Mantenimiento - Delta T13H Para El Instalador

Ocultar thumbs Ver también para T13H:
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche:
COUPER L'EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de réparation
RP4993). Vérifier l'état des joints toriques inférieurs et
remplacer ceux-ci au besoin (RP14414). Voir les conseils
1, 2, 3 et 5.
Si la fuite persiste:
COUPER L'EAU.
Remplacer la soupape RP46070 ou la cartouche RP46074.
Voir les conseils 1, 2, 3 et 5.
La température de l'eau n'est pas constante:
Remplacer le boîtier par un boîtier RP46071 ou suivre les
instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
CONSEILS:
1. Avant de déposer la cartouche aux fins d'entretien, noter
la position de la butée sur la soupape. La cartouche doit
toujours être reposêe dans la même position. Dans un
installation normale, la butée sur la soupape doit être
orientée vers la gauche. NE PAS PRENDRE DE RISQUES
INUTILEMENT. Une fois l'installation terminée, ouvrir le
robinet pour s'assurer que L'EAU FROIDE S'ÉCOULE EN
PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l'eau, puis
retirer la poignée et le chapeau fileté. Ne pas utiliser un
tournevis comme levier pour extraire la cartouche. Placer
la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza
deregadera :
CIERRE LOS SUMNISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes - Equipo de Reparaciones
RP4993. Verifica el condición de los anillos "O" más bajo
y repongalos si será necesario RP14414. Vea Sugerencias
Utiles 1, 2, 3 y 5.
Si la fuga de agua persiste :
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de Tapón Equipo de Reparaciones
RP46070 o cartoucho de válvula RP46074. Vea Sugerencia
Utiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de agua constante :
Reemplace ensamble de caja con RP46071 o sigue los
instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 4 y 5.
SUGERENCIA UTILES:
1. Antes de quitar el ensamble de cartucho de válvula por
caulquier mantenimiento asegurase a notar el posición del
tope en el botón. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. Para instalaciones
normal, el tope del botón debe apuntar izquierda. Para
instalaciones de trasero el tope debe apuntar derecha.
TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA
PRIMERO.
d'environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la
cartouche pour la retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la
cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la tournant de
90° degrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite la
soupape du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis
les reposer. Placer d'aborb l'extrémité du ressort du plus
grand diamètre dans le logement du siège, puis abaisser
l'extrémité conique du siège sur le ressort. Remonter la
cartouche et la reposer dans le corps conformément aux
instruction figurant en "1" ci-dessus.
4. Si l'eau d'alimentation du robinet à équilibrage de
pression renferme du calcaire, du fer, du sable ou d'autres
corps étrangers, celui-ci doit faire l'objet d'inspections
périodiques. La fréquence des inspections dépend de la
quantité de corps étrangers dans l'eau. Pour inspecter la
cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la note
1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein mélange
et secouer la cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se
font entendre, le composant est en bon état et peut être
reposé conformément aux instructions de la note 1
ci-dessus. Si on n'entend pas de cliquetis, remplacer le
boîtier (RP46071).
5. Remettez le disque jusqu'à ce qu'entièrement assis.
Voir la page 5 pour plus de détails.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los
suministros de agua y quite el maneral y bonete. No se debe
quitar el cartucho de válvula del cuerpo con atornillador.
Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido
contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta.
Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de
válvula (vea arriba). Separa ensamble de botón de ensamble
de caja girando el botón 90° en el sentido contario al de las
agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite
los asientos y resortes y ponga los asientos y resortes
nuevos. Ponga primero el diámetro mas grande del resorte
adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate ahusado
del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de
válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones
en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orin, arena o otros
contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá
inspecciones periódico. La frequencia de los inspecciones
depende en el tamaño de contaminamientos en la agua.
Para inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos
apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el
posición completamente mixto y sacude el cartucho riguroso.
Si hay traqueteo funciona el unidad y se puede reinstalar
siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el
ensamble de caja (RP46071).
5. Presione el disco hasta que está asentado completa-
mente. Vea la página 5 para más detalles.
w w w . s p e c s e l e c t . c o m
Page 10
Maintenance

Mantenimiento

210175 Rev. H
loading