Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

COMPACTO L
MSG93
COMPACTO X L
08/2004-a
1 097 993
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grammer MSG93

  • Página 1 COMPACTO L MSG93 COMPACTO X L 08/2004-a 1 097 993...
  • Página 2 ..........................3 ........................... 15 ........................... 27 ........................... 41 ........................... 55 ........................... 67...
  • Página 3 GRAMMER: Sitz-Komfort für hohe Ansprüche! Sie ha b en einen GRAMMER Sitz erw orb en. G ra tu l a tion! N ehmen Sie b itte P l a tz u nd erl eb en Sie Sitz-Komfort u nd Sicherheit. F reu en Sie sich a u f einen F a hrersitz, d er sich d u rch einfa che B ed ienu ng u nd hohe Anpa ssu ng sfä...
  • Página 4 1 + 2...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Hinweise ....................... 6 Sicherheitshinweise ..................6 Garantie ......................8 Sitzfunktionen und Bedienung ..............9 1 Gewichtseinstellung ................9 2 Höheneinstellung .................. 9 3 Längseinstellung ................. 10 4 Längshorizontalfederung * ..............10 5 Lendenwirbelstütze ................10 6 Rückenlehneneinstellung..............11 7 Sitzheizung * ** ..................
  • Página 6: Hinweise

    Hinweise • Die Bedienungsanleitung muss vor Inbetriebnahme vollständig gelesen werden. • Die Bedienungsanleitung muss im Fahrzeug mitgeführt werden und dem Fahrzeugführer jederzeit zugänglich sein. • Der Fahrersitz darf nur von Fachpersonal montiert, gewartet und repariert werden. Jeweilige länderspezifische Vorschriften und Einbauvorschriften des Fahrzeugherstellers sind dabei zu berücksichtigen.
  • Página 7 Sicherheitshinweise • Um Verletzungen zu vermeiden, dürfen Fahrersitzes gelagert werden. • des Fahrersitzes müssen eventuell vorhandene von den Sitz- und Rückenpolstern entfernt werden. • Um Unfallgefahren zu vermeiden, muss des Fahrzeuges geprüft werden, ob alle Einstellvorrichtungen richtig eingerastet sind. • Die Einstellvorrichtungen des Fahrersitzes dürfen nicht betätigt werden.
  • Página 8: Garantie

    Sicherheitshinweise • Vor Inbetriebnahme des Fahrzeuges sind eventuell im Fahrersitz vorhandene Schalter (zur Stilllegung von Aggregaten beim Verlassen des Fahrersitzes oder Fahrzeuges) auf ihre zu prüfen. Bei Funktionsstörungen darf das Fahrzeug nicht in Betrieb genommen werden. – – • Fahrersitze mit eingebautem Schalter für die Sitzbelegungserkennung dürfen außer normaler Benutzung nicht mit belastet werden, da sich das Fahrzeug sonst führerlos in Bewegung setzen kann.
  • Página 9: Sitzfunktionen Und Bedienung

    Sitzfunktionen und Bedienung G ew ic h ts eins tel l ung Das jeweilige Fahrergewicht muss bei belastetem Fahrersitz durch Ziehen oder Drücken des Gewichtseinstellungsknopfes eingestellt werden. Das richtige Fahrergewicht ist eingestellt, wenn im Sichtfenster die grüne Markierung vollständig sichtbar ist. Der Übergang zur gelben Markierung zeigt den Grenzbereich für die noch zulässige Gewichtseinstellung an.
  • Página 10: Längseinstellung

    Sitzfunktionen und Bedienung L ä ngs eins tel l ung Durch Betätigen des Verriegelungshebels nach oben wird die Längseinstellung freigegeben. Nach der Einstellung muss der Verriegelungshebel in der gewünschten Position hörbar einrasten. Nach dem Verriegeln darf sich der Fahrersitz nicht mehr in eine andere Position verschieben lassen.
  • Página 11: Rückenlehneneinstellung

