Makita HTR5600 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HTR5600:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
HECKENBESCHNEIDEMASCHINE
TOSASIEPI
HEGGESCHAREN
CORTASETOS
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
HTR 5600
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand
the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specifications
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
Avertissement:
Afin d'éviter les blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre les
instructions de ce manuel avec attention avant d'utiliser le taille-
haies.
Le fabricant se séserve le droit de modifier les
spécifications sans avertissement préalable. Les spécifications
peuvent varier d'un pays à l'autre. Lorsque vous n'utiliser pas le
toujours accompagner l'appareil du manuel contenant les
instructions.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, sollte der
Benutzer vor verwendung des Heckenbeschneidemaschine die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und sich mit dem
Gerät vertraut machen. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Spezifikatioen ohne Vorankündigung zu ändern.
Heckenbeschneidemaschine
Bedienungsanleitung aushändigen.
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Das
nur
zusammen
mit
dieser
HTR 7610
Avvertenze:
Per ridurre il rischio di ferite, l'utilizzatore è tenuto a leggere ed a
capire questo manual d'istruzioni prima di mettere in funzione il
tosasipi.
Il produttore si riserva il diritto di modificare le
caratteristiche del prodotto senza preavviso. Le caratteristiche di
questo tosasipi possono cambiare da Paese e Paese.
Consegnare il tosasipi solo se accompagnato da questo manuale
di istruzioni.
WAARSCHUWING:
Om het gevaar op verwondingen te vermindeen, dlent men de
instructies te lezen en te begrijpen alvorens de heggescharen in
gebruik te nemen. De fabricant houdt het recht wijzigingen in de
specificaties aan te brengen zonder schrittelijke kennisgeving.
Specificaties kunnen verschillen van land tot land. Gebruik de
heggescharen alleen samen met deze instructies.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer
y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el
cortasetos El fabricante se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones sin previo aviso. Las especifficaciones pueden
variar de un país a otro. Ceda únicamente el cortasetos junto
con este manual.
HTR5600
HTR7610
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita HTR5600

  • Página 1 HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES HTR5600 HECKENBESCHNEIDEMASCHINE HTR7610 TOSASIEPI HEGGESCHAREN CORTASETOS INSTRUCTION MANUAL ISTRUZIONI D’USO MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES HTR 5600 HTR 7610 WARNING: Avvertenze: To reduce the RISK of injury, user must read and understand Per ridurre il rischio di ferite, l’utilizzatore è tenuto a leggere ed a the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Thank you very much for selecting the MAKITA Hedge Trimmer. We Table of Contents Page are pleased to be able to offer you the MAKITA Hedge Trimmer which is the result of a long development program and many ears of knowledge Symbols...................2 and experience.
  • Página 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the machine. Be familiar with all controls and the proper use of the machine. (1) –...
  • Página 4 Starting up the Hedge Trimmer – Please make sure that there are children or other people within a working range of or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working vicinity. avoid operating while people, especially children are nearby.
  • Página 5 Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA authorized or factory service centers. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved accessories.
  • Página 6: Ec Declaration Of Conformity

    EN774, EN55012 in accordance with Council Directives, 89/392/EEC, amended 98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, amended 92/31/EEC. Measured Sound Power: HTR5600 : 107 dB, HTR7610 : 110 dB Guarantee Sound Power: HTR5600 : 109 dB, HTR7610 : 111 dB These sound power levels wear measured in accordance with Council Directive, 2000/14/EC.
  • Página 7: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS HTR 5600 HTR 7610 DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS Blade Carburetor Blade cover Blunt extension STOP Switch (ON-OFF) Front handle Throttle lever Recoil starter Rear handle Fuel tank cap Muffler Choke lever Gearbox...
  • Página 8: Fuels/Refuelling

    Hedge Trimmer cannot be guaranteed. – The correct mixture ratio: Mix 50 parts gasoline with 1 part MAKITA 2-stroke engine oil (See table on the right) NOTE: For preparing the fuel-oil mixture, first mix the entire oil quantity with half of the fuel required.
  • Página 9: Precautions Before Starting

    Refuelling – The engine must be switched off. – Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not smoke. – Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination (enviromental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt.
  • Página 10: Starting The Machine

