EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MiniGEL 1/2/3 PLUS - 230V 50Hz are in conformity with the following...
Página 3
Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
Página 4
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA 1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra- re il tasto di apertura (vedere figura 6). sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet- tuare il reclamo presso il vettore. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- IMPORTANTE nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece-...
Página 6
sua conservazione. Questa funzione risulta utile nelle ore not- Sul display sono inoltre presenti i seguenti simboli: turne per mantenere inalterata la qualità del prodotto e contene- re il consumo di energia elettrica. LAVAGGIO: in questa modalità il mescolatore ruota veloce- mente ed il raffreddamento non è...
Página 7
Gelato a base latte: regolare la densità tra 8 e 10. MODALITÀ LAVAGGIO IMPORTANTE Quando il distributore si trova in modalità CONSERVAZIONE, tenendo premuto per tre secondi il tasto E viene attivata la mo- Affinche sia possibile utilizzare il timer di sbrina- dalità...
Página 8
7. 3 SUGGERIMENTI 1 Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro- dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem- peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo contenuto di zucchero (grado Brix) e di grassi e la regolazione della densità.
Página 9
le due parti. (vedere figura 4)(vedere 7. 4. 2). figura 4 figura 5 7. 4. 2 SMONTAGGIO figura 6 2 Per smontare il contenitore è necessario spingere verso ATTENZIONE l’alto l’apposita leva (vedere figura 7) e quindi sfilare il conteni- tore stesso (vedere figura 8).
Página 10
5 Smontare il rubinetto seguendo la sequenza indicata (vedere figura 11). figura 11 figura 8 6 Rimuovere il cassetto raccogligocce e svuotarlo. 3 Rimuovere il mescolatore sfilandolo dal cilindro evapora- 7 Rimuovere dal contenitore il restrittore di flusso (vedere tore. Quindi rimuovere il giunto esagonale (vedere figura 9). figura 12).
Página 11
la destra. (vedere figura 14)(vedere figura 15). abrasivi. IMPORTANTE Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica. 2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda. ATTENZIONE Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva figura 14...
Página 12
alla parete posteriore (vedere figura 17). gocciolatoio (vedere figura 19). figura 17 5 Rimontare il giunto esagonale e quindi il mescolatore (vedere figura 18). figura 18 6 Rimontare il contenitore spingendolo verso la parete poste- riore, accertandosi che calzi correttamente sulla guarnizione. La leva di bloccaggio si abbasserà...
Página 13
8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SER- tutte le parti al di sopra del livello della soluzione e sulla parte inferiore del coperchio. VIZIO DI ASSISTENZA) 4 Installare il coperchio e fare funzionare il distributore in modo da permettere alla soluzione di agitarsi per circa 2 minuti. 5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitizzante attra- verso i rubinetti e poi eliminarla.
1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity Transparent removable bowls supply. Connect the dispenser to a single-phase supply Capacity of each bowl, approx. through an earthed socket as required by current regulations.
with a series of high feet (approximately 100 mm), these must replace the original ones. 6 The dispenser does not leave the factory pre-washed and sanitised. Before use, it must be disassembled, washed and sanitised, following the instructions in Chapter 7.4 CLEANING. 6 TO OPERATE SAFELY 1 Do not operate the dispenser without reading this operator’s manual.
The functions of the keys on the keypad are as follows: FOR DISPENSER OPERATION Set the ON/OFF switch to I. The red LED B will be on. Key A If pressed for 2 seconds, this allows the user to Hold down key A until the dispenser starts up. switch from standby mode to operating mode and Use keys E or H to select the desired dispenser operating mode: vice versa.
Página 17
prevent damage to the dispenser, both cooling and the mixer SETTING THE DEFROST PERIODS are stopped for 90 seconds and the display shows the mesage Having set the current time, you can set the desired de- PAUS. After 90 seconds, both mixing and cooling are restarted frost periods.
Página 18
described below should be considered general in nature and may vary due to the health regulations in force. 2 Before disassembly for washing, the dispenser must be emptied out of the product. Proceed as follows: use the keypad to select the CLEANING operating mode if necessary, wait until the product becomes liquid place a container under each tap and empty the containers fill the containers with water and allow the dispenser to...
Página 19
figure 7) and then remove the container itself (see figure 8). cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 9). figure 7 figure 9 4 Remove the gasket from its housing (see figure 10). figure 8 3 Remove the mixer by sliding it out of the evaporator figure 10 5 Disassemble the tap by following the order given (see figure 11).
Página 20
12). specifications. In the absence of a specific sanitising product, prepare a solution of water and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of 1 tablespoon per 2 litres of water. 3 Immerse all parts to be sanitised in the solution for the time indicated by the product manufacturer.