    Sitzfunktionen und Bedienung R ü c kenl eh neneins tel l ung Nach Betätigung des Verriegelungshebels nach oben wird die Verzahnung der Rückenlehneneinstellung gelöst. Bei Sitzen mit schmalem Sitzpolster wird die Rückenlehne mit Hilfe einer Schlaufe, die nach oben gezogen wird, entriegelt Nach der Verstellung muss der Verriegelungshebel in der gewünschten Position einrasten.
  • Página 12: Armlehnen

    Sitzfunktionen und Bedienung A r m l eh nen * * * Die Armlehnen können bei Bedarf nach hinten geklappt und in der Höhe individuell angepasst werden. Zur Verstellung der Armlehnenhöhe wird die runde Kappe (Pfeil) aus der Abdeckung herausgehebelt und die dahinter liegende Sechskantmutter (Schlüsselweite 13 mm) gelöst.
  • Página 13: Pflege

    Pflege Schmutz kann die Funktion des Fahrersitzes beeinträchtigen. Halten Sie deshalb Ihren Fahrersitz sauber! Polster müssen zur Pflege nicht vom Sitzgestell gelöst und abgenommen werden. Fahrersitz nicht mit Hochdruck- reiniger reinigen! Bei der Reinigung der Polsterflächen sollte ein Durchfeuchten der Polster vermieden werden.
  • Página 15 GRAMMER: Seating comfort for high demands! Y ou hav e acq u ired a GRAMMER seat. C ongratu l ations! T ak e y ou r seat p l ease, and enj oy the u l timate in seating comfort and safety .
  • Página 16 1 + 2...
  • Página 17 Operating instructions Contents General instructions ..................18 Safety instructions..................18 Guarantee ....................20 Seat functions and operation ..............21 1 Weight adjustment................21 2 Height adjustment................21 3 Fore/aft adjustment................22 4 Fore/aft isolator * ................22 5 Lumbar support................... 22 6 Backrest adjustment ................
  • Página 18: General Instructions

    General instructions • The operating instructions must be read in full before use. • The operating instructions must be kept in the vehicle and always be at hand. • The driver’s seat may only be fitted, serviced and repaired by specialist personnel, in accordance with national regulations and the vehicle manufacturer’s fitting instructions.
  • Página 19 Safety instructions • To prevent injury, of the driver’s seat. • of the driver’s seat, possible has to be removed from the seat cushion and the backrest upholstery. • To eliminate any risk of accident, the settings must be checked to ensure they are correctly engaged •...
  • Página 20: Guarantee

    Safety instructions • Before the vehicle is used, switches that might be in the seat (for shutting down mechanical equipment when the driver leaves his/her seat) must be checked for If malfunctions are detected, the vehicle must not be driven. –...
  • Página 21: Seat Functions And Operation

    Seat functions and operation W eig h t adj ustm ent The seat is adjusted for the driver’s weight by pulling or pressing the button for seat weight adjustment and with the driver sitting on the seat. The driver’s weight is adjusted correctly when the green marking is completely visible in the viewing window.
  • Página 22: Fore/Aft Adjustment

    Seat functions and operation F ore/ aft adj ustm ent The fore/aft adjustment is released by lifting the locking lever. After the adjustment, the locking lever must latch into the desired position with an audible click. It should not be possible to move the driver’s seat into another position when it is locked.
  • Página 23: Backrest Adjustment

    Seat functions and operation B ack rest adj ustm ent Moving the locking lever upwards loosens the notching of the backrest adjustment. For seats with narrow seat cushions, a loop can be pulled upwards to unlock the backrest. After the adjustment, the locking lever must latch into the desired position.
  • Página 24: Armrests

    Seat functions and operation A rm rests * * * The armrests can be folded up if required and the height can be individually adjusted. To adjust the armrests for height, separate the round cap (see arrow) from the cover, loosen the hexagon nut (size 13 mm) behind it and adjust the armrests to the desired position (5-steps) and tighten the nut again.
  • Página 25: Maintenance