    5. Pull the starter handle solely for 10 to 15 cm, and check the location of pressure. HTR7610 HTR5600 6. Pull strongly when pressurization can be felt and start the engine. 7. When the engine starts, return the choke lever to “Run”. Please note that the choke lever will return to “Run”...
  • Página 11: Operation Of The Machine

    OPERATION OF THE MACHINE – Never operate with a loose grip. – Never touch the cutting device when starting the engine and during operation. – Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas poisoning).
  • Página 12: Maintenance Instuctions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS – Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting device or carrying out any maintenance. – Never straighten or weld a damaged cutting blade. –...
  • Página 13 Checking and adjusting the idling speed The cutting blade should not when the control lever is fully released. – Idle speed should be set to 2,600 rpm. If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not run when the engine is on idle).
  • Página 14 Suction head in the fuel tank – The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the carburetor. – A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted. For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank opening.
  • Página 15: Storage

    STORAGE – When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. – Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers the engine inside and tighten the spark plug.
  • Página 16: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés ................16 Consignes.................17-20 Les modéles HTR5600, HTR7610 légers, prafiques et compacts, Données techniques ..............20 allient les avantages d’une technologic de pointe à une conception Liste des piéces ................21 ergonomique, et sont des outils de professionnels pour de norebreuses Carburants - Pleins de carburants..........22-23...
  • Página 17: Consignes

    CONSIGNES DE SECURITE Généralités – CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURESGRAVES. Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction afin de manipuler, entretenir, mettre en route et arretêr correctement l’appareil. Chaque utilisateur est prié de se familiariser avec la totalite des commandes et des modes d’utilisation appropriés du taille-haies.
  • Página 18 Mise en marche du Taille - haies – S’assurez qu’auoun enfant ou aucune autre personnene se trouve à moins de 15 mètres de la zone d’utilisation du taille-haies. S’assurez également qu’il n’y a aucun animal dans les parages. S’assurez également qu’il n’y a aucun animal dans les parages. Evitez de mettre l’appareil en marche s’il y a du monde près de vous, notamment des enfants.
  • Página 19 N’utilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par MAKITA. L’utillsation d’outils et d’accessoires non agréés angrnente les risques d’accident. MAKITA décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
  • Página 20: Declaration De Conformite Ce

    Nous prenons la responsabilité pour déclarer que le présent produit est conforme aux normes suivantes énoncées aux documents EN774, EN55012 conformément aux Drectives du Conseil, 89/392/CEE, 98/37/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE modifiées et 92/31/CEE modifiée. Niveau sonore mesuré : HTR5600 : 107 dB, HTR7610 : 110 dB Niveau sonore garanti : HTR5600 : 109 dB, HTR7610 : 111 dB Niveaux sonores mesurés conformément à...
  • Página 21: Liste Des Piéces

    LISTE DES PIECES HTR 5600 HTR 7610 LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES Lame Carburateur Protection de lames Extension émoussée Bouton “arrêt” (ON-OFF) Poignée avant Levier du papillon des gaz Démarreur à enroulement Poignée arrière Bouchon de réservoir de carburant Pot d’échappement Levier du starter Boîte de vitesse...
  • Página 22: Carburants - Pleins De Carburants

    (degré de qualité:TSC-3) au carburant. Le moteur a été concu pour Observer les instructions de sécurité à la page 18 l'’tilisation d’huile pour moteur 2 temps MAKITA eet un rapport de mélange 50:1 uniquement afin de protéger l’environnement. De plus, sa longévité importante et son fonctionnement fiable avec émission minimale de gaz d’échappement sont garanties.
  • Página 23: Precautions A Observer Avant Le Demarrage

    Ravitaillement – Le moteur doit être coupé – Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à distance des flammes nues et ne fumez pas. – Prenez garde à ne pas renverser du carburant ou de l’huile afin d’éviter de polluer le sol (protection de l’environnement). Nettoyez immédiatement le taille - haies après que du fuel a été...
  • Página 24: Demarrage De La Machine

    5. tirez doucement le levier du starter de 10 à 15 cm, et vérifiez qu’il est bien enclenché dans sa position de compression. HTR7610 HTR5600 6. Tirez d’un coup brusque quand vous sentez la compression, et démarrez le moteur. 7. Une fois le moteur en marche, remettez la manette de démarrage en position “RUN”.
  • Página 25: Fonctionnement Dela Machine

    FONCTIONNEMENT DELA MACHINE – N’utilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement. – Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du fonctionnement. – Utilisez le taille - haies de manière à éviter l’inhalation des gaz d’échappement.
  • Página 26: Instructions De Maintenance

    INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE – Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’affotage des outils de coupe et lors du nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance. –...
  • Página 27: Contrôle De La Bougie D'allumage

    Réglage à vide La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est complètement relâché. Réglez le régime de marche à vide en utilisant la vis de réglage si nécessaire. Contrôle de la vitesse de marche à vide –...
  • Página 28 Tête d’aspiration du réservoir de carburant – Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant requis par le carburateur. – Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du filtre. A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en fil de fer et retirez la tête d’aspiration à...
  • Página 29: Stockage

    STOCKAGE – Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer la totalit’e du carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les réglementations locales. – Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile dans le trou de la bougie d’allumage.
  • Página 30: Symboie

    Entwicklungsprogramms und unserer jahrelangen Erfahrung auf diesem Sicherheitsvorschriften..............31-34 Gebie. Technische Daten ................34 Bezeichnung der Teile..............35 Die Heckenbeschneidemaschine HTR5600/HTR7610 vereinen die Kraftstoffe/Auftanken..............36-37 Vorzüge modernster Technik mit ergonomischem Design. Diese Vorsichtsmassnahmen vor motoranlassung........37 professionellen Geräte sind leicht, handlich und kompakt und Anlassung des motors ..............38 erschließen einen breiten Anwendungsbereich.
  • Página 31: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften – DIESES GERÄT KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Für eine korrekte Bedienung, Vorbereitung, Wartung sowie Anlassen und Abschaltung des Geräts, die Bedienanweisungen sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit allen Reglern und der korrekten Benutzung des Geräts vertraut (1). –...
  • Página 32 Starten des Heckenbeschneidemaschine – Darauf achten, daß sich innerhalb des Betriebsbereichs von 15 Metern (5) keine Kinder oder andere Personen aufhalten. Ebenfalls auf Tiere im Umfeld des Betriebsbereichs achten. Das Gerät nicht benutzen, wenn sich Personen, besonders Kinder, in der Nähe befinden.
  • Página 33 Die Durchführung von Wartungs - oder Reparaturarbeiten durch den Benutzer beschränkt sich auf die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten. Alle übrigen Arbeiten sind von einer Vertragswerkstatt auszuführen. Benutzen Sie nur von MAKITA gelieferte Original - Ersatz - und - Zubehörteile. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile und Werkzeuge bedeutet erhöhte Unfall - und Verletzungsgefahr. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile verursacht wurden.
  • Página 34: Eg-Konformitätserklärung

    EN774, EN 55012 Gemessene Lautstärke: HTR5600 : 107 dB, HTR7610 : 110 dB Garantierte maximale Lautstärke: HTR5600 : 109 dB, HTR7610 : 111 dB Diese Lautstärkepegel sind in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EC des europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Página 35: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE HTR 5600 HTR 7610 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Messer Vergaser Messerüberzug Abgestumpfte Verlängerung Stopschalter (Ein-/Ausschaltung) Vorderer Handgriff Drosselklappenhebel Rückstoßanlasser Hinterer Handgriff Kraftstoffbehälter-Verschluß Auspuff Drosselhebel Getriebekasten...
  • Página 36: Kraftstoffe/Auftanken

    – Für Schmierung des Motors Zweitaktmotoröl (Qualitätsgrad:TSC-3) verwenden, das dem Kraftstoff hinzugefügt wird. Um die Umwelt zu Sicherheitsvorschriften auf seite 32 beachten. schützen, wurde der Motor für dessen Verwendung mit MAKITA Zweitaktmotoröl und einem Gemisch von 50:1 konstruiert.Ebenfalls wird dadurch eine lange Lebensdauer,ein zuverlässiger Betrieb sowie eine geringe Emission von Abgasen gewährleis tet.Es ist unbedingt...
  • Página 37: Vorsichtsmassnahmen Vor Motoranlassung

