GRAPHITE 58G736 Manual De Instrucciones

GRAPHITE 58G736 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 58G736:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

WIERTARKA UDAROWA
PL
IMPACT DRILL
GB
BOHRHAMMER
DE
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
RU
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
UA
ÜTVEFÚRÓ
HU
PERFORATOR DE LOVIT
RO
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
CZ
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
SK
UDARNI VRTALNIK
SL
GRĘŽTUVAS SU KALIMU
LT
SITIENA URBJMAŠĪNA
LV
LÖÖKDRELL
EE
БОРМАШИНА УДАРНА
BG
UDARNA BUŠILICA
HR
UDARNA BUSILICA
SR
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
GR
TALADRO DE IMPACTO
ES
TRAPANO TRAFORATORE
IT
SLAGBOORMACHINE
NL
58G736
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G736

  • Página 1 WIERTARKA UDAROWA IMPACT DRILL BOHRHAMMER ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ДРИЛЬ УДАРНИЙ ÜTVEFÚRÓ PERFORATOR DE LOVIT PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA UDARNI VRTALNIK GRĘŽTUVAS SU KALIMU SITIENA URBJMAŠĪNA LÖÖKDRELL БОРМАШИНА УДАРНА UDARNA BUŠILICA 58G736 UDARNA BUSILICA ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ TALADRO DE IMPACTO TRAPANO TRAFORATORE SLAGBOORMACHINE...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ............ 6 INSTRUCTION MANUAL ..........10 BETRIEBSANLEITUNG ........... 12 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......15 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........18 HASZNÁLATI UTASÍTÁS..........21 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........24 INSTRUKCE K OBSLUZE ..........26 NÁVOD NA OBSLUHU............ 29 NAVODILA ZA UPORABO ..........31 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ........
  • Página 6: Instrukcja Oryginalna

    INSTRUKCJA ORYGINALNA Objaśnienie zastosowanych piktogramów: (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 58G736 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków UWAGA: bezpieczeństwa w niej zawartych.
  • Página 7: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY Właściwy dobór prędkości obrotowej przeprowadza się w trakcie, gdy wiertarka jest uruchomiona bez obciążenia przy wciśniętej INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ funkcji blokady włącznika. Ustawione tak obroty podczas pracy pod obciążeniem mogą być mniejsze. Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze stosowanie rękojeści dodatkowej (7).
  • Página 8: Parametry Techniczne

    WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO Poziom ciśnienia akustycznego: Lp = 94 dB(A) K=3dB(A) • Rozewrzeć szczęki uchwytu wiertarskiego (1). Poziom mocy akustycznej: Lw = 105 dB(A) K=3dB(A) • Wykręcić wkręt mocujący uchwyt wiertarski, za pomocą wkrętaka Wartość przyśpieszeń drgań, wiercenie z udarem w betonie: krzyżowego, obracając wkrętakiem w prawo (lewy gwint).
  • Página 9: Deklaracja Zgodności We

    /Manufacturer/ Ul. Pograniczna 2/4, gtxservice.pl /Gyártó/ 02-285 Warszawa, Polska GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów Wyrób Wiertarka udarowa eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części /Product/ /Impact drill/ /Termék/ /Utvefuro/ i usług na gtxservice.pl.
  • Página 10 CONSTRUCTION AND USE IMPACT DRILL Impact drills are hand operated power tools with insulation class 58G736 II. Tools are driven by single-phase commutator motors with rotational speed reduced with gear transmission. This type of CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL power tools is widely used for making holes in wood, wood-based CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 11: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE INSTALLATION OF WORKING TOOLS Disconnect the power tool from power supply. Unplug the power cord from mains socket before commencing • Hold the rear ring of the drill chuck (1) and rotate the front ring any activities related to installation, adjustment, repair or clockwise, until you open jaws enough to install drill (fig.
  • Página 12: Environment Protection

    Specified vibration level is representative for main applications of the power tool. Vibration level may change if the power tool is 58G736 used for other purposes, with different working tools or will not ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES be maintained properly.
  • Página 13 VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: ZUSATZGRIFF MONTIEREN Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff (7) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine die für die Arbeitsbedingungen geeignete Position wählen. •...
  • Página 14: Bedienung Und Wartung