    Maintenance Dirt can impair the function of the seat, so make sure you keep your seat clean! Upholstery does not need to be removed from the seat frame for cleaning. Do not clean the seat with a pressure washer! During cleaning the upholstery should not be soaked through.
  • Página 27 GRAMMER : Siège confort répondant aux exigences les plus élevées ! V ous avez ach eté un siège GRAMMER. F élicitations ! V euillez prendre place et profiter ainsi du confort de l’ assise et de la sécurité. Sach ez apprécier ce siège de conducteur q ui se distingue par sa facilité...
  • Página 28 1 + 2...
  • Página 29 Mode d'emploi Sommaire Instructions ....................30 Instructions de sécurité................30 Garantie ...................... 32 Fonctions et utilisatin du siège..............33 1 Réglage du poids ................33 2 Réglage en hauteur de l'assise............33 3 Réglage longitudinal ................34 4 Amortisseur horizontal *..............34 5 Réglage lombaire................
  • Página 30: Instructions

    Instructions • Lisez complètement le mode d'emploi avant la mise en service du produit. • Conservez le mode d'emploi dans le véhicule pour qu’il soit à tout moment à portée de main du conducteur. • Seul un personnel qualifié est autorisé à monter, à vérifier et à réparer le siège de conducteur.
  • Página 31 Instructions de sécurité • Un siège de conducteur mal ajusté ne dispose que d’une zone d’oscillation réduite. Afin de prévenir les lésions du dos et tout endommagement du siège, il faut l’ajuster du véhicule et en fonction du poids de celui-ci. •...
  • Página 32: Garantie

    Instructions de sécurité • Si vous constatez des irrégularités dans le fonctionnement du siège de conducteur (p. ex. une suspension défectueuse, une déformation du support lombaire ou un soufflet endommagé), pour en chercher la cause. Le non-respect constitue un danger pour votre santé et •...
  • Página 33: Fonctions Et Utilisatin Du Siège

    Fonctions et utilisatin du siège R é glage du p oids Le siège doit être réglé en fonction du poids du conducteur lorsque celui-ci est assis sur le siège en tirant ou en appuyant sur le bouton de réglage du poids. Le poids est réglé...
  • Página 34: Réglage Longitudinal

    Fonctions et utilisation du siège R é glage longitudinal Actionner la manette de blocage, soit vers le haut soit de côté pour libérer le réglage longitudinal. Après avoir effectué le réglage, la manette de blocage doit s’enclencher dans la position souhaitée. Celle-ci bloquée, vous ne pouvez plus déplacer le siège de conducteur dans une autre position.
  • Página 35: Réglage Lombaire

    Fonctions et utilisation du siège R é glage lom b air e Le support lombaire permet d’augmenter aussi bien le confort de l' assise que la liberté de mouvement du conducteur. On peut ajuster individuellement le renflement dans la zone supérieure du dossier rembourré en tournant la roue à...
  • Página 36: Chauffage Du Siège

    Fonctions et utilisatin du siège C h auf f age du siège * * * Actionnez l’interrupteur pour activer ou désactiver le chauffage du siège. 0 = Chauffage du siège NON ACTIVE 1 = Chauffage du siège ACTIVE. P och e de r angem ent * * * La poche de rangement se trouve en haut au dos du dossier.
  • Página 37: Accoudoirs

    Fonctions et utilisation du siège A ccoudoir s * * * Vous pouvez, au besoin, faire basculer les accoudoirs vers l'arrière ou régler leur hauteur. Le réglage de la hauteur des accoudoirs s’effectue en ôtant le capuchon sur le côté du siège (flèche) et en dévissant l’écrou hexagonal (clé...
  • Página 38: Entretien

    Entretien La saleté peut nuire au bon fonctionnement du siège de conducteur. C’est pourquoi, veillez à ce que votre siège soit toujours propre ! Il n’est pas nécessaire de sortir les coussins de la carcasse du siège pour les nettoyer. Ne pas nettoyer le siège de conducteur avec un appareil de nettoyage à...
  • Página 41 GRAMMER: Comfort del sedile per massime esigenze! L ei h a ac q u istato u n sedile GRAMMER. Congratu lazioni! S i ac c omodi e prov i il c omfort del sedile c on la massima sic u rezza.
  • Página 42 1 + 2...
  • Página 43 Istruzioni per l’uso Indice Avvertenze ....................44 Avvertenze per la sicurezza ............... 44 Garanzia ..................... 46 Funzioni del sedile e operazione..............47 1 Regolazione del peso ................. 47 2 Regolazione dell’altezza..............47 3 Regolazione longitudinale ..............48 4 Molleggio orizzontale e longitudinale *..........48 5 Supporto lombare ................
  • Página 44: Avvertenze

    Avvertenze • Le istruzioni per l’uso devono essere lette completamente prima della messa in funzione. • Le istruzioni per l' uso devono essere portate con sé nel veicolo e devono essere accessibili in qualsiasi momento al conducente del veicolo. • Il montaggio, la manutenzione e la riparazione del sedile del conducente deve essere effettuato soltanto da personale specializzato.
  • Página 45 Avvertenze per la sicurezza • I sedili che non sono stati regolati correttamente hanno un campo di oscillazione minore. Per evitare danni alla schiena e al sedile, del veicolo o è necessario eseguire la regolazione del peso al peso del rispettivo conducente. •...
  • Página 46: Garanzia

    Avvertenze per la sicurezza • I collegamenti a vite devono essere controllati regolarmente per vedere se . Un traballamento del sedile può essere dovuto a collegamenti a vite allentati o ad altri difetti. • Se vengono accertate irregolarità nelle funzioni del sedile del conducente (p. es. molleggio difettoso del sedile, bombatura del supporto lombare impropria o soffietto danneggiato) rivolgersi per far eliminare...
  • Página 47: Funzioni Del Sedile E Operazione

    Funzioni del sedile e operazione R eg olazione del peso Il rispettivo peso del conducente deve essere regolato, con il sedile del conducente caricato, tirando oppure premendo la leva per la regolazione del peso. Il corretto peso del conducente è regolato quando nella finestrella di ispezione è...
  • Página 48: Regolazione Longitudinale

    Funzioni del sedile e operazione R eg olazione long it udinale Spostando verso l’alto la leva di bloccaggio si disimpegna la regolazione in lunghezza.. Dopo aver effettuato la regolazione la leva di bloccaggio deve scattare nella posizione desiderata. Dopo il bloccaggio il sedile non deve più...
  • Página 49: Supporto Lombare

    Funzioni del sedile e operazione S upport o lom b are Con il supporto lombare può essere sia aumentato il comfort del sedile che mantenuta la durata delle prestazioni del conducente. Ruotando l’apposita manopola in alto il grado di bombatura nella zona superiore dell' imbottitura dello schienale può...
  • Página 50: Riscaldamento Del Sedile

    Funzioni del sedile e operazione R isc aldam ent o del sedile * * * Azionando l’interruttore il riscaldamento del sedile viene acceso oppure spento. 0 = Riscaldamento DISINSERITO 1 = Riscaldamento INSERITO. T asc a port aog g et t i * * * La tasca portaoggetti è...
  • Página 51: Braccioli

    Funzioni del sedile e operazione B rac c ioli * * * I braccioli possono essere ribaltati, se necessario, all’indietro ed essere portati all’altezza individuale. Per la regolazione dell’altezza dei braccioli rimuovere la calotta rotonda (vedi freccia) dalla copertura e allentare il dado esagonale che si trova là...
  • Página 52: Cura