    Nachfüllung – Der Motor muß abgeschaltet werden. – Den Motor während Nachfüllung abschalten, dies nicht in Nähe von offenen Flamen ausführen sowie nicht rauchen. – Darauf achten, daß weder Kraftstoff noch Öl verschüttet wird, um ein Bodenverseuchung (Umweltschutz) zu vermeiden. Sollte Kraftstoff verschüttet worden sein, den Heckenbeschneider sofort danach reinigen.
  • Página 38: Anlassung Des Motors

    Motor Ihr Gleichgewicht verlieren oder das Schneidmesser schwenkt plötzlich in einen Gegenstand oder Sie selbst. 5. Indem der Anlasserhebel langsam für ca. 10 bis 15 cm herausgezogen wird, den Druckpunkt des Anlassers ermitteln. HTR7610 HTR5600 6. Wenn Druckpunkt gefühlt wird, den Anlasser ganz herauszie-hen und den Motor starten.
  • Página 39: Bedienung Des Geräts

    BEDIENUNG DES GERÄTS – Niemals mit einem lockeren Griff benutzen. – Während Alassung des Motors und Benutzung niemals die Schneidvorrichtung berühren. – Den Heckenbeschneider während Betrieb so handhaben, daß keine Abgase eingeatmet weren. Den Motor niemals in geschossenen Räumen laufen lassen. (Gefahr von Gasvergiftung.) Kohlenmonoxid ist ein geruchloses Gas.
  • Página 40: Wartungsanleitungen

    WARTUNGSANLEITUNGEN – Den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker entfernen, wenn Schneidwerkzeuge ausgetauscht oder geschärft werden, das Schneidwerkzeug oder die -vorrichtung gereinigt werden oder Wartung aus geführt wird. – Niemals ein beschädigtes Schneidmesser begradigen oder schweißen – Die Schneidmesser bei ausgeschaltetem Motor in kurzen, regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen überprüfen. (Prüfung auf feine Risse durch Klopfgeräuschtest.) Darauf achten, daß...
  • Página 41 Prüfung und Einstellung der Leerlaufdrehzahl Das Schneidmesser sollte nicht laufen, wenn der Drosselklappenhebel vollständig freigegeben ist. – Die Leerlaufdrehzahl sollte auf 2600 Upm eingestellt werden. Wenn erforderlich mit der Leerlaufschraube korrigieren (das Schneidmesser sollte bei Motorleerlauf nicht laufen). • Uhrzeigersinn: für schnellere Umdrehung •...
  • Página 42 Saugkopf im Kraftstoffbehälter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfs filtert den für den Vergaser erforderlichen Kraftstoff. – Der Filzfilter sollte regelmäßig durch Sichtprüfung überprüft werden. Für diesen Zweck den Kraftstoffbehälter-Verschluß öffnen und mit einem Drahthaken den Saugkopf durch die Behälteröffnung ziehen. Filter,die sich erhärtet haben, verschmutzt oder verstopft sind, sollten ausgetauscht werden.
  • Página 43: Lagerung

    LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab: Lassen Sie den Gesamten kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab. – Entfernen Sie die Zündkerze und geben Sie einige Tropfen Öl in die Zündkerzenöffnung.
  • Página 44: Simboli

    Simboli....................44 Istruzioni per la sicurezza .............. 45-48 Il Tosasiepi modello HTR5600, HTR7610, che combina I vantaggi di Dati tecnici ..................48 una tecnologia da stato dell’arte con un disegno ergonomico, é una Nome delle parti..................
  • Página 45: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – QUESTA MACCHINA PUO’CAUSARE SERI DANNI Leggere attentamente le istruzioni per effettuare correttamente le operazioni di presa, preparazione, manutenzione, accensione e spegnimento Familiarizzare con tutti I controlli e l’uso appropriato della macchina. – Si raccomanda di cedere l’utensile solo a persone veramente esperte. Insieme all’utensile consegnare anche il manuale d’istruzioni.
  • Página 46 Avviamento del Tosasiepi – Assicurarsi che bambini o altre persone si trovino ad una distanza di circa 15 metri dall’area di lavoro e fare attenzione che non ci siano animali nelle vicinanze Evitare di effettuare operazioni quando altra gente, in particolare bambini, sono vicini. –...
  • Página 47 Usate soltanto I ricambi e gli accessori genuini forniti da MAKITA. L’uso di accessori e attrezzi non raccomandati aumenta il pericolo de incidenti e di ferite. MAKITA declina ogni responsabilità per gli incidenti o danni causati dall’uso di dispositivi di fissaggio o accessori non raccomandati.
  • Página 48: Dati Tecnici