Página 21
7. 4. 6 ASSEMBLY 19). 1 Slide the drip tray into place.. 2 Lubricate the tap piston, the hexagonal joint and the mixer at the points indicated in figure 16, using only the grease that came with the machine or other grease for use with food. figure 16 3 Reassemble the tap on the container in reverse order compared to that shown in figure 12.
remaining sanitising solution from the bottom of the containers. Never remove the anti-condensation material wrapped around Do not perform further rinsing. the evaporator outlet tube (the copper tube located to the right of the geared motor). If said material is missing or lost, replace with original spare parts from the manufacturer.
1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, Réservoirs transparents démontables vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la Capacité chaque réservoir, environ plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé...
3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir 2 Remplir les bacs avec le produit désiré, en tenant compte son poids, y compris avec une charge complète, en tenant que celui-ci augmentera de volume durant la transformation. compte de l’avertissement IMPORTANT mentionné...
Position I : le distributeur est habilité à fonctionner, M quand ce symbole est allumé, la machine est en mode mais il est en mode Veille. Seul le voyant B Service. est allumé. quand ce symbole est allumé et que « COU » est affiché sur l’écran, le couvercle n’est pas installé...
température maximale de conservation ; il est donc conseillé de vérifier que le produit ne s’est pas détérioré. Pour effectuer cette opération, suivre les instructions ci- dessous: Pour réinitialiser l’alarme et revenir à l’affichage fixe, maintenir - Démarrer la machine en Mode Service à l’aide de la touche H enclenchée pendant trois secondes.
Página 27
7. 3 SUGGESTIONS Placer le récipient à l'intérieur.(voir figure 2)(voir figure 3). 1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs, tels que la température ambiante, la température initiale du produit, sa teneur en sucre (degré...
Página 28
7. 4. 2 DEMONTAGE (voir figure 7) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 8). ATTENTION Avant de procéder au démontage des composants, cou- per systématiquement le courant qui alimente l’appareil en débranchant la fiche de la prise. 1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac.
Página 29
7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 12). Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 9). figure 12 7. 4. 3 LAVAGE figure 9 4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 10). IMPORTANT Ne pas laver les composants de la machine dans le lave- vaisselle.
Página 30
3 Laver les cylindres d’évaporation à l’aide d’une brosse en partie droite. (voir figure 14)(voir figure 15). soie souple. 4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau du robinet. 7. 4. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE La désinfection doit être effectuée tout de suite avant de mettre le distributeur en marche ;...
Página 32
8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER façon à agiter la solution pendant 2 minutes environ. UNIQUEMENT PAR LE SERVICE 5 Vider la solution désinfectante des bacs en ouvrant les D'ASSISTANCE) robinets et l’éliminer. 6 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se déposer sur le fond des bacs.
1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT 1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Fassungsvermögen Einzelbehälter, Einphasen-Netz an.
Página 34
1 Den Dispenser von dem Gebrauch Waschen und davongetragen hat. Falls dies der Fall sein sollte, unverzüglich beim Spediteur reklamieren. Desinfizieren,dabei die Vorgehensweise unter Absatz 7.3 3 Den Dispenser auf eine feste Unterlage stellen, die dem REINIGUNG befolgen. Gewicht auch bei voller Ladung standhält und auf alles 2 Das gewünschte Produkt in den Behälter füllen und dabei achten, was in Absatz 1 unter WICHTIG aufgelistet ist.
Página 35
linken Seite. Er hat die folgenden Funktionen: Wenn dieses Symbol zusammen mit dem Symbol M au- fleuchtet, befindet sich die Maschine im Modus SuperSer- Position 0 : der Dispenser ist ausgeschaltet. vice. Position I : der Dispenser ist betriebsbereit, ist aber im M Wenn dieses Symbol aufleuchtet, befindet sich die Ma- Standby-Modus.
Página 36
drei Sek. drücken, um den Waschbetrieb zu aktivieren, das frostungszeiten Eis oder Granita auf der Konservierungstem- Display zeigt dabei“ --.-- “ an. Bei diesem Betriebsmodus dre- peratur bleiben und das Produkt nach diesem Zeitraum hen sich die Rührarme, aber die Kühlung ist außer Betrieb. automatisch auf die im Modus ZUBEREITUNG eingegebene Diesen Betriebsmodus für die Wasch- und Desinfektionsarbe- iten verwenden, um zu verhindern, das die Reinigungsflüs-...
Página 37
unter der hinteren Verkleidung sauber ist. EINSTELLUNG DES ENTFROSTUNGSINTERVALLS Nach dem Einstellen der Uhrzeit können die gewünscht- en Entfrostungsintervalle eingestellt werden. Hierzu müssen gleichzeitig kurz die Tasten H und E betätigt werden. Es wird die Uhrzeit 00:00 eingeblendet und die ACHTUNG Anzeigen F oder G geben den eingegebenen Modus für die angezeigte Uhrzeit an.
Página 38
2 Den linken Teil der Abdeckung anbringen, dabei darauf n a c h o b e n d r ü c k e n ( B i l d 7 ) u n d d a n n d e n B e h ä l t e r achten, dass die hervorgehobene Steckverbindung überein- herausziehen (Bild 8).
