Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

MŁOTOWIERTARKA
ROTARY HAMMER DRILL
HAMMERBOHRMASCHINE
ПЕРФОРАТОР
ПЕРФОРАТОР
FÚRÓKALAPÁCS
BORMASINA PERCUTANTA
VRTACÍ KLADIVO
VŔTACIE KLADIVO
VRTALNO KLADIVO
PERFORATORIUS
PERFORATORS
LÖÖKTRELL
1
БОРМАШИНА УДАРНА
ČEKIĆ-BUŠILICA
BUŠILICA SA ČEKIĆEM
ΣΦΥΡΑ
MARTILLO-TALADRO
ES
MARTELLO PERFORATORE
58G505
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G505

  • Página 1 БОРМАШИНА УДАРНА MŁOTOWIERTARKA ČEKIĆ-BUŠILICA ROTARY HAMMER DRILL BUŠILICA SA ČEKIĆEM HAMMERBOHRMASCHINE ΣΦΥΡΑ ПЕРФОРАТОР MARTILLO-TALADRO ПЕРФОРАТОР MARTELLO PERFORATORE FÚRÓKALAPÁCS BORMASINA PERCUTANTA VRTACÍ KLADIVO 58G505 VŔTACIE KLADIVO VRTALNO KLADIVO PERFORATORIUS PERFORATORS LÖÖKTRELL...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MŁOTOWIERTARKA 58G505 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ● Zakładać środki ochrony słuchu podczas pracy młotowiertarką. Narażenie się na hałas może spowo- dować utratę słuchu.
  • Página 6: Przygotowanie Do Pracy

    WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Wiertła - 1 szt Adapter do uchwytu - 1 szt Listwa ogranicznika głębokości - 1 szt Zasobnik ze smarem - 1 szt Rękojeść dodatkowa - 1 szt Walizka transportowa - 1 szt Uchwyt wiertarski + kluczyk - 1 szt PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względów bezpieczeństwa przy posługiwaniu się...
  • Página 7 Zawsze należy stosować okulary lub gogle przeciwodpryskowe szczególnie, gdy wiercony jest otwór nad głową operatora. PRACA / USTAWIENIA WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej młotowiertarki. Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (4) i przytrzymać w tej pozycji (rys B). Wyłączenie - zwolnić...
  • Página 8: Obsługa I Konserwacja

    ● Należy utrzymywać młotowiertarkę w osi wykonywanego otworu. Najbardziej efektywną pracę zapewni ustawienie wiertła pod kątem prostym do powierzchni obrabianego materiału. W przypadku nie zacho- wania prostopadłości w czasie pracy, może dojść do zakleszczenia lub złamania się wiertła w otworze, a tym samym do zranienia użytkownika.
  • Página 9: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 400 W Prędkość obrotowa bez obciążenia 0-1500 min Częstotliwość udaru 0-6600 min Energia udaru 1,5 J Uchwyt SDS-PLUS beton 10 mm Maksymalna średnica wiercenia stal 13 mm Klasa ochronności...
  • Página 10 Wyrób Młotowiertarka /Product/ /Rotary hammer drill/ /Termék/ /Fúrókalapács/ Model /Model./ 58G505 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 11 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ROTARY HAMMER DRILL 58G505 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ● Use ear protection when operating the rotary hammer drill. Noise hazards may cause hearing loss.
  • Página 12 Grease container - 1 pce Transport case - 1 pce INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Due to safety issues, always use additional handle (6) when operating the rotary hammer drill. It can be fixed in any position. ● Turn left the wheel lock that locks handle collar (6) to loosen it. ●...
  • Página 13 Switching on – press the switch button (4) and hold in this position (fig. B). Switching off – release pressure on the switch (4). Locking the switch (continuous operation) Switching on: ● Press the switch button ( 4) and hold in this position. ●...
  • Página 14: Operation And Maintenance

    DRILLING WITHOUT IMPACT Materials like steel, wood and plastics can be drilled with rotary hammer with the use of three jaw chuck with intermediate adapter. Assemble together three jaw chuck and adapter by twisting and then place it in the rotary hammer chuck (proceed like with SDS-PLUS drills) (fig. D). Use drills made of high speed steel or carbon steels (only for wood and wood-like materials).
  • Página 15: Environment Protection

    ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up electric and electronic equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential risk for environment and human health.
  • Página 16 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG HAMMERBOHRMASCHINE 58G505 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGEN- DE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ● Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb der Hammerbohrmaschine. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen der Gehörverlust.
  • Página 17 AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Bits - 1 St. Aufnahmeadapter - 1 St. Leiste des Tiefenanschlags - 1 St. Schmierfettbehälter - 1 St. Zusatzgriff - 1 St. Transportkoffer - 1 St. Bohraufnahme + Schlüssel - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff 6 beim Betrieb der Hammerbohr- maschine zu verwenden, die in einer beliebigen Position befestigt werden kann.
  • Página 18 Tragen Sie stets Schulz- oder Splitterschutzbrille insbesondere dann, wenn Sie eine Bohrung über Ihren Kopf ausführen. BETRIEB / EINSTELLUNGEN EIN-/AUSSCHALTEN Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild der Hammerbohr- maschine angegeben worden ist. Einschalten - Hauptschalter (4) drücken und in dieser Position halten (Abb. B). Ausschalten –...
  • Página 19: Bedienung Und Wartung

    ● Kommt es zur Klemmung des Bits beim Bohren, wird die Überlastungskupplung ansprechen. Schalten Sie die Hammerbohrmaschine sofort aus, zu nicht beschädigen. Entfernen Sie den geklemmten Bit aus der Öffnung. ● Halten Sie die Hammerbohrmaschine in der Achse der auszuführenden Bohrung. Im Idealfall soll der Bit unter rechtem Winkel zur Oberfläche des Werkstücks eingestellt sein.
  • Página 20: Technische Parameter

    TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 400 W Leerlaufdrehzahl 0-1500 min Schlagfrequenz 0-6600 min Schlagenergie 1,5 J Haltegriff SDS-PLUS Beton 10 mm Max. Bohrdurchmesser Stahl 13 mm Schutzklasse Masse 1,75 kg Baujahr 2014 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Schalldruckpegel Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A)
  • Página 21 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЕРФОРАТОР 58G505 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ● Работать в защитных наушниках. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. ● Пользоваться средствами защиты органов дыхания.
  • Página 22: Подготовка К Работе

    ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Сверла - 1 шт. Переходник для патрона - 1 шт. Ограничитель глубины - 1 шт. Емкость со смазкой - 1 шт. Дополнительная рукоятка - 1 шт. Чемоданчик - 1 шт. Сверлильный патрон + ключ - 1 шт. ПОДГОТОВКА...
  • Página 23 РАБОТА/НАСТРОЙКА ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на щитке перфоратора. Включение - нажать кнопку включения (4) и удержать во включенном положении (рис. B). Выключение - отпустить кнопку включения (4) Фиксатор кнопки включения (длительная работа) Включение: ● Нажать кнопку включения ( 4) и...
  • Página 24 ● Располагать перфоратор таким образом, чтобы ось вращающегося сверла совпадала с осью просверливаемого отверстия. Идеальное положение сверла - под прямым углом к поверхности обрабатываемого материала. Если во время сверления прямой угол не будет выдержан, это может привести к заклиниванию сверла в отверстии или поломке и, тем самым, причинить телесные повреждения.
  • Página 25: Технические Параметры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Параметр Значение Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 400 Вт Частота вращения, без нагрузки 0-1500 мин Частота удара 0-6600 мин Энергия единичного удара 1,5 Дж Патрон SDS-PLUS бетон 10 мм Максимальный...
  • Página 26 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ ПЕРФОРАТОРНИЙ 58G505 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИ- ТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ ПЕРФОРАТОРНИМ ● Під час праці електроінструментом слід вдягати захисні навушники.
  • Página 27: Підготовка До Роботи

    ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Свердла - 1 шт. Патрон дрильовий + ключ - 1 шт. Обмежувач глибини свердлення - 1 шт. Оливниця - 1 шт. Поміжне руків’я - 1 шт. Адаптер до патрону - 1 шт. Кейс до переноски і зберігання - 1 шт.
  • Página 28 МУФТА ПРОТИПЕРЕВАНТАЖУВАЛЬНА Дриль перфораторний обладнано вбудованою протиперевантажувальною муфтою. Шпиндель дриля перфораторного зупиняється щоразу в разі застрягання різального інструмента, що запобігає пере- вантаженню двигуна електроінструмента. Завжди слід застосовувати захисні чи протиосколочні окуляри, особливо під час виконання отворів над головою оператора. ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ВМИКАННЯ...
  • Página 29 СВЕРДЛЕННЯ ОТВОРІВ ● В разі потреби свердлення отвору більшого діаметру рекомендується спершу просвердлити отвір меншого діаметру, а тоді розсвердлити його до потрібного діаметру. Це запобігає зайвому обтя- женню дрилю перфораторного. ● Під час свердлення отворів дужої глибини рекомендується просвердлювати отвір поступово, ступенями, кожен...
  • Página 30: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Характеристика Показник Напруга живлення 230 В зм.ст. Частота струму 50 Гц Номінальна потужність 400 Вт Швидкість обертів без навантаження 0-1500 хв. Частота ударів 0-6600 хв. Енергія вдару 1,5 Дж Патрон SDS-PLUS – по бетону 10 мм Максимальний...
  • Página 31: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA FÚRÓKALAPÁCS 58G505 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● A fúrókalapács használata során viseljen fülvédő eszközt. A túlzott zajártalom hallásromlást, süket- séget okozhat.
  • Página 32 TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK Fúrószárak - 1 db Tokmányadapter - 1 db Fúrásmélység-határoló - 1 db Kenőanyag tartály - 1 db Pótmarkolat - 1 db Hordtáska - 1 db Tokmány + tokmánykulcs - 1 db FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE A fúrókalapáccsal végzett munka biztonságossága érdekében minden esetben használja a (6) pót- markolatot.
  • Página 33 MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS A hálózati feszültség egyezzen meg a fúrókalapács gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel. Bekapcsolás - nyomja meg és tartsa benyomva a (4) indítókapcsolót (B. rajz). Kikapcsolás -engedje fel a (4) indító kapcsolót. Az indító kapcsoló reteszelése (folyamatos üzem) Bekapcsolás: ●...
  • Página 34: Műszaki Jellemzők

    latszámon működjön mintegy 3 percig. Fordítson arra figyelmet, hogy a gép házán lévő, a motor hűté- sére szolgáló szellőzőnyílások soha ne legyenek eltakarva. EGYSZERŰ FÚRÁS Olyan anyagokban, mint az acél, a fa, a műanyagok, fúrhatók a hárompofás tokmány és adapterének hasz- nálatával.
  • Página 35 ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK Hangnyomás-szint: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Hangteljesítmény-szint: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Egyenértékű súlyozott rezgésgyorsulás: a = 10,7678 m/s K = 1,5 m/s KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen.
  • Página 36: Traducere A Instrucțiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE BORMASINA CU PERCUTIE 58G505 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEJTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PA- STREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE ● Lucrând cu bormaşina puneţi pe urechi antifoane. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzu- lui.
  • Página 37 INZESTRAREA SI ACCESORIILE Burghie - 1 buc Adaptor p/t mandrină - 1 buc Limitator de adâncime - 1 buc Recipinet cu unsoare - 1 buc Mânier suplimentar - 1 buc Geantă de transport - 1 buc Mandrina + cheia - 1 buc PREGATIREA P/T LUCRU INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR Pentru securitatea deservirii bormaşinei cu percuţie, utilizaţi totdeauna mânierul suplimentar 6,...
  • Página 38 LUCRUL / AJUSTAREA PORNIREA / OPRIREA Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea de pe plăcţa de fabricaţie a bormaşinei cu percuţie. Pornirea: Apasă şi ţine apăsat în această poziţie butonul întrerupătorului (4) (fig. B).. Oprirea: Eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (4) Blocarea întrerupătorului (lucru de lungă...
  • Página 39 Găurirea de lungă durată cu turaţia axului de acţionare redusă, poate duce la supraîncălzirea moto- rului. Trebuie făcute întreruperi de lucru periodice, sau să meargă circa 3 minute la viteza maximă pentru a se răci. Orificiile de ventilaţia motorului bormaşinei cu percuţie nu pot fi astupate. GAURIREA FARA PERCUTIE Materialele din oţel, lemn i din plastic pot fi găurite cu bormaina cu percuţie, utilizând mandrina cu trei fălci împreună...
  • Página 40: Parametrii Tehnici

    PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Parametrii Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa de alimentare 50 Hz Putere nominală 400 W Viteza de rotire fără sarcină 0-1500 min Fregvenţa percuţiei 0-6600 min Energia percuţiei 1,5 J Mandrina SDS-PLUS beton 10 mm Diametrul max.
  • Página 41: Překlad Původního Návodu K Používání