    EN55012 emanati in accordo alla direttiva 89/392CEE, successivamente modificata dalla 98/37/CEE e dalla 93/68/CEE, e alla direttiva 89/336/CEE successivamente modificata dalla 92/31/CEE. Pressione acustica misurata: HTR5600 : 107 dB, HTR7610 : 110 dB Pressione acustica garantita: HTR5600 : 109 dB, HTR7610 : 111 dB Tali valori di pressione acustica sono stati misurati in accordo alla direttiva 2000/14/CEE.
  • Página 49: Nomi Delle Parti

    NOMI DELLE PARTI HTR 5600 HTR 7610 Descrizione delle parti Descrizione delle parti Descrizione delle parti Lama Carburatore Coprilama Lato smussato Interruttore on/off Impugnatura anteriore Leva del gas Starter Impugnatura posteriore Tappo serbatoio Marmitta Leva del diffusore Scatola del cambio...
  • Página 50: Carburanti/Rifornimento

    E’essenziale rispettare il rapporto di miscelazione indicato (50:1, con olio per motore a due tempi MAKITA; in caso contrario non è possibile garantire l’affidabilità di funzionamento del tosasiepi.
  • Página 51: Precauzioni Prima Dell'avviamento

    Rifornimento – Spegnere il motore. – Quando si esegue il rifornimento, si deve stare lontani da fiamme libere e non fumare. – Fare attenzione a non versare il carburante o l’olio onde evitare di inquinare il terreno (protezione ambientale). Eventualmente pulire immediatamente il tosasiepi.
  • Página 52: Avviamento Della Macchina

    HTR7610 HTR5600 5. Tirar fuori lentamente la manopola d’avvio per 10-15 cm fino a che non percepite una forza comprimente.
  • Página 53: Funzionamento Della Macchina

    FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA – Non utilizzare la macchina se l’impugnatura è allentata. – Non toccare la lame mentre si avvia il motore o durante le operazioni di taglio. – Utilizzare il tosasiepi in modo da evitare l’inalazione dei gas di scarico. Non far funzionare il motore al chiuso (rischio di avvelenamento da gas).
  • Página 54: Manutenzione

    MANUTENZIONE – Spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione prima di procedere alla sostituzione o all’affilatura delle lame o di eseguire qualsiasi altra operazione di manutenzione. – Non cercare di reddrizzare, né di saldare una lama danneggiata. –...
  • Página 55 Regolazione del minimo La lama non deve funzionare quando la leva di comando è completamente rilasciata. Se necessario, regolare il minimo usando l’apposita vite. Controllo del minimo – Il minimo va impostato a 2.600 giri/min. Se necessario, ragolarlo mediante l’apposita vite (la lama non deve ruotare quando il motore è al minimo).
  • Página 56 Dispositivo di aspirazione nel sserbatoio – Il feltro (1) del dispositivo di aspirazione serve a filtrare il carburante necessario al carburatore. – Il filtro va controllato periodicammente. A tale scopo, aprire il serbatoio e, con un gancio, estrarre il disposibivo di aspirazione. Il filtro va sostituito quando è...
  • Página 57: Immagazzinamento

    IMMAGAZZINAGGIO – Se intendete immagazzinare il compressore per un lungo periodo di tempo, scaricate la benzina dal serbatoio del carburante e dal carburatore nel modo seguente: Scaricate tutta laa benzina dal serbatoio. – Rimuovere la candela d’accensione e mettere alcune gocce di olio nella sede della candela.
  • Página 58: Symbolen