Página 39
Sechskantanschluss entfernen (Bild 9). Reihenfolge beachten (Bild 11). Bild 11 6 Den Tropfenfänger entfernen und ausleeren. 7 Den Durchflussbegrenzer des Behälters entfernen (Bild 12). Bild 9 4 Die Dichtung entfernen (Bild 10). Bild 12 7. 4. 3 WASCHEN WICHTIG Die Teile des Geräts dürfen nicht in der Geschirrspülm- aschine gereinigt werden.
Página 40
2 Mit einer geeigneten Bürste alle Teile, die mit dem Produkt abnehmen. (Bild 14)(Bild 15). in Kontakt kommen, mit der Seifenlauge reinigen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers darauf achten, dass die Elektrobestandteile nicht mit dem Wasser in Kontakt kommen, da sonst Stromschläge verursacht werden können oder der Dispenser geschädigt werden könnte.
Página 41
dabei an der hinteren Wand befinden (Bild 17). er am Tropfenfänger aufliegt (Bild 19). Bild 17 5 Den Sechskantanschluss und dann den Rührarm wieder einbauen (Bild 18). Bild 18 6 Den Behälter wieder einbauen und gegen die Rückwand drücken, dabei sicherstellen, dass er vollständig mit der Dichtung abschließt.
Página 42
8. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN anschließend entfernen. KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT 6 Mit einem frischen Getränk nachspülen, so dass alle WERDEN) möglichen Reste des Desinfektionsmittels vom Boden des Behälters entfernt werden. 7 Ein weiteres Nachspülen ist nicht erforderlich. WICHTIG 8 INSTANDHALTUNG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, dürfen die Pla- stikteile nur mit Schmierfetten des Herstellers oder mit anderen Fetten geschmiert werden, die für Kunststoffe 1 Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen,...
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la Contenedores transparentes desmontables placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando Capacidad de cada contenedor, aproximada un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas vigentes.
el transporte. En caso positivo, será necesario efectuar cuenta que durante la elaboración aumenta de volumen. Es inmediatamente la reclamación a la compañía de transportes. por esta razón que los recipientes no se tienen que llenar hasta 3 Apoyar el distribuidor sobre un mostrador capaz de el máximo de su capacidad.
Página 45
TECLADO COMANDOS. O Cuando este símbolo está encendido, se ha verificado una alarma de temperatura durante el funcionamiento. Temperatura del producto. Q Indicación de la densidad regulada. Escala de temperatura regulada (°C o °F). Cuando este símbolo está encendido, se ha detectado la presencia de un vaso o un cucurucho en proximidad del di- spensador.
necesario mantener pulsada durante tres segundos la tecla H. Para efectuar esta operación, hacer lo siguiente: - Arrancar la máquina en el modo Service activando el interruptor general manteniendo pulsada la tecla A. IMPORTANTE - Pulsar las teclas C y D contemporáneamente para activar el Modo Programación Parámetros.
apagar el interruptor general. 7. 4. 1 DESMONTAJE DEL RECUPERADOR 7. 3 SUGERENCIAS (OPCIONAL) 1 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía según diversos factores como por ejemplo la 1 Apoye la parte derecha del recuperador sobre una superfi- temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su cie.
7. 4. 2 DESMONTAJE el recipiente hacia delante B (ver figura 8). ATTENCION Antes de iniciar el desmontaje de cualquier componente desconectar siempre eléctricamente el aparato sacando la clavija del enchufe. 1 Para quitar la tapa del recipiente, pulsar la tecla superior B y deslizar la tapa C hacia la parte anterior del recipiente.
Página 49
Luego retirar el empalme hexagonal B (ver figura 9). indicada (ver figura 11). figura 11 6 Sacar el cajón recogedor de gotas y vaciarlo. 7 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 12). figura 9 4 Sacar la guarnición del correspondiente alojamiento (ver figura 10).
2 Quite la parte izquierda del recuperador y, a continuación, No utilizar detergentes abrasivos. la derecha. (ver figura 14)(ver figura 15). IMPORTANTE Para prevenir desperfectos al distribuidor utilizar sólo detergentes compatibles con las partes de plástico. 2 Utilizar un cepillo adecuado y lavar cuidadosamente con la solución detergente todas las partes que están en contacto con la bebida.
posterior (ver figura 17). sobre la plataforma de goteo (ver figura 19). figura 17 5 Montar de nuevo el empalme hexagonal y luego el mezclador (ver figura 18). figura 19 7 Enjuagar con agua limpia de forma que se elimine cualquier posible resto de solución desinfectante del fondo de los recipientes.
8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL permitir que la solución se mueva, durante 2 minutos. 5 Vaciar los recipientes de la solución desinfectante a través SERVICIO POSTVENTA) de los grifos de erogación y luego eliminarla. 6 Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier posible resto de solución desinfectante del fondo de los recipientes.