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ VRTACÍ KLADIVO 58G505 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Při práci s vrtacím kladivem používejte chrániče sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
  • Página 42: Příprava K Práci

    VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Vrtáky - 1 ks Adaptér pro sklíčidlo - 1 ks Lišta hloubkového dorazu - 1 ks Zásobník maziva - 1 ks Přídavná rukojeť - 1 ks Přenosný kufřík - 1 ks Vrtací sklíčidlo + klíček - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI INSTALACE PŘÍDAVNÉ...
  • Página 43 Vždy používejte brýle nebo uzavřené brýle na ochranu proti odprýskávajícímu povrchu, pokud vrtáte otvor ve výšce nad hlavou. PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na typovém štítku vrtacího kladiva. Zapnutí - stiskněte tlačítko zapínače (4) a přidržte je v této poloze (obr. B). Vypnutí...
  • Página 44: Péče A Údržba

    ● Dojde-li během vrtání k zaseknutí vrtáku, zareaguje bezpečnostní spojka proti přetížení. Neprodleně vrtací kladivo vypněte, abyste zabránili jeho poškození. Odstraňte zaseknutý vrták z otvoru. ● Držte vrtací kladivo v jedné ose s vrtaným otvorem. Nejefektivnější práci zaručuje nastavení vrtáku v pravém úhlu k povrchu obráběného materiálu.
  • Página 45: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 400 W Otáčky bez zatížení 0-1500 min Frekvence příklepu 0-6600 min Energie příklepu 1,5 J Sklíčidlo SDS-PLUS beton 10 mm Maximální průměr vřetene ocel 13 mm Třída ochrany...
  • Página 46 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE VŔTACIE KLADIVO 58G505 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ● Pri práci s vŕtacím kladivom používajte ochranné slúchadlá.
  • Página 47: Pred Uvedením Do Prevádzky

    VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Vrtáky - 1 ks Adaptér skľúčidla - 1 ks Zarážka hĺbky vŕtania - 1 ks Zásobník s mazivom - 1 ks Prídavné držadlo - 1 ks Prenosný kufrík - 1 ks Skľúčidlo na vrtáky + kľúčik - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA Z bezpečnostných dôvodov pri práci s vŕtacím kladivom je vždy potrebné...
  • Página 48 Vždy používajte ochranné okuliare alebo chrániče očí, predovšetkým vtedy, keď je vŕtaný otvor nad hlavou obsluhy. PRÁCA / NASTAVENIA ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Napätie v sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na popisnom štítku vŕtacieho kladiva. Zapnutie – stlačte tlačidlo spínača (4) a podržte ho v tejto polohe (obr. B). Vypnutie –...
  • Página 49: Ošetrovanie A Údržba

    ● Vŕtacie kladivo udržiavajte v osi vŕtaného otvoru. Najefektívnejšiu prácu zabezpečí postavenie vrtáka kolmo na plochu obrábaného materiálu. V prípade, že pri práci nie je dodržané kolmé postavenie, môže dôjsť k zaseknutiu alebo zlomeniu vrtáka v otvore, ako aj k zraneniu obsluhujúcej osoby. Pri dlhotrvajúcom vŕtaní...
  • Página 50: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia 50 Hz Nominálny výkon 400 W Počet otáčok bez zaťaženia 0-1500 min Frekvencia príklepu 0-6600 min Energia príklepu 1,5 J Upínací mechanizmus SDS-PLUS betón 10 mm Maximálny priemer vŕtania oceľ...
  • Página 51 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL VRTALNO KLADIVO 58G505 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NA- VODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ● Med delom z vrtalnim kladivom je treba uporabljati protihrupno zaščito. Izpostavljenost na hrup lahko povzroči izgubo sluha.
  • Página 52: Priprava Na Uporabo

