Makita XBU02 Manual De Instrucciones
Makita XBU02 Manual De Instrucciones

Makita XBU02 Manual De Instrucciones

Sopladora inalámbrica
Ocultar thumbs Ver también para XBU02:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Blower
SOUFFLEUR SANS FIL
Sopladora Inalámbrica
XBU02
015474
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita XBU02

  • Página 45: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XRU15 Mango redondo Velocidad sin carga Cabezal de corte de nailon 3: 6 500 r/min (en cada nivel de la velocidad 2: 5 300 r/min de rotación) 1: 3 500 r/min Longitud total (sin la herramienta de corte) Diámetro del cordón de nailon Herramienta de corte aplicable Cabezal de corte de nailon...
  • Página 46 La desbrozadora deberá apagarse inmediata- Use gafas de seguridad. El visor del casco (o gafas mente si muestra alguna señal de operación protectoras como alternativa) protege la cara de los anormal. residuos y piedras que salgan proyectados. Use siem- pre gafas protectoras o visor para evitar lesiones en los No fuerce la herramienta.
  • Página 47 No utilice una herramienta de corte que no sea recomendada por Makita. 15. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares mojados. Método de operación Use la herramienta sólo en condiciones de...
  • Página 48 23. No arranque la herramienta cuando la herra- Retire la arena, piedras, clavos, etc. que encuentre en el área de trabajo. mienta de corte quede enredada con el césped cortado. nailon. 24. Antes de arrancar la herramienta, asegúrese Si el cabezal de corte de nailon llega a golpear de que la herramienta de corte no esté...
  • Página 49: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cartucho De Batería

    PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías Antes de utilizar el cartucho de batería, lea originales de Makita. todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza lesiones personales y daños.
  • Página 50: Descripción De Las Piezas

    DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Indicador de velocidad Luz de alimentación Botón de encendido principal miento automático de torsión)) Botón de inversión Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Protector (para el cabe- Arnés para hombro zal de corte de nailon) 26 ESPAÑOL...
  • Página 51: Sistema De Protección Para La Herramienta/Batería

    Sistema de protección para la DESCRIPCIÓN DEL herramienta/batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste La herramienta se detendrá...
  • Página 52: Indicación De La Capacidad Restante De La Batería

    Indicación de la capacidad restante de la batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador 1. Indicador de velocidad 2. Botón de encendido principal 3. Luz de alimentación NOTA: La herramienta se apagará automáticamente si no es operada durante cierto periodo de tiempo. Accionamiento del interruptor 1.
  • Página 53: Ajuste De Velocidad

    1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor Ajuste de velocidad 2. Botón de inversión el botón de encendido principal. Cada vez que toque el botón de encendido principal, el nivel de velocidad Indicador Modo Velocidad de cambiará. rotación 3 500 - 6 500 r/min de accionamiento automático de torsión)
  • Página 54: Freno Eléctrico

    Instalación del mango NOTA: Durante la rotación inversa, la herramienta sólo funcionará durante un breve lapso de tiempo y luego se detendrá automáticamente. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguador. NOTA: Una vez que se haya detenido la herramienta, la rotación regresará...
  • Página 55: Instalación De La Herramienta De Corte

    AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte Combinación correcta de la de nailon original de Makita. herramienta de corte y el protector PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combinación correcta de herramienta de corte y el protector. Una mienta de corte, los residuos que salgan proyectados y las mienta y ocasionar alguna lesión.
  • Página 56: Ajuste De La Posición Del Colgador

    Colóquese el arnés para hombro en su hombro izquierdo. 1. Hebilla Ajuste de la posición del colgador Abroche el gancho en la correa para hombro en el colgador de la herramienta. Para una manipulación más cómoda de la herramienta, puede cambiar la posición del colgador. se muestra en la ilustración.
  • Página 57: Manipulación Correcta De La Herramienta

    (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Cuando utilice un cabezal de corte de nailon (de tipo golpe y alimentación)
  • Página 58: Reemplazo Del Cordón De Nailon

    Reemplazo del cordón de nailon ADVERTENCIA: Utilice el cordón de nailon manual de instrucciones. Nunca use una línea más pesada, alambre de metal, cuerda o simila- res. mienta y resultar en lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Extraiga siempre el cabezal de corte de nailon de la herramienta cuando vaya a reemplazar el cordón de nailon.
  • Página 59 95-M10L 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) 35 ESPAÑOL...
  • Página 60 B&F ECO 4L 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) 36 ESPAÑOL...
  • Página 61: Para El Ultra Auto

    Para el Ultra Auto 4 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) 37 ESPAÑOL...
  • Página 62 UN-74N 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) 38 ESPAÑOL...
  • Página 63: Tipo Alimentación Manual

    Tipo alimentación manual Cuando el cordón de nailon queda corto, sáquelo del 0.75 m (2.5 ft) 1 mm (1/32″) 150 mm (5-29/32″) 39 ESPAÑOL...
  • Página 64: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio El motor no funciona. instalado. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. zado de su localidad.
  • Página 68 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885716-943 Anjo, Aichi 446-8502 Japan XRU15-1 20190213 www.makita.com...
  • Página 69 DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use.
  • Página 70 • Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
  • Página 71: Important Safety Instructions

    10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Página 72 Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times.
  • Página 73 Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. Plug the charger into a power source. After charging, unplug the charger.
  • Página 74: Les Consignes De Securite Importantes

    (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraîner des dommages en explosant.
  • Página 75 La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
  • Página 76 Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condi- tion”...
  • Página 77: Instrucciones De Seguridad Importantes

    (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas personales y daños.
  • Página 78 El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y...
  • Página 79 Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente.

Tabla de contenido