    DREHRICHTUNG LINKS – LINKS Zur Montage der Bitaufnahme ist das Demontageverfahren umgekehrt anzuwenden. Mit dem Drehrichtungsumschalter (4) wird die Drehrichtung der Spindel (Abb. A) gewählt. KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN Drehrichtung rechts – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter Die abgenutzten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen (4) in die Endstellung links.
  • Página 15 Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und ДРЕЛЬ УДАРНАЯ Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar. 58G736 * Änderungen vorbehalten. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ...
  • Página 16: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Расшифровка пиктограмм: КРЕПЛЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях личной безопасности всегда пользуйтесь вспомогательной рукояткой (7). Возможность поворота вспомогательной рукоятки перед ее закреплением на корпусе дрели позволяет выбрать самое удобное положение рукоятки, в зависимости от условий выполняемой работы. • Ослабьте винт фиксации фланца вспомогательной рукоятки (7), поворачивая...
  • Página 17: Техническое Обслуживание

    Подбирать соответствующую скорость вращения следует во ЗАМЕНА СВЕРЛИЛЬНОГО ПАТРОНА время работы дрели без нагрузки, при включенной функции • Разведите кулачки сверлильного патрона (1). блокировки шпинделя. Отрегулированная таким образом • Выньте крепежный винт сверлильного патрона с помощью скорость вращения при работе с нагрузкой может быть меньше. крестовой...
  • Página 18 поддерживать температуру рук на приемлемом уровне, соблюдать режим труда. ДРИЛЬ УДАРНИЙ Уровень звукового давления: Lp = 94 dB(A) K=3dB(A) 58G736 Уровень звуковой мощности: Lw = 105 dB(A) K=3dB(A) Виброускорение, сверление с ударом в бетоне: ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
  • Página 19: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Умовні позначки ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки від поранення рекомендується користуватися дрилем із встановленим додатковим руків’ям (7). Завдяки можливості обертання навколо вісі шпинделя незатиснутого додаткового руків’я на корпусі дриля існує можливість вибору найбільш зручного його положення з огляду...
  • Página 20: Технічні Характеристики

    Відповідний підбір швидкості обертів слід виконувати • В разі появи надмірного іскрення комутатора при ввімкненому на яловому ході дрилі, причому кнопка електроінструмент слід передати кваліфікованому блокування кнопки-курка ввімкнення повинна бути натиснутою. спеціалістові на перевірку стану вугільних щіточок двигуна. Встановлена таким чином швидкість обертання під час праці з •...
  • Página 21 електроінструментом і робочим інструментом, забезпечення UTASÍTÁS FORDÍTÁSA відповідної температури рук, належна організація праці. Рівень тиску галасу: Lp = 94 дБ (A) K=3дБ (A) 58G736 Рівень акустичної потужності: Lw = 105 дБ (A) K=3дБ (A) ÜTVEFÚRÓ Значення вібрації (прискорення коливань) при свердленні з...
  • Página 22 FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE Az alkalmazott jelzések magyarázata: A PÓTMARKOLAT FELSZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden esetben használni. A pótmarkolat elforgatható a szorítás oldása után, lehetővé téve a munkavégzéshez a legkényelmesebb helyzetbe való beállítást. • Lazítsa meg a (7) pótmarkolat bilincsrészét rögzítő forgatógombot, balra csavarva.
  • Página 23: Műszaki Jellemzők

    Tilos a ének forgásirányt megváltoztatni akkor, amikor a fúrógép Üresjárati fordulatszám-tartomány 0 - 3000 min orsó forog. Beindítás előtt ellenőrizze, hogy a forgásirányváltó Ütési frekvencia terhelés nélkül 0 - 48000 min kapcsoló a megfelelő állásban van-e. Tokmány befogási mérettartomány 2 - 13 mm Tokmány orsófurat ½...
  • Página 24: Traducere Ainstrucțiunilor Originale

    Folosiți echipament individual de protecție (ochelari, protecție PERFORATOR DE LOVIT pentru urechi, mască de praf ) Deconectați cablul de alimentare înainte de întreținere sau 58G736 reparații. A proteja de ploaie. NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA FERASTRAULUI TREBUIE SĂ CITEŞTI Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
  • Página 25 INSTALAREA LIMITATORULUI DE ADÂNCIME A FORĂRII plastice sau similare trebuie să se seteze comutatorul în poziția de lucru fără percuție (simbol foraj). Găurire în materiale, cum ar fi Limitatorul (8) este utilizat pentru a determina adâncimea degajării piatră, beton, cărămidă sau ceva similar, setați comutatorul în poziția burghiului în material.
  • Página 26: Překlad Původního Návodu K Používání

    28 mm lemn PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA Clasa de protecție Greutate 2 kg 58G736 Anul de producție 2016 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI DATE LEGATE DESPRE ZGOMOT ȘI VIBRAȚII PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ Informații pe tema zgomotului și vibrațiilor.
  • Página 27: Příprava K Práci

    Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená • Nastavte požadovanou hloubku vrtání. upozornění a bezpečnostní pokyny. • Zablokujte přídavnou rukojeť utažením blokovacího knoflíku Zařízení třídy ochrany II. přídavné rukojeti (7). Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné UPEVŇOVÁNÍ...
  • Página 28: Péče A Údržba

    Při zapnutém příklepu nepoužívejte směr otáčení doleva. ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH V případě dlouhodobého vrtání při nízkých otáčkách vřetene Informace týkající se hluku a vibrací. hrozí přehřátí motoru. Je třeba dělat pravidelné přestávky v práci Hladiny emise hluku, jako jsou hladiny emise akustického tlaku Lp nebo nechat zařízení...
  • Página 29: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Používajte prostriedky osobnej ochrany (chrániče očí, chrániče sluchu, ochrannú masku proti prachu). PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA Skôr, ako začnete vykonávať činnosti súvisiace s údržbou alebo 58G736 opravou zariadenia, odpojte napájací kábel. Chráňte pred dažďom. POZOR: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, Zabráňte prístupu detí...
  • Página 30: Ošetrovanie A Údržba

    INŠTALÁCIA ZARÁŽKY HĹBKY VŔTANIA betón, tehla a podobne treba prepínač otočiť do polohy príklepovej práce (symbolu kladivka). Otvory do dreva, materiáloch na báze Lišta zarážky (8) slúži na určenie hĺbky, po ktorú sa bude vrták dreva a kovov sa vykonávajú pomocou vrtákov z rýchloreznej ocele ponárať...
  • Página 31: Ochrana Životného Prostredia

    Oceľ Maximálny priemer 13 mm Betón UDARNI VRTALNIK vŕtania 28 mm Drevo 58G736 Ochranná trieda Hmotnosť 2 kg POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE Rok výroby 2016 TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ...
  • Página 32: Priprava Na Uporabo

    Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, • Zablokirajte, tako da privijete preklopnik, ki blokira objemko protihrupni naušniki, maska proti prahu). dodatnega ročaja (7). Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. PRITRDITEV DELOVNIH ORODIJ Varujte pred dežjem. Izklopite električno orodje iz napajanja. Otrokom ne dopustite, da pridejo v stik z orodjem.
  • Página 33: Varovanje Okolja

    Uporaba leve smeri vrtenja ni dovoljena ob vklopljeni udarni PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH funkciji. Informacije o hrupu in vibracijah. Dolgotrajno vrtanje pri nizki vrtilni hitrosti vretena lahko Ravni oddajanega hrupa, kot npr. raven oddajanega zvočnega povzroči pregretje motorja. Vrtanje je treba občasno prekiniti pritiska Lp ter raven zvočne moči Lw in netočnost meritve K, so...
  • Página 34: Originalios Instrukcijos Vertimas

    GRĘŽTUVAS SU KALIMU Saugokite nuo lietaus. Neleiskite prie įrenginio vaikų. 58G736 KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, Smūginiai gręžtuvai yra elektriniai rankiniai įrankiai, turintys II ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ...
  • Página 35: Techniniai Duomenys

    • Nustatykite reikiamą gręžimo gylį. Įjungus kalimo rėžimą, kairiosios sukimosi krypties nustatyti negalima. • Pritvirtinkite sukdami papildomos rankenos (7) jungės blokavimo rankenėlę pritvirtinkite ribotuvą. Ilgai gręžiant mažais sūkiais kyla pavojus, kad variklis perkais. Periodiškai darykite pertraukas arba leiskite įrankiui veikti DARBINIŲ...
  • Página 36: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    Lp ir garso galios lygį Lw bei matavimų paklaidas K yra pateikti SITIENA URBJMAŠĪNA žemiau esančiose nuorodose, pagal standartą EN 60745. 58G736 Vibracijos pagreičio vertė a ir matavimo paklaidos K nustatytos pagal standartą 60745-2-5 ir 60745-2-22, žr. žemiau. UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
  • Página 37: Sagatavošanās Darbam

    Elektroinstruments ar otru izolācijas klasi. • Iestatīt nepieciešamo urbšanas dziļumu. Lietot individuālus aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes • Nobloķēt, aizgriežot pogu, kas bloķē papildroktura (7) galu. aizsargi, pretputekļu maska). DARBINSTRUMENTU PIESTIPRINĀŠANA Atslēgt barošanas vadu no tīkla pirms apkalpošanas vai remontdarbu veikšanas. Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla. Sargāt no lietus.
  • Página 38: Apkalpošana Un Apkope

