Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

DE Massage-Fußwärmer
Gebrauchsanweisung ................... 2
EN Massaging foot warmer
Instructions for use ....................... 8
Mode d'emploi ............................ 14
ES Calientapiés con masaje
Instrucciones de uso ................... 20
IT Scaldapiedi con massaggio
Istruzioni per l'uso ....................... 26
TR Masaj ayak ısıtıcısı
Kullanma Talimatı ........................ 32
RU Грелка для ног
Инструкция по применению ..... 38
PL But rozgrzewający z funkcją
masażu
Instrukcja obsługi ........................ 44
FWM 45
loading

Resumen de contenidos para Beurer FWM 45

  • Página 1: Tabla De Contenido

    FWM 45 DE Massage-Fußwärmer IT Scaldapiedi con massaggio Gebrauchsanweisung ....2 Istruzioni per l’uso ....... 26 EN Massaging foot warmer TR Masaj ayak ısıtıcısı Instructions for use ....... 8 Kullanma Talimatı ......32 FR Chauffe-pieds massant RU Грелка для ног...
  • Página 2 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang............3 4.4 Massagestufen / Wärmestufen ....5 1.1 Gerätebeschreibung ........3 5. Reinigung und Pflege ........5 2. Wichtige Anweisungen ........3 6. Aufbewahrung ..........6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....4 7. Entsorgung ............6 4. Bedienung ............5 8.
  • Página 3: Gebrauchsanweisung

    1. Lieferumfang 3 4 5 1 Fußwärmer mit Teddyfutter 1 Netzteil 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Leitung 2. Netzteil 3. Schalter 4. Schiebeschalter für Massagestufen (0-1-2) 5. Schiebeschalter für Wärmestufen (0-1-2) 6. Teddyfutter 7. Fußwärmer 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG •...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Dieser Fußwärmer darf nicht zum Wärmen von Tieren benutzt werden. • Diesen Fußwärmer nicht mit Schuhen benutzen. •...
  • Página 5: Bedienung

    4. Bedienung 4.1 Inbetriebnahme • Verbinden Sie die Leitung des Netzteils mit dem Schalter des Fußwärmers. • Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. 4.2 Einschalten Die schnellste Erwärmung des Fußwärmers erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Wärmestufe einstellen (Stufe 2).
  • Página 6: Aufbewahrung

    ACHTUNG • Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes, fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Kleine Flecken auf dem Fußwärmer können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
  • Página 7: Technische Daten

    Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin- gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun- denservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Página 8: Signs And Symbols

    ENGLISH Contents 1. Included in delivery..........9 4.4 Massage settings/heat settings ....11 1.1 Unit description ..........9 5. Cleaning and maintenance ......11 2. Important instructions ........9 6. Storage ............12 3. Intended use ............. 10 7. Disposal ............12 4.
  • Página 9: Included In Delivery

    1. Included in delivery 3 4 5 1 Foot warmer with fleece lining 1 Mains part 1 Instructions for use 1.1 Unit description 1. Cable 2. Mains part 3. Controller 4. Sliding switch for massage settings (0-1-2) 5. Sliding switch for heat settings (0-1-2) 6.
  • Página 10: Intended Use

    • This foot warmer must not be used to keep animals warm. • Do not use this foot warmer with shoes. • Do not insert needles. • Only use in dry rooms. • Do not use if wet. • Use only the original power supply provided Type: EU: KL-AD3060VA GB: RSS1006-240120-W3U-B-C AU: RSS1006-240120-W2A-B...
  • Página 11: Switching On

    4.2 Switching on The fastest way to warm up the foot warmer is to initially select the highest heat setting (setting 2). The setting can be reduced later if necessary. The foot warmer can, of course, be used at any time, even when it is switched off: its fleecy fabric will warm the feet if there is no socket nearby.
  • Página 12: Storage

    See type plate on the foot warmer controller. 10. Warranty / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
  • Página 13 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
  • Página 14: Symboles Utilisés

    FRANÇAIS Sommaire 1. Contenu ............15 4.4 Niveaux de massage / Niveaux de chaleur . 17 1.1 Description de l’appareil ......15 5. Nettoyage et entretien ........17 2. Instructions importantes ........15 6. Stockage ............18 3. Utilisation conforme aux recommandations ..16 7.
  • Página 15: Fr Chauffe-Pieds Massant

    1. Contenu 3 4 5 1 chauffe-pieds avec doublure en peluche 1 adaptateur secteur 1 mode d’emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Câble d’alimentation 2. Adaptateur secteur 3. Interrupteur 4. Commutateur coulissant pour niveaux de massage (0-1-2) 5. Commutateur coulissant pour niveaux de chaleur (0-1-2) 6.
  • Página 16: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ce chauffe-pieds n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hos- pitalier. • Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé pour réchauffer les animaux. •...
  • Página 17: Utilisation