    OPREMA IN PRIBOR Svedri - 1 kos Adapter za vpenjalo - 1 kos Omejevalnik globine - 1 kos Rezervoar z mazivom - 1 kos Dodatni ročaj - 1 kos Prenosni kovček - 1 kos Vrtalno vpenjalo + ključ - 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Iz varnostnih razlogov je pri uporabi vrtalnega kladiva treba uporabljati dodatni ročaj (6), katerega...
  • Página 53 Vedno je treba uporabljati zaščitna očala, zlasti pa takrat ko je vrtana odprtina nad glavo uporab- nika. UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana na označni tablici vrtalnega kladiva. Vklop – pritisnite vklopno tipko (4) in jo držite v tem položaju (slika B). Izklop –...
  • Página 54 ● Vrtalno kladivo je treba držati v osi vrtane odprtine. Najučinkovitejše delo zagotovi nastavitev svedra pravokotno na površino obdelovanega materiala. V primeru, da pravokotnost med delom ni ohranjena, lahko pride do ukleščenja ali zloma svedra v odprtini ter obenem do poškodbe uporabnika. Dolgotrajno vrtanje pri nizki hitrosti vrtenja vretena lahko povzroči pregretje motorja.
  • Página 55: Varovanje Okolja

    TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 400 W Vrtilna hitrost brez obremenitve 0-1500 min Frekvenca udarcev 0-6600 min Udarna energija 1,5 J Vpenjalo SDS-PLUS beton 10 mm Največji premer vrtanja jeklo 13 mm Razred zaščite...
  • Página 56 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PERFORATORIUS 58G505 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS ● Dirbdami su perforatoriumi užsidėkite ausines. Dirbant triukšmingoje aplinkoje gali būti pažeista klau- ● Dirbdami su perforatoriumi naudokitės kvėpavimo takų apsaugos priemonėmis.
  • Página 57: Pasiruošimas Darbui

    KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI Grąžtai - 1 vnt. Gręžimo griebtuvas + raktas - 1 vnt. Gylio ribotuvas - 1 vnt. Tepalo tūtelė - 1 vnt. Papildoma rankena - 1 vnt. Jungtis griebtuvui - 1 vnt. Lagaminas - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Saugumui užtikrinti, dirbant su perforatoriumi, visada būtina naudotis papildoma rankena 6, kurią...
  • Página 58 DARBAS IR NUSTATYMAI ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Tinklo įtampos dydis turi atitikti dydį nurodytą perforatoriaus nominalių duomenų lentelėje. Įjungimas – paspauskite jungiklio mygtuką (4) ir jį prilaikykite (pav. B). Išjungimas – atleiskite jungiklio mygtuką (4). Mygtuko blokavimas (nepertraukiamas darbas) Įjungimas: ● Paspauskite jungiklio mygtuką...
  • Página 59: Techniniai Duomenys

    Ilgai gręžiant mažais sūkiais kyla pavojus, kad variklis perkais. Periodiškai darykite pertraukas arba leiskite įrankiui veikti didžiausiais sūkiais, be apkrovos, apytikriai 3 min. Būkite dėmesingi, neu- ždenkite variklio vėdinimo ertmių esančių įrankio korpuse. GRĘŽIMAS BE KALIMO Įstačius jungtį ir primontavus griebtuvą šiuo perforatoriumi galima gręžti plieną, medį ir plastmasę. Mon- tuojant, griebtuvas prisukamas prie adapterio, vėliau įstatomas į...
  • Página 60 INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ Garso slėgio lygis: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Garso galios lygis: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vibracijos pagreičio vertė: a = 10,768 m/s K = 1,5 m/s APLINKOS APSAUGA IR Elektrinių...
  • Página 61 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS PERFARATORS 58G505 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Darbā ar perforatoru nepieciešams izmantot dzirdes aizsargus. Liels troksnis var radīt dzirdes zudu- ● Darbā ar perforatoru nepieciešams izmantot elpceļu aizsardzības līdzekļus.
  • Página 62: Sagatavošanās Darbam

    APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Urbji - 1 gab. Patronas adapteris - 1 gab. Dziļuma ierobežotāja līste - 1 gab. Tvertne ar eļļošanas līdzekli - 1 gab. Papildrokturis - 1 gab. Transportēšanas koferis - 1 gab. Urbjpatrona + atslēdziņa - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDROKTURA INSTALĒŠANA Personīgās drošības dēļ...
  • Página 63 DARBS / IESTATĪJUMI IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst perforatora nominālajā tabulā dotajam sprieguma lielumam. Ieslēgšana – nospiest slēdža (4) pogu un turēt to šajā pozīcijā (B zīm.). Izslēgšana – samazināt nospiedienu uz slēdža (4) pogu. Slēdža bloķēšana (ilglaicīgam darbam) Ieslēgšana : ●...
  • Página 64: Apkalpošana Un Apkope