    Wij danken u ten zeerste voor de aankoop van de MAKITA Inhoudsopgave Heggescharen. Wij zijn blij u de MAKITA blaasmachine to kunnen aanbieden die het resultaat is van een lang ontwikkelingsprogramma en Symbolen..................58 vele jaren opgedane kennis en ervaring. Veiligheidsvoorschriften ............59-62 Technische gegevens ..............62...
  • Página 59: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructi’s – Deze machine kan serieuze verwondingen veroorzaken. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor correcte behandeling, voorbereiding, onderhoud, en voor het starten en stoppen van de machine. Maakt U zich vertrouwd met alle controles an juist gebruik van de machine (1). –...
  • Página 60 Starten van de Heggescharen – Controleer eerst of er binnen een bereik van 15 meter (5) geen kinderen of andere personen aanwezig zijn. Let er ook op of er in de werkomgeving geen dieren aanwezig zijn. Vermijd gebruik van de machine indien personen, speciaal kinderen, in de buurt zijn.
  • Página 61 Erkende Service Agenten te worden uitgevoerd. Gebruik uitsluitend originele vervangstukken en accessoires door MAKITA geleverd. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires vergroot het gevaar voor ongevallen en verwondingen. MAKITA erkent geen aansprakelijkheid voor ongevallen of beschadiging veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires.
  • Página 62: Eu-Conformiteitsverklaring

    EN774, EN55012 in overeenstemming met EU richtlijnen, 89/392/EEC, zoals gewijzigd bij 98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, zoals gewijzigd bij 92/31/EEC. Gemeten geluidsdrukniveau: HTR5600 : 107 dB, HTR7610 : 110 dB Gegarandeerd geluidsdrukniveau: HTR5600 : 109 dB, HTR7610 : 111 dB Deze geluidsdruk waarden waren gemeten in overeenstemming met EU richtlijnen 2000/14/EC.
  • Página 63: Benaming Van De Onderdelen

    BENAMING VAN DE ONDERDELEN HTR 5600 HTR 7610 Benaming van de onderdelen Benaming van de onderdelen Benaming van de onderdelen Carburateur Beschermhoes Mesgeleider Stop Schakelaar (aan/uit) Handgreep voor Gashandle Startinrichting Handgreep achter Benzinetankdop Uitlaat Chokehandle Drijfwerkhuis...
  • Página 64: Brandstoffen/Bijvuilen

    TSC-3) gebruikt; deze wordt gemengd met bij de Neem de veiligheidsvoorschriften op 60 in acht! brandstof. De motor is ontworpen voor MAKITA tweetaktolie met een verhouding van 50:1. Daardoor wordt een lange levensduur en een betrouwbare werking van de motor gewaarborgd. Het is...
  • Página 65: Voorzorgsmaatregelen Starten

    Tanken – Bij het aftanken van de HEGGESCHAAR moet de motor afgezet worden. Roken en open vuur niet toegestaan. – Vermijd huidkontakt met minerale olieprodukten. Adem geen brandstofdampen in. Draag handschoenen tijdens het tanken. Beschermende kleding regelmatig vervangen en reinigen. –...
  • Página 66: Starten Van Machine

    6. Als de druk voelbaar is, trekt u met volle kracht om de motor te HTR7610 HTR5600 starten. 7. Als de machine gestart is, zet u de choke terug op “RUN”. De choke gaat automatisch terug neer de “RUN” positie als de benzinetoevoer opengezet wordt met ingedrukte gashendel.
  • Página 67: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE – Werk nooit met één hand of losse handgreep. – Raak nooit de messenset aan tijdens het starten of werken met de machine. – Vermijd het inademmen van uitlaatgassen. Werk nooit in afgesloten ruimten (gevaar voor vergiftiging). Koolmonoxide is een reukloos gas! –...
  • Página 68: Onderhoudsinstructies

    ONDERHOUDSINSTRUCTIE’S – Zet de I-O schakelaar op “O” en trek de bougiedop van de bougie voordat u onderhoud of andere werkzaamheden aan de heggeschaar doet. – Richt of las nooit aan beschadigde messen – Controleer regelmatig op beschadigingen of haarscheurtjes. Pas op de scherpe tanden van het mes. –...
  • Página 69: Carburateur Afstellen

    Carburateur afstellen De messenset mag niet draaien als de gashandle niet bediend wordt. Indien nodig stel het stationaire toerental af met de stationair-stelschroef. Controleren van stationair toerental – Stationair toerental afstellen op 2600tpm. Indien nodig afstellen met de stationair-stelschroef. (messenset mag niet draaien wanneer de motor stationair draait).
  • Página 70 Zuigkop in de benzinetank – De vilte filterkous (1) van de zuigkop reinigt de aangezogen benzine naar de carburateur. – Controleer regelmatig dit filter. Draai de tankdop eraf en trek met een gebogen haak de aanzuigslang met zuigkop uit de tank. Vervang het filter als deze vervuild of uitgehard is.
  • Página 71: Opbergen