    Ilglaicīga urbšana zemajā darbvārpstas griešanās ātrumā var DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM pārkarsēt elektrodzinēju, tādejādi periodiski ir jātaisa pārtraukumi Informācija par trokšņiem un vibrāciju vai jāļauj, lai iekārta strādā maksimālos apgriezienos bez slodzes Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis apmēram 1-2 minūtes.
  • Página 39: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake LÖÖKTRELL seadme pistik pistikupesast välja. Kaitske seadet vihma eest. 58G736 Ärge lubage lapsi seadme lähedusse. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST EHITUS JA KASUTAMINE LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES Lööktrell on II klassi isolatsiooniga elektriline käsi-tööriist.
  • Página 40 • Fikseerimiseks keerake kinni lisakäepideme (7) võru lukustusnupp. Ärge kasutage vasakut pöörlemissuunda koos sisselülitatud löökfunktsiooniga. TÖÖTARVIKUTE KINNITAMINE Pikaajaline puurimine madalal pöördekiirusel võib mootori üle Lülitage seade vooluvõrgust välja. koormata. Pidage töötamisel regulaarseid pause või laske seadmel • Hoides padruni (1) tagumisest võrust pöörake padruni esimest töötada ilma koormuseta 1–3 minutit maksimumpööretel.
  • Página 41: Превод На Оригиналната Инструкция

    ИНСТРУКЦИЯ Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra tasemed, nagu helirõhutase Lp müra võimsustase Lw ning mõõtemääramatus K, БОРМАШИНА УДАРНА vastavad standardile EN 60745. 58G736 Allpool esitatud vibratsioonitase a ja mõõtemääramatus K on esitatud kooskõlas standardiga EN 60745-2-1. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ...
  • Página 42 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Обяснение на използваните пиктограми: ИНСТАЛИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Предвид на личната безопасност се препоръчва винаги употребата на допълнителна ръкохватка (7). Възможността за обръщане на допълнителната ръкохватка преди затискането и върху корпуса на бормашината позволява да се избере най- удобното...
  • Página 43: Обслужване И Поддръжка

    • Въртенето наляво на регулатора (5) води до редукция на • В случай на прекомерно искрене от колектора да се повери скоростта. проверката на състоянието на въглеродните четки на двигателя на квалифицирано лице. *Трябва да се отнесете към графичните символи, разположени върху регулатора на скоростта на оборотите...
  • Página 44: Prijevod Originalnih Uputa

    последствията от вибрациите, такива като: поддръжка на UDARNA BUŠILICA електроинструменти и работни инструменти, осигуряване на съответната температура на ръцете, правилна организация на 58G736 работата. POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA Ниво на акустичното налягане : Lp = 94 dB(A) K=3dB(A) PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE...
  • Página 45: Priprema Za Rad

    Uređaj s izolacijom druge klase. • Postavite željenu dubinu bušenja. Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone, • Blokirajte, tako da stegnete kotačić za blokadu prirubnice masku za zaštitu od prašine). dodatne drške (7). Prije radova na održavanju ili podešavanju uređaja izvadite PRIČVRŠĆIVANJE RADNIH ALATA utikač...
  • Página 46: Zaštita Okoliša

    i metalima služe svrdla od brzorežućeg čelika ili od ugljenih čelika PODACI VEZANI UZ BUKU I VIBRACIJE (samo u drvu i materijalima sličnim drvu). Za udarno bušenje služe Informacije o buci i vibracijama. posebna svrdla s nastavcima od legura (vidija). Razine emitirane buke, kao što je razina emitiranog akustičkog Ne koristite lijevi smjer rotacije kod uključenog udara.
  • Página 47 Uređaj sa izolacijom druge klase. Koristiti sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za UDARNA BUŠILICA sluh, maski protiv prašine). Isključiti strujni kabl pre početka operacija servisiranja i 58G736 popravke. Čuvati od kiše. PAŽNJA: PRE PRISTUPANJU UOPTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO Deci je zabranjen pristup uređaju.
  • Página 48: Tehničke Karakteristike