    Cura Lo sporco può compromettere il funzionamento del sedile. Mantenete perciò il sedile sempre pulito! Per effettuare la pulizia le imbottiture non devono essere staccate dal telaio del sedile. Non pulire il sedile con macchine pulitrici a vapore ad alta pressione! Durante la pulizia delle superfici delle imbottiture evitare il passaggio di umidità...
  • Página 55 GRA M M E R: Asientos cómodos para los más exigentes. U d. h a adq u irido u n asiento GRA M M E R ¡ E nh orab u ena! T ome asiento y disf ru tará de conf ort y segu ridad. Alé grese de disponer de u n asiento de condu cción caracteriz ado por u n manej o sencillo y por u na gran capacidad de adaptación.
  • Página 56 1 + 2...
  • Página 57 Instrucciones de manejo Índice Indicaciones ....................58 Indicaciones de seguridad ................58 Garantía ...................... 60 Funciones y manejo del asiento ..............61 1 Ajuste del peso ................... 61 2 Ajuste de la altura ................61 3 Ajuste longitudinal................62 4 Suspensión horizontal longitudinal * ........... 62 5 Soporte lumbar ...................
  • Página 58: Indicaciones

    Indicaciones • Deben leerse completamente las instrucciones de manejo antes de la puesta en servicio. • Las instrucciones de manejo deben llevarse en el vehículo, permaneciendo en todo momento al alcance del conductor. • Únicamente personal especializado debe efectuar el montaje, el mantenimiento y la reparación del asiento.
  • Página 59 Indicaciones de seguridad deberá efectuarse el ajuste al peso individual del conductor. • A fin de evitar lesiones, del asiento. • del asiento del conductor, se deben retirar los tal vez existentes del acolchado del respaldo y del asiento. • Para evitar el riesgo de accidentes, del vehículo, compruebe que todos los dispositivos de ajuste hayan encajado correctamente.
  • Página 60: Garantía

    Indicaciones de seguridad • Periódicamente debe de las uniones por tornillos. Un tambaleo del asiento del conductor puede ser síntoma de uniones por tornillos sueltas o de otro tipo de defecto. • En caso de observar irregularidades en las funciones del asiento del conductor (p. ej. suspensión defectuosa del asiento del conductor, un arqueamiento desproporcionado del respaldo lumbar o fuelle averiado), para la reparación.
  • Página 61: Funciones Y Manejo Del Asiento

    Funciones y manejo del asiento A juste del p eso El peso correspondiente del conductor deberá ajustarse con él sentado sobre el asiento del condutor tirando o presionando el botón de ajuste del peso. Se ha regulado el peso correcto del conductor cuando en el visualizador se puede ver por completo la marca verde.
  • Página 62: Ajuste Longitudinal

    Funciones y manejo del asiento A juste long itudinal El mecanismo de regulación longitudinal queda libre accionando hacia arriba la palanca de bloqueo. Después del ajuste, la palanca de blo- queo debe enganchar de forma audible en la posición deseada. Una vez que ha sido bloqueado, no se debe desplazar el asiento del conductor a otra posición.
  • Página 63: Ajuste Del Respaldo

    Funciones y manejo del asiento A juste del r esp aldo Después de accionar la palanca de bloqueo hacia arriba, se libera el engranaje del ajuste del respaldo del asiento. Al sentarse en un acolchado delgado, el respaldo se desbloquea mediante un pasador, éste debe tirarse hacia arriba Después de la graduación, el engranaje de ajuste del respaldo debe encajar en la...
  • Página 64: Apoyabrazos

    Funciones y manejo del asiento A p oyab r az os * * * Los apoyabrazos son plebables hacia arriba y la altura puede regularse individualmente. Para regular la altura de los apoyabrazos, retirar el tapón redondo (flecha) de la cubierta y aflojar la tuerca de cabeza hexagonal situada detrás (llave de 13 mm).
  • Página 65: Cuidados

