Makita XBU02 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para XBU02:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Blower
SOUFFLEUR SANS FIL
Sopladora Inalámbrica
XBU02
015474
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita XBU02

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Blower SOUFFLEUR SANS FIL Sopladora Inalámbrica XBU02 015474 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 2: Important Safety Instructions

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XBU02 Air volume (max.) 13.4 m /min (473 cu.ft./min) Capacities Air speed 54 m/s (120 MPH) (without long nozzle) 585 mm (23") Overall length (with long nozzle) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Rated voltage D.C.
  • Página 3 Never point the nozzle at anyone in 13. Do not handle charger, including the vicinity when using the blower. charger plug, and charger terminals Never block suction inlet and/or with wet hands. blower outlet. 14. Do not charge the battery outdoors. Do not block suction inlet or blower SAVE THESE •...
  • Página 4: Functional Description

    may result in loss of your eyesight. FUNCTIONAL Do not short the battery cartridge: DESCRIPTION (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge CAUTION: in a container with other metal Always be sure that the tool is switched off objects such as nails, coins, etc.
  • Página 5 Press the check button to make the battery NOTE: indicators show the remaining battery The tool does not work with only one • capacities. battery indicators battery cartridge. correspond to each battery. Tool / battery protection system Remaining battery capacity indication The tool is equipped with a tool/battery protection system.
  • Página 6 For continuous operation, pull the switch To install the long nozzle: trigger, push in the lock button and then Align the small projection of the housing release the switch trigger. with the groove of the long nozzle. To stop the tool from the locked position, Slide in the long nozzle, and turn it pull the switch trigger fully, then release it.
  • Página 7: Optional Accessories

    Hold the blower firmly with a hand and These accessories or attachments are • perform the blowing operation by moving it recommended for use with your Makita around slowly. tool specified in this manual. The use When blowing around a building, a big stone or...
  • Página 8 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Página 9: Consignes De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XBU02 Volume d’air (max.) 13,4 m /min (473 pi cu./min) Capacités Vitesse de l'air 54 m/s (120 mi/h) (sans l’embout allongé) 585 mm (23") Longueur totale (avec l’embout allongé) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Tension nominale C.C.
  • Página 10 transportez l'outil et que la batterie est USB101-4 CONSIGNES DE installée. Certains matériaux contiennent des SÉCURITÉ POUR produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez précautions LE SOUFFLEUR nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières ou leur contact avec la Portez toujours lunettes peau.
  • Página 11 objets métalliques, par exemple AVERTISSEMENT: clous, pièces NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil monnaie, etc. d'une utilisation répétée) (3) Évitez d'exposer la batterie à sentiment d'aisance ou de familiarité l'eau ou à la pluie. avec produit négligeant court-circuit batterie consignes sécurité...
  • Página 12: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE: L’outil ne fonctionne pas lorsqu’une • FONCTIONNEMENT seule batterie est en place. Système de protection de l’outil/de la batterie ATTENTION: L’outil équipé d’un système Assurez-vous toujours que l'outil est • protection de l’outil/de la batterie. Ce hors tension et que sa batterie est système coupe automatiquement...
  • Página 13: Indication De La Puissance Résiduelle De La Batterie

    Pour mettre l'outil en marche, appuyez Indication de la puissance résiduelle simplement sur la gâchette. La vitesse de de la batterie l'outil augmente à mesure que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour 1. Indicateur de batterie l'arrêter, relâchez la gâchette. 2.
  • Página 14 Avant de l’utiliser, réglez la longueur de la ASSEMBLAGE bandoulière pour vous permettre travailler dans une position confortable. UTILISATION ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors • tension et que sa batterie est retirée avant Soufflage d'effectuer tout travail dessus. Installation de l'embout allongé...
  • Página 15: Accessoires En Option

    Nettoyage GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Página 16: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XBU02 Volumen de aire (máx.) 13,4 m /min (473 ft /min) Capacidades Velocidad del aire 54 m/s (120 MPH) (sin la boquilla grande) 585 mm (23") Longitud total (con la boquilla grande) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Tensión nominal...
  • Página 17 tóxicas. Tome precauciones para USB101-4 ADVERTENCIAS evitar la inhalación de polvo o el contacto del mismo con la piel. DE SEGURIDAD Observe la información de seguridad sobre los materiales del distribuidor. PARA LA Asegúrese que no haya nadie a su SOPLADORA alrededor al momento de trabajar en lugares elevados.
  • Página 18 (2) Evite guardar el cartucho de ADVERTENCIA: batería en un cajón junto con DEJE comodidad otros objetos metálicos, tales familiaridad con el producto (a base de como clavos, monedas, etc. utilizarlo repetidamente) sustituya la (3) No exponga batería estricta observancia de las normas de cartucho a la lluvia o nieve.
  • Página 19: Descripción Del Funcionamiento

    caer al suelo causando una lesión a usted DESCRIPCIÓN DEL o alguien a su alrededor. FUNCIONAMIENTO No instale el cartucho de batería a la • fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no PRECAUCIÓN: está...
  • Página 20: Indicador De La Capacidad Restante De La Batería

    Para poner en marcha la herramienta, Indicador de la capacidad restante simplemente apriete el gatillo interruptor. de la batería La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. 1. Indicador de Suelte el gatillo interruptor para parar. batería 2.
  • Página 21: Ensamble

    Enganche la correa para hombro en el ENSAMBLE colgador de la herramienta. Antes de usar, ajuste la longitud de la correa de tal forma que resulte fácil la PRECAUCIÓN: operación con ésta. Asegúrese siempre • OPERACIÓN herramienta esté apagada cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
  • Página 22: Limpieza

    De vez en vez, limpie el exterior de la autorizados Makita. Si la inspección muestra que el herramienta usando un paño húmedo y problema ha sido causado por mano de obra o agua enjabonada.
  • Página 24 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 25: Cordless Hedge Trimmer Cortasetos Inalámbrico

    INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hedge Trimmer Cortasetos Inalámbrico XHU06 XHU07 XHU08 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 26: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XHU06 XHU07 XHU08 Blade length 500 mm (19-3/4") 600 mm (23-5/8") 750 mm (29-1/2") Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400/min Overall length 1,009 mm (39-3/4") 1,113 mm (43-3/4") 1,269 mm (50") Rated voltage D.C.
  • Página 27 Use personal protective equipment. Always Use the power tool, accessories and tool bits wear eye protection. Protective equipment such etc. in accordance with these instructions, tak- ing into account the working conditions and hearing protection used for appropriate conditions the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
  • Página 28 18. When moving the hedge trimmer to another Cordless Hedge Trimmer Safety location, including during work, always Warnings remove the battery cartridge and put the blade cover on the cutter blades. Never carry or Keep all parts of the body away from the cut- transport the trimmer with the cutter running.
  • Página 29 Symbols CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that volts Tips for maintaining maximum direct current battery life no load speed Charge the battery cartridge before completely dis- charged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
  • Página 30: Overload Protection

    Tool / battery protection system CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. placed under one of the following conditions: Status Indicator lamps Indicating the remaining battery Blinