentaje.
Piloto automático (actualizable) Piloto automático El Piloto automático, que tiene cuatro modos, es una función de pilotaje automático que ayuda con las operaciones de dirección y aceleración para mantener la embarcación en movimiento hacia el punto o el rumbo deseados. El sistema Piloto automático es un dispositivo que ayuda a la dirección.
Yamaha. Si la calibración no se ha realizado por completo, aparecerá un mensaje emergente de aviso de calibración cada vez que encienda el...
Página 47
Operación del sensor de rumbo 3. Apunte la proa a sotavento/hacia la dirección de deriva para reducir la imprecisión causada por la deriva de la embarcación. Lleve a cabo la Calibración de ajuste del norte de acuerdo con las instrucciones en pantalla hasta que vea “Calibration Status: Success”.
MANTENER RUMBO MANTENER RUMBO Este modo mantiene la embarcación moviéndose en la dirección de la proa en el momento en que se ajusta el modo. Después de establecerlo, se puede ajustar la dirección deseada. (La dirección deseada se mantiene incluso si la corriente o el viento hacen que la proa de la embarcación se balancee).
Página 49
MANTENER RUMBO Cómo ajustar la desviación del rumbo • Presión breve del interruptor ARROW/giro corto del joystick: Ajusta 1° el rumbo deseado en la dirección de su operación. • Presión larga del interruptor ARROW/giro largo del joystick: Ajusta 5° el rumbo deseado en la dirección de su operación.
MANTENER CURSO MANTENER CURSO Este modo mantiene la embarcación moviéndose sobre el vector en el momento en el que se ajusta el modo. Después de establecerlo, se puede ajustar la dirección deseada. (Se establece un curso hacia un destino hipotético y este curso se mantiene a lo largo del curso deseado mientras se reali- zan compensaciones por los efectos de la corriente y el viento).
Página 51
MANTENER CURSO Cómo ajustar la desviación del rumbo • Presión breve del interruptor ARROW/giro corto del joystick: Ajusta 1° el rumbo deseado en la dirección de su operación. • Presión larga del interruptor ARROW/giro largo del joystick: Ajusta 5° el rumbo deseado en la dirección de su operación.
PUNTO DE REFERENCIA PUNTO DE REFERENCIA Este modo mueve la embarcación hacia su destino final a lo largo de los puntos de tránsito estable- cidos en la MFD. Dependiendo de la configuración, puede reducir la velocidad y detenerse cuando llegue al destino final. Puede cambiar a un modo preestablecido después de detenerse. Su barco no puede desacelerar incluso si sobrepasa su destino final, en función de la MFD.
Página 53
PUNTO DE REFERENCIA • El control TRACK POINT solo dirige la embarcación hacia la posición deseada enviada desde la MFD. El operador es responsable de confirmar que no hay obstáculos ni aguas poco profundas a lo largo de la ruta. •...
Página 54
PUNTO DE REFERENCIA Cómo usarlo 1. Establezca una ruta en la MFD. 2. Accione la palanca del control remoto para avanzar. 3. Presione el interruptor “TRACK POINT”. 4. El LED se enciende y se activa el modo. Cómo liberarlo Si desea detener la operación, realice una de las siguientes acciones.
PATRÓN DE DIRECCIÓN PATRÓN DE DIRECCIÓN Este modo le permite seguir un patrón establecido previamente en la MFD. La selección del patrón se debe configurar en la MFD. Para obtener más detalles, consulte el manual de la MFD. Autopilot Screen>Menu>Pattern Set •...
NOTA: • El nivel de velocidad de la dirección también se puede ajustar a través de pantallas Yamaha com- patibles. • Los ajustes vuelven a sus valores iniciales cuando se apaga la alimentación. • Para conservar la configuración aunque se apague la alimentación, realice la configuración en el modo Piloto automático desde la MFD.
Joystick (actualizable) El control de joystick le permite controlar el acelerador y la dirección así como cambiar el motor a velocidades bajas. 1. Joystick 2. Interruptor del joystick 3. Interruptor DRIFTPOINT 4. Interruptor STAYPOINT 5. Interruptor FISHPOINT 6. Botón más (+) 7.
Joystick Apunte la proa a sotavento/hacia la dirección Realizar la Cal. de la brújula de nuevo borrará de deriva para reducir la imprecisión causada los datos de Calibración de ajuste del norte por la deriva de la embarcación. Lleve a cabo anteriores (i.
Interruptor del joystick Interruptor del joystick Habilitar el interruptor del joystick le permite operar la embarcación a bajas velocidades cuando abandone o llegue a un muelle. Cómo usarlo 1. Mientras el motor está en marcha, colo- que las palancas del control remoto y el joystick en la posición N.
Interruptores de Punto de ajuste (STAYPOINT/DRIFTPOINT/FISHPOINT) Cómo usarlo NOTA: 1. Mantenga presionado el interruptor del Para usar esta función correctamente, el joystick. rumbo de la embarcación debe estar en per- pendicular o en algún ángulo respecto a la 2. Se activa el modo de calibración del dirección de la corriente.
Página 63
Interruptores de Punto de ajuste (STAYPOINT/DRIFTPOINT/FISHPOINT) • Además de no poder recibir la señal de GPS, la señal podría volverse poco fiable si hay cerca un edificio grande y refleja la señal del satélite, por lo que no se puede recibir información precisa.
Botón más (+)/botón menos (-) Botón más (+)/botón menos (-) Habilitar el Punto de ajuste o el interruptor del joystick le permite ajustar el régimen máximo del motor y el nivel de empuje. Cómo usarlos (cuando Punto de ajuste está habilitado) 1.
Funciones Punto de ajuste Funciones Punto de ajuste • Mientras la función Punto de ajuste está habilitada, el motor se opera automáticamente, según sea necesario, para mantener la posición o el rumbo de las embarcaciones. No habilite esta fun- ción cuando haya personas en el agua o si hay otras embarcaciones u obstáculos cerca. Existe el riesgo de colisión con la hélice o la embarcación, que se están moviendo para realizar los ajustes.
Página 66
Funciones Punto de ajuste Configuración del Dirección del régimen máximo viento y de la Modo del motor corriente y Observaciones (botones más (+)/ orientación menos (-)) mantenida DRIFTPOINT TRACK Nivel de empuje • El motor controlado Permite que la embarcación Nv.
Cambiar la posición de su embarcación en el modo Punto de ajuste Cambiar la posición de su embarcación en el modo Punto de ajuste Puede cambiar el rumbo de su embarcación o mover su posición mientras el modo Punto de ajuste está...
Página 68
Cambiar la posición de su embarcación en el modo Punto de ajuste • Cada operación del joystick se activa cuando el joystick vuelve a la posición central después de girarlo o inclinarlo hacia la dirección a la que desea cambiar el rumbo o la posición de movimiento. •...
Cambiar la posición de su embarcación en el modo Punto de ajuste Información requerida por las leyes de radio 1. EE. UU. (FCC), Canadá (ISED) FCC CAUTION Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Página 70
Impreso en Japón Abril de 2020-2.1x1 ABE...