    Ilglaicīga urbšana zemajā darbvārpstas griešanās ātrumā var pārkarsēt elektrodzinēju, tādejādi la- iku pa laikam ir jātaisa pārtraukumi vai jāļauj, lai instruments strādātu maksimālos apgriezienos bez slodzes apmēram 3 minūtes. Ir jāuzmanās, lai netiktu aizsegtas atveres, kuras kalpo perforatora dzinēja ventilēšanai. URBŠANA BEZ TRIECIENIEM Tādi materiāli kā...
  • Página 65: Vides Aizsardzība

    DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Akustiskā spiediena līmenis: Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Akustiskās jaudas līmenis: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vērtība, kas mēra vibrāciju paātrinājums: a = 10,768 m/s K = 1,5 m/s VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā...
  • Página 66: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE PUURVASAR 58G505 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED ● Kasutage puurvasaraga töötamise ajal kõrvaklappe. Seadme tekitatav müra võib põhjustada kuulmise kaotust. ● Kasutage puurvasaraga töötamise ajal respiraatorit.
  • Página 67: Ettevalmistus Tööks

    VARUSTUS JA TARVIKUD Puurid - 1 tk Padruni adapter - 1 tk Sügavuspiiraja liist - 1 tk Määrdeanum - 1 tk Lisakäepide - 1 tk Transportkohver - 1 tk Puuripadrun + võti - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Ohutuse tagamiseks kasutage puurvasaraga töötamisel alati lisakäepidet (6), mille võib paigaldada alumisse asendisse .
  • Página 68 TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Võrgu pinge peab vastama puurvasara nominaaltabelis toodud pingetugevusele. Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp (4) alla ja hoidke selles asendis (joonis B). Väljalülitamine: vabastage lülitinupp (4). Lülitilukk (pikaajaline töö) Sisselülitamine: ● Vajutage töölüliti nupp ( 4) alla ja hoidke selles asendis. ●...
  • Página 69 Pikaajaline puurimine madalal pöördekiirusel võib mootori üle koormata. Pidage töötamisel regu- laarseid pause või laske seadmel töötada ilma koormuseta umbes 3 minutit maksimaalpööretel. Jäl- gige, et ei ummistuks puurvasara korpuses olevad avaused, mis on mõeldud mootori õhutamiseks. PURIMINE ILMA LÖÖKFUNKTSIOONITA Selliseid materjale nagu teras, puit ja plastik võib puurvasara abil puurida ilma löökfunktsioonita režiimil, kasutades kolmeosalist padrunit Keerake külge kolmeosaline padrun ja adapter, seejärel asetage see puur- vasara padrunisse (toimiga samuti kui SDS-PLUS pidemega puuride puhul) (joonis D).
  • Página 70 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Helirõhutase Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Müra võimsustase: Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Mõõdetud vibratsioonitase: a = 10,768 m/s K = 1,5 m/s KESKKONNAKAITSE Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, vaid viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Informatsiooni toote käitlemise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus.
  • Página 71: Превод На Оригиналната Инструкция

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПЕРФОРАТОР 58G505 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ● По време на работа с перфоратора трябва да се поставят предпазните наушници.
  • Página 72: Подготовка За Работа

    ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ Свредла - 1 бр. Адаптер на патронника - 1 бр. Летва на ограничителя на дълбочината - 1 бр. Съд за смазка - 1 бр. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. Транспортен куфар - 1 бр. Патронник + ключе - 1 бр.
  • Página 73 При работа с перфоратора употребявайте винаги защитни или предпазни очила, особено когато е пробиван отвор над главата на оператора. РАБОТА / НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ Напрежението на мрежата трябва да съответствува на стойността на напрежението посочено на табелката за технически данни на перфоратора. Включване...
  • Página 74: Обслужване И Поддръжка

    ● При пробиването на дълбоки отвори трябва да се пробива постепенно на по-малки дълбочини, изваждайки свредлото от отвора с цел отстраняването на стърготини или прах от отвора. ● Ако се стигне до заклещване на свредлото по време на пробиването, ще се задейства предпазния съединител.
  • Página 75: Защита На Околната Среда

    ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Параметър Стойност Захранващо напрежение 230 V АС Честота на захранването 50 Hz Номинална мощност 400 W Скорост на въртене без натоварване 0-1500 min Честота на удара 0-6600 min Енергия на удара 1,5 J Патронник SDS-PLUS бетон 10 mm Максимален...
  • Página 76 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ČEKIĆ -BUŠILICA 58G505 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTRE- BU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI ● Koristite štitnike sluha za vrijeme rada s čekićem- bušilicom. Ako se izlažete buci, to može dovesti do gubitka sluha.
  • Página 77: Priprema Za Rad

    DIJELOVI I DODATNA OPREMA Svrdla - 1 kom. Adapter za dršku - 1 kom. Graničnik dubine bušenja - 1 kom. Spremnik s mazivom - 1 kom. Dodatna drška - 1 kom. Transportni kofer - 1 kom. Stezna čeljust + ključ - 1 kom.
  • Página 78 RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici čekića-bušilice. Uključivanje – pritisnuti prekidač (4) i držati u tom položaju (crtež B) Isključivanje – prestati držati prekidač (4) Blokada prekidača ( stalan rad ) Uključivanje : ●...
  • Página 79 Dugotrajno bušenje kod male brzine okretaja vretena može dovesti do pregrijavanja motora. Radite periodičke pauze za vrijeme rada ili dozvolite da uređaj radi na najvećim okretajima bez opterećenja oko 3 minute. Pazite da otvori za ventilaciju motora na kućištu čekića ne budu zatvoreni Materijale kao što su metal, drvo i umjetne mase moguće je bušiti uz pomoć...
  • Página 80: Zaštita Okoliša

    PODACI VEZANI UZ BUKU I TITRAJE Razina akustičkog pritiska Lp = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Razina akustičke snage Lw = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vrijednost ubrzanja titraja: a = 10,768 m/s K = 1,5 m/s ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već...
  • Página 81 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA BUŠILICA SA ČEKIĆEM 58G505 UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ● Koristiti sredstva za zaštitu sluha za vreme rada sa bušilicom sa čekićem. Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
  • Página 82 OPREMA I DODACI Burgije - 1 kom. Adapter za dršku - 1 kom. Lajsna graničnika za dubinu - 1 kom. Rezervoar sa mazivom - 1 kom. Dodatna drška - 1 kom. Transportni kofer - 1 kom. Drška bušilice + ključić - 1 kom.
  • Página 83 RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na nominalnoj tablici bušilice sa čekićem. Uključivanje – pritisnuti taster startera (4) i zadržati u toj poziciji (slika B). Isključivanje – otpustiti pritisak na tasteru startera (4) Blokada startera (stalni rad) Uključivanje: ●...
  • Página 84 ● Potrebno je držati bušilicu sa čekićem u osi otvora koji se pravi. Najefektivniji rad postiže se postavljan- jem burgije pod pravim uglom u odnosu na površinu materijala koji se obrađuje. U slučaju da okomitost u toku rada ne može da se održi, može doći do uklještenja ili lomljenja burgije u otvoru, a samim tim i povređivanja korisnika.
  • Página 85: Tehničke Karakteristike

    TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Parametar Vrednost Napon 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nominalna snaga 400 W Brzina obrtaja bez opterećenja 0-1500 min Frekvencija udara 0-6600 min Energija udara 1,5 J Drška SDS-PLUS beton 10 mm Maksimalni prečnik bušenja čelik 13 mm Klasa bezbednosti...
  • Página 86 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 58G505 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Να εργάζεστε με προστατευτικές ωτοασπίδες.
  • Página 87 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Τρυπάνια - 1 τεμ. Διασυνδετής της υποδοχής - 1 τεμ. Περιοριστής βάθους - 1 τεμ. Δοχείο με λιπαντική ουσία - 1 τεμ. Επιπρόσθετη λαβή - 1 τεμ. Βαλιτσάκι - 1 τεμ. Υποδοχή τρυπανιών + κλειδί - 1 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ...
  • Página 88 ΣΥΖΕΥΚΤΗΡΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το κρουστικό δράπανο είναι εξοπλισμένο με το συζευκτήρα ασφαλείας. Η άτρακτος του κρουστικού δραπάνου ακινητοποιείται στην περίπτωση σφηνώματος του εργαλείου εργασίας, το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει την υπερφόρτωση του ηλεκτρικού εργαλείου. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά, πρωτίστως κατά τη διάνοιξη οπών επάνω από το κεφάλι του χειριστή.
  • Página 89 Απαγορεύεται να αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφής κατά την περιστροφή της ατράκτου του κρουστικού δραπάνου. Προτού τεθεί σε λειτουργία, ελέγξτε εάν ο ρυθμιστής κατεύθυνσης περιστροφής είναι τοποθετημένος σωστά. Με τον εναλλακτικό τρόπο λειτουργίας με κρούση οφείλετε να μην χρησιμοποιείτε την αριστερόστροφη περιστροφή. ΔΙΑΝΟΙΞΗ...
  • Página 90 Συνιστάται να αναθέτετε την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα αποκλειστικά στον αρμόδιο ειδικό. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Όλες οι δυσλειτουργίες πρέπει να επισκευάζονται από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Παράμετροι Αξίες Τάση τροφοδοσίας 230 V AC Συχνότητα...
  • Página 91: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MARTILLO - TALADRO 58G505 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS ● Utilice protección de oídos mientras trabaja con el martillo-taladro.
  • Página 92: Preparación Para Trabajar