    • Gurnuti graničnik (8) u otvor u prstenu dodatne drške. ugljenog čelika (samo za drvo i materijale slične drbetu). Za bušenej sa udarom služe posebne burgije sa nakladkama od karbida metala • Postaviti željenu dubinu bušenja. (vidija). • Zablokirati okretanjem ručice za blokiranje prstena dodatne drške (7).
  • Página 49 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ Izmerena vrednost podrhtavanja a i niepreciznost dimenzije K 58G736 obeležene su u skladu sa normom EN 60745-2-1 i date dole. Dole dati u uputstvu nivo podrhtavanja izmeren je u skladu sa ΠΡΟΣΟΧΗ: ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, normom EN 60745-2-1 procedurom merenja i može se koristiti za...
  • Página 50 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΟΗΘΗΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ Για σκοπούς προσωπικής ασφάλειας πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε τη βοηθητική χειρολαβή (7). Χάρη στη δυνατότητα περιστροφής της βοηθητικής χειρολαβής πριν από τη στερέωσή της επί του σώματος του δραπάνου, μπορεί να επιλεχθεί η πιο βολική...
  • Página 51 • Στρέφοντας τον επιλογέα προς τα δεξιά (5) αυξάνουμε την να αντικατασταθεί με ένα καλώδιο τροφοδοσίας με τις ίδιες ταχύτητα της περιστροφής. παραμέτρους. Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας θα πρέπει να ανατεθεί σε έναν αρμόδιο ειδικό, διαφορετικά το • Στρέφοντας τον επιλογέα προς τα αριστερά (5) μειώνουμε την ηλεκτρικό...
  • Página 52: Traducción Del Manual Original

    TALADRO DE IMPACTO μη επαρκούς τεχνικής φροντίδας του ηλεκτρικού εργαλείου. Οι ανωτέρω αιτίες ενδέχεται να προκαλέσουν αύξηση της διάρκειας 58G736 της έκθεσης στους κραδασμούς κατά το χρονικό διάστημα της λειτουργίας του εργαλείου. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES Για...
  • Página 53: Preparación Para Trabajar

    Descripción de iconos y gráficos utilizados. taladro. Esta opción permite una elección óptima para diferentes condiciones de trabajo ejecutado. • Afloje la rueda de bloqueo del cuello de la empuñadura adicional (7) girándola a la izquierda. • Encaje el cuello de la empuñadura adicional (7) sobre la pieza cilíndrica de la carcasa del taladro.
  • Página 54: Parametros Técnicos

    Giro a la derecha - coloque el interruptor (4) en la posición extrema debe realizarse únicamente por personas cualificadas que utilicen izquierda. piezas originales. Giro a la izquierda - coloque el interruptor (4) en la posición Cualquier tipo de avería debe subsanarse en un punto de servicio extrema derecha.
  • Página 55 Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la responsabilidad civil y penal. 58G736 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
  • Página 56 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO Legenda dei pittogrammi utilizzati: MONTAGGIO DELL'IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per motivi di sicurezza si raccomanda sempre l’utilizzo dell'impugnatura supplementare (7). La possibilità di rotazione dell’impugnatura supplementare prima del serraggio sul corpo del trapano, consente di scegliere la posizione più comoda per le condizioni specifiche di lavoro.
  • Página 57: Caratteristiche Tecniche

    La velocità appropriata può essere scelta mentre il trapano è • Colpire leggermente l’estremità della chiave a brugola. in funzione senza carico applicato, senza la funzione di blocco • Svitare il mandrino dell'interruttore. La velocità così regolata durante il lavoro sotto Il montaggio del mandrino avviene in successione inversa al suo carico potrebbero essere inferiore.
  • Página 58: Protezione Dell'ambiente

    SLAGBOORMACHINE La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede a Varsavia, 58G736 ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „ Grupa Topex”) informa che tutti i diritti d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che riguardano, tra l’altro, il testo, le fotografie,...
  • Página 59 WERKVOORBEREIDING Uitleg van de gebruikte pictogrammen MONTAGE VAN DE EXTRA HANDGREEP Met het oog op de veiligheid gebruik de klopboor altijd met de extra handgreep (7). De extra handgreep kan voor het vastzetten op de behuizing op zulke manier omgedraaid worden, zodat het meest aan de werkomstandigheden aangepaste positie kan worden gekozen.
  • Página 60: Bediening En Onderhoud

    Naar rechts draaien – zet de schakelaar (4) helemaal naar links. worden. De uitwisseling dient door een vakbekwame persoon en met gebruik van originele onderdelen te gebeuren. Naar links draaien – zet de schakelaar (4) helemaal naar rechts. Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde * In sommige gevallen kan de positie van de schakelaar ten opzichte van de draairichting verschillend zijn dan beschreven.
  • Página 61 „Topex Groep Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid [Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością]” Commanditaire Vennootschap [Spółka komandytowa] met zetel te Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (verder: „Topex Groep”) deelt u mede, dat alle auteursrechten op de inhoud van deze gebruiksaanwijzing (verder: „Gebruiksaanwijzing”), waaronder de tekst, geplaatste foto’s, schema’s, tekeningen, alsook de opbouw aan Topex Groep behoren en worden op basis van de Wet van 4 februari 1994 inzake auteursrechten en aanverwante rechten (Stb.

Tabla de contenido