    MACHINE-OPSLAG – Wanneer u de machine lange tijd opgeborgen denkt te houden, dient de brandstof uit de brandstoftank en de carburator als volgt te worden verwijderd: Laat de brandstoftank helemaal leeglopen. – Verwijder de bougie en laat een paar druppeltjes lichte olie in het bougiegat lopen.
  • Página 72: Símbolos

    Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del Índice Página cortasetos de MAKITA. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de MAKITA resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos Símbolos..................... 72 años de conocimiento y experiencia. Instrucciones de seguridad............73-76 Especificación..................
  • Página 73: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales – ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea cuidadosamente las instrucciones para el correcto manejo, preparación, mantenimiento, arranque y parada de la máquina correctos. Familialícese con todos los controles y el correcto uso de la màquina. (1) –...
  • Página 74 Arranque del cortasetos – Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las cercanías dellugar de trabajo. Nunca haga funcionar la máquina mientras personas, especialmente niños estén cerca.
  • Página 75 Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por MAKITA. La utilización de accesorios no aprobados significará un aumento del riesgo de accidentes y heridas. MAKITA no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al utilizar cualquier accesorio no autorizado.
  • Página 76: Declaración De Conformidad De La Comunidad Europea (Ec)

    EN774 y EN55012 según indican las Directivas del Consejo 89/392/EEC, 98/37/EEC enmendada, 93/68/EEC, 89/336/EEC y 92/31/EEC enmendada. Fuerza del sonido medida: HTR5600 : 107 dB, HTR7610 : 110 dB Fuerza del sonido garantizada: HTR5600 : 109 dB, HTR7610 : 111 dB Estos niveles de fuerza del sonido fueron medidos de acuerdo con la Directiva del Consejo 2000/14/EC.
  • Página 77: Designación De Las Piezas

    DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS HTR 5600 HTR 7610 DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS Cuchilla Carburador Cubierta de cuchilla Extensión desafilada Interruptor de parada Asidero delantero Palanca de la mariposa de gases Arrancador de recular Asidero trasero Tapón del tanque de combustible Silenciador...
  • Página 78: Combustible/Repostaje

    Observe the Safety Instructions on page 74 sido diseñado para utilizar el aceite de motor de dos tiempos de MAKITA con una relación de mezcla de 50 : 1, para proteger el medio ambiente. Además quedará asegurada una larga vida de servicio y un funcionamiento fiable con el mínimo de emisión de gas de escape.
  • Página 79: Precauciones Antes De Poner En Funcionamiento

    Repostaje – El motor deberá estar apagado. – Pare el motor durante el repostaje, aléjese de las llamas expuestas al aire y no fume. – Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado combustible.
  • Página 80: Puesta En Funcionamiento De La Máquina

    5. Asegúrese de la posición de la manivela de arranque en la que se pone presión extrayéndola gradualmente hasta alrededor de 10-15 cm. HTR7610 HTR5600 6. Extráigala con fuerza cuando siente la presión para poner el motor en marcha. 7. Recoloque la palanca del estrangulador en la posición “RUN”...
  • Página 81: Operación De La Máquina

    OPERACIÓN DE LA MÁQUINA – Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo. – Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el funcionamiento. – Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalación de los gases de escape. Nunca arranque el motor en habitaciones cerradas (riesgo de que se envenene con el gas).
  • Página 82: Instrucciones De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO – Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento. – Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada. –...
  • Página 83 Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté totalmente libre. – La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 2,600 rpm. Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no deberá...
  • Página 84: Cabeza De Succión Del Tanque De Combustible

    Cabeza de Succión del tanque de combustible – El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar el combustible requerido por el carburador. – Deberá realizar una inspección visual periódica del filtro de fieltro. Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho de alambre y tire la cabeza de succión por la boca del tanque.
  • Página 85: Almacenaje

    ALMACENAJE (Para guarder la máquina) – Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma siguiente: Vacíe todo el combustible del tanque de combustible. – Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio de cada bujía.
  • Página 86 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan 6019506801 07.08...

Este manual también es adecuado para:

Htr7610

Tabla de contenido