    4. Utilisation 4.1 Mise en service • Branchez l’alimentation de l’adaptateur secteur sur l’interrupteur du chauffe-pieds. • Branchez l’adaptateur secteur sur la prise électrique. 4.2 Mise sous tension Le chauffe-pieds se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de chaleur au plus haut (niveau 2). En cas de besoin, la température peut être abaissée plus tard.
  • Página 18: Stockage

    ATTENTION • L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Il pourrait être endommagé. Pour le nettoyage de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent. Vous pouvez nettoyer les petites taches du chauffe-pieds à l’aide d’un chiffon humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat.
  • Página 19: Données Techniques

    Consultez la plaque signalétique sur l’interrupteur du chauffe-pieds. 10. Garantie / maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Página 20: Lea Las Instrucciones

    ESPAÑOL Índice 1. Artículos suministrados ........21 4.4 Niveles de masaje/niveles de calor ... 23 1.1 Descripción del aparato ......21 5. Limpieza y cuidado ........23 2. Indicaciones importantes ......... 21 6. Conservación ..........24 3. Uso correcto ............. 22 7.
  • Página 21: Instrucciones De Uso

    1. Artículos suministrados 3 4 5 1 calientapiés con revestimiento de felpa 1 fuente de alimentación 1 instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Cable 2. Fuente de alimentación 3. Interruptor 4. Interruptor deslizante para niveles de masaje (0-1-2) 5.
  • Página 22: Uso Correcto

    • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. • Este calientapiés no está destinado al uso en hospitales. • Este calientapiés no debe ser utilizado para dar calor a animales. • No utilizar el calientapiés con zapatos. •...
  • Página 23: Manejo

    4. Manejo 4.1 Puesta en funcionamiento • Conecte el cable de la fuente de alimentación al interruptor del calientapiés. • Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente. 4.2 Encender Para que el calientapiés se caliente con la mayor rapidez posible, ajuste primero el máximo nivel de tempe- ratura (nivel 2).
  • Página 24: Conservación

    ATENCIÓN • El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse. Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de limpieza químico ni abrasivo. Las pequeñas manchas del calientapiés pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco de detergente líquido suave.
  • Página 25: Datos Técnicos

    Véase la placa de características del interruptor del calientapiés. 10. Garantía / asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Página 26: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Indice 1. Fornitura ............27 4.4 Livelli di massaggio / livelli di calore ..29 1.1 Descrizione dell’apparecchio ...... 27 5. Pulizia e cura ..........29 2. Istruzioni importanti .......... 27 6. Conservazione ..........30 3. Uso conforme ........... 28 7.
  • Página 27: Fornitura

    1. Fornitura 3 4 5 1 scaldapiedi con rivestimento interno imbottito 1 alimentatore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell’apparecchio 1. cavo 2. alimentatore 3. interruttore 4. interruttore a scorrimento per livelli di massaggio (0-1-2) 5. interruttore a scorrimento per livelli di calore (0-1-2) 6.
  • Página 28: Uso Conforme

    • Questo scaldapiedi non è concepito per l’utilizzo in ospedale. • Non utilizzare lo scaldapiedi per scaldare animali. • Non utilizzare lo scaldapiedi con le scarpe indossate. • Non infilare oggetti appuntiti. • Utilizzare solo in ambienti asciutti. • Non utilizzare se bagnato. •...
  • Página 29: Spegnimento

    Lo scaldapiedi può ovviamente essere utilizzato in qualsiasi momento anche da spento. Il suo peluche riscalda infatti anche se non c’è una presa di corrente nelle vicinanze. 4.3 Spegnimento Per spegnere lo scaldapiedi, posizionare gli interruttori a scorrimento per livelli di massaggio e calore sul livello "0"...
  • Página 30: Conservazione

    ATTENZIONE • Lo scaldapiedi non può essere lavato in acqua o a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, man- ganato o stirato. In caso contrario lo scaldapiedi potrebbe danneggiarsi. Il rivestimento interno imbottito è estraibile e può essere lavato a mano. Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
  • Página 31: Garanzia / Assistenza

    Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Página 32: İşaretlerin Açıklaması

    TÜRKÇE İçerik 1. Teslimat kapsamı ..........33 4.4 Masaj kademeleri / Isı kademeleri..... 35 1.1 Cihaz açıklaması ......... 33 5. Temizlik ve bakım ........... 35 2. Önemli uyarılar ..........33 6. Saklama ............36 3. Amaca uygun kullanım ........34 7.
  • Página 33: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı 3 4 5 1 Astarlı ayak ısıtıcısı 1 Elektrik adaptörü 1 Kullanma talimatı 1.1 Cihaz açıklaması 1. Kablo 2. Elektrik adaptörü 3. Şalter 4. Masaj kademeleri (0-1-2) için sürgülü şalter 5. Isı kademeleri (0-1-2) için sürgülü şalter 6.
  • Página 34: Amaca Uygun Kullanım