    ÚTILES Y ACCESORIOS Brocas - 1 pieza Tope de profundidad de perforación - 1 pieza Empuñadura adicional - 1 pieza Portabrocas + llave - 1 pieza Adaptador para el portabrocas - 1 pieza Recipiente con lubrificante - 1 pieza Maletín de transporte - 1 pieza PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL...
  • Página 93 EMBRAGUE DE SOBRECARGA Este martillo-taladro está equipado con un embrague de sobrecarga interior. Para evitar la sobrecarga de la herramienta el husillo del martillo se para siempre que la herramienta se acuñe. Siempre usa gafas o gogle de protección especialmente durante perforaciones encima de la cabeza del operador.
  • Página 94: Uso Y Mantenimiento

    ● Si la broca se atasca durante el trabajo, se activará el embrague de sobrecarga. En este caso deba apagar el martillo-taladro inmediatamente para no dañarlo. Retire la broca atascada del orificio. ● Es necesario mantener el martillo en eje con el orificio taladro. La posición óptima para obtener el mayor rendimiento de trabajo es mantener la broca en ángulo recto con la superficie del material trabajado.
  • Página 95: Parametros Técnicos

    PARAMETROS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS NOMINALES Parametros Valor Voltaje: 230 V AC Frecuencia: 50 Hz Potencia nominal 400 W Velocidad de giro del husillo en vacío 0-1500 min Frecuencia de impacto 0-6600 min Energia de impacto 1,5 J Tipo de sujeción para los útiles SDS-PLUS Diámetro máximo de taladrado hormigon...
  • Página 96 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MARTELLO PERFORATORE 58G505 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANU- ALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ● Indossare protezioni per l’udito durante il lavoro con il martello perforatore.
  • Página 97 EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI Punte - 1 pezzi Adattatore per il mandrino - 1 pezzo Asta di profondità - 1 pezzo Confezione di grasso - 1 pezzo Impugnatura supplementare - 1 pezzo Valigetta - 1 pezzo Mandrino + chiave - 1 completo PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per motivi di sicurezza durante il lavoro con il martello perforatore bisogna sempre utilizzare l’impu-...
  • Página 98 FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI ACCENSIONE / SPEGNIMENTO La tensione di rete deve corrispondere al valore di tensione indicato sulla targhetta nominale del martello perforatore. Accensione - premere e mantenere premuto il pulsante dell’interruttore (4) (dis B). Spegnimento - rilasciare il pulsante dell’interruttore (4). Blocco dell’interruttore (funzionamento continuo) Accensione: ●...
  • Página 99: Servizio E Manutenzione

    ● Il martello perforatore va tenuto in asse con il foro in esecuzione. Il funzionamento migliore si ottiene mantenendo la punta perpendicolare alla superficie del materiale lavorato. Nel caso non si rispetti la perpendicolarità durante il funzionamento, la punta può bloccarsi o spezzarsi all’interno del foro, con il rischio di ferire l’utilizzatore.
  • Página 100: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza 50 Hz Potenza nominale 400 W Velocità a vuoto 0-1500 min Frequenza dei colpi 0-6600 min Energia del singolo colpo 1,5 J Mandrino SDS-PLUS cemento 10 mm Diametro massimo di foratura acciaio 13 mm...

Tabla de contenido