    Cuidados La suciedad puede perjudicar el funcionamiento del asiento del conductor. ¡Por lo tanto, mantenga limpio su asiento de conductor! Durante la limpieza, no es necesario aflojar ni retirar el acolchado del bastidor del asiento. ¡No limpiar el asiento del conductor con limpiador de alta presión! Al limpiar la superficie de los acolchados, procure evitar que se humedezca el interior...
  • Página 67 U h e e f t e e n s t o e l v a n GRAMMER a a n g e s c h a f t .
  • Página 68 Handleiding 1 + 2...
  • Página 69 Inhoudsopgave Instructies ....................70 Veiligheidsvoorschriften ................70 Garantie ...................... 72 Functies en bediening van de stoel ............73 1 Gewichtsinstelling ................73 2 Hoogte-instelling ................. 73 3 Lengte-instelling.................. 74 4 Horizontale vering *................74 5 Lendensteun ..................74 6 Instelling van de rugleuning ..............75 7 Stoelverwarming * ** ................
  • Página 70: Instructies

    Instructies • Voordat de stoel in gebruik wordt genomen moet de handleiding volledig worden gelezen. • De handleiding dient in het voertuig aanwezig te zijn, bij voorkeur binnen handbereik van de chauffeur. • De chauffeursstoel mag alleen door deskundig personeel worden gemonteerd, onderhou- den en gerepareerd.
  • Página 71: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften • Verkeerd ingestelde chauffeursstoelen hebben een kleiner veerbereik. Om blessures aan de rug en beschadigingen aan de chauffeursstoel te voorkomen moet de stoel op het individuele gewicht van de chauffeur worden ingesteld. • Om letsels te voorkomen mogen er van de chauf- feursstoel worden gedeponeerd.
  • Página 72: Garantie

    Veiligheidsvoorschriften • Schroefverbindingen moeten regelmatig op een . Een onstabiele stoel kan het gevolg zijn van losse schroefverbindingen of andere gebreken. • Indien onregelmatigheden in de functionaliteit van de chauffeursstoel worden geconsta- teerd (bijv. bij het inveren van de stoel, een onjuiste bolling van de lendensteun of een beschadigd harmonicarubber), moet worden ingeschakeld om de gebreken te laten repareren.
  • Página 73: Functies En Bediening Van De Stoel

    Functies en bediening van de stoel G ew ich tsinstelling Het gewicht van de chauffeur moet worden in- gesteld terwijl de stoel belast wordt. Trek of duw hiertoe op de knop voor de gewichtsin- stelling. Het juiste gewicht is ingesteld als in het kijk- glaasje de groene markering volledig zicht- baar is.
  • Página 74: Lengte-Instelling

    Functies en bediening van de stoel L engte- instelling Door de vergrendelingshendel omhoog te trekken, is het mogelijk om de lengte in te stellen. Na de instelling moet de hendel hoor- baar in de gewenste stand vergrendelen. Na het vergrendelen mag de chauffeursstoel niet meer in een andere stand kunnen worden gezet.
  • Página 75: Instelling Van De Rugleuning

    Functies en bediening van de stoel I nstelling van de r ugleuning Als u de vergrendelingshendel naar boven duwt, kan de instelling van de rugleuning worden gedaan. Bij stoelen met een smalle zitting moet de rugleuning ontgrendeld worden met behulp van een lus die naar boven moet worden getrokken.
  • Página 76: Armleuningen

    Functies en bediening van de stoel A r m leuningen * * * De armleuningen kunnen naar achteren worden gekanteld en individueel in hoogte worden versteld. Om de armleuningen in hoogte te verstellen, moet eerst de ronde afdekkap (pijl) worden weggehaald en de zeskantmoer die zich daar- achter bevindt (sleutelmaat 13 mm) worden losgedraaid.
  • Página 77: Onderhoud

    Onderhoud Vuil kan de werking van de stoel beïnvloeden. Houd uw stoel daarom schoon! De kussens moeten voor de reiniging niet van het frame worden gehaald. Stoel niet met een hogedruk- reiniger schoonmaken! Tijdens het schoonmaken van de kussens moet worden voorkomen dat deze te nat wor- den.

Tabla de contenido