    • Bu ayak ısıtıcısı, hayvanları ısıtmak için kullanılmamalıdır. • Bu ayak ısıtıcısını ayakkabılarla kullanmayın. • İğne batırmayın. • Yalnızca kuru mekanlarda kullanın. • Islak halde kullanmayın. • Yalnızca birlikte verilen orijinal elektrik adaptörünü kullanın Tip: KL-AD3060VA. • Bu ayak ısıtıcısının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir.
  • Página 35: Kapatma

    4.3 Kapatma Ayak ısıtıcısını kapatmak için masaj ve ısı kademesi sürgülü şalterini “0” (KAPALI) konumuna getirin. Ayak ısıtıcısı kullanılmadığında her iki sürgülü şalteri de “0” (KAPALI) konumuna getirin. Elektrik adaptörünü ayak ısıtıcısından ayırın. Elektrik adaptörünü prizden çekin. 4.4 Masaj kademeleri / Isı kademeleri –...
  • Página 36: Saklama

    Ayak ısıtıcısının şalterindeki tip etiketine bakın. 10. Garanti / servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Página 37 Alman yasaları geçerlidir. Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür. Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adres- lerinin olduğu ekteki „Uluslararası...
  • Página 38: Пояснения К Символам

    РУССКИЙ Оглавление 1. Комплект поставки ......... 39 4.4 Ступени массажа/уровни обогрева ..41 1.1 Описание прибора ........39 5. Очистка и уход ..........42 2. Важные указания ..........39 6. Хранение ............42 3. Использование по назначению ..... 41 7. Утилизация ............ 43 4.
  • Página 39: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки 3 4 5 1 грелка для ног с ворсистой подкладкой 1 блок питания 1 инструкция по эксплуатации 1.1 Описание прибора 1. Провод 2. Блок питания 3. Выключатель 4. Ползунковый переключатель ступени массажа (0–1–2) 5. Ползунковый переключатель уровня обогрева (0–1–2) 6.
  • Página 40 то во избежание опасности он подлежит замене в сервисной службе или другим компетентным специалистом. Сам провод и работа по его замене платные услуги. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу.
  • Página 41: Включение ................................................. 41 9. Технические Характеристики

    3. Использование по назначению ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Это изделие предназначено для обогрева и массажа ног человека. Используя грелку для ног, обязательно снимайте обувь, так как в противном случае ощущение тепла будет значительно слабее, а грелка для ног загрязнится. Эта грелка для ног не предназначена для использования в больницах и на производстве. Запрещается использовать грелку для обогрева...
  • Página 42: Очистка И Уход

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если грелка для ног используется в течение нескольких часов, рекомендуется устанавливать минимальный уровень обогрева во избежание перегрева и ожога ног. 5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте штекер блока питания из розетки. После этого отсоединяйте провод блока питания от переключателя грелки для ног. В противном...
  • Página 43: Утилизация

    7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования...
  • Página 44: Objaśnienie Symboli

    POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........45 4.4 Stopnie masażu/Stopnie ogrzewania ..47 1.1 Opis urządzenia .......... 45 5. Czyszczenie i pielęgnacja ....... 47 2. Ważne wskazówki ..........45 6. Przechowywanie ..........48 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 46 7.
  • Página 45: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania 3 4 5 1 but rozgrzewający z wyściółką 1 zasilacz 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Przewód 2. Zasilacz 3. Przełącznik 4. Przełącznik suwakowy do ustawiania stopni masowania (0-1-2) 5. Przełącznik suwakowy do ustawiania stopni podgrzewania (0-1-2) 6.
  • Página 46: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Dzieciom nie wolno bawić się butem rozgrzewającym. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. • But rozgrzewający nie jest przeznaczony do użytku w szpitalach. • Nie wolno używać buta rozgrzewającego do ogrzewania zwierząt. •...
  • Página 47: Obsługa

    4. Obsługa 4.1 Uruchomienie • Należy połączyć przewód zasilacza z przełącznikiem buta rozgrzewającego. • Następnie zasilacz należy włożyć do gniazda elektrycznego. 4.2 Włączanie But można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury ogrzewania (stopień 2). Później można wybrać niższy poziom. Buta rozgrzewającego można oczywiście używać także w stanie wyłączonym: jego wyściółka zapewnia ogrzanie także wówczas, gdy nie ma w pobliżu gniazda elektrycznego.
  • Página 48: Przechowywanie

    UWAGA • Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie przełącznika. Do czyszczenia przełącznika należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy stosować środków chemicznych ani szorujących. Niewielkie plamy na bucie rozgrzewającym można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej ilości delikatnego środka myjącego.
  • Página 49: Dane Techniczne

    Zobacz tabliczkę znamionową na przełączniku buta rozgrzewającego. 10. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Página 52 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.de • www.beurer-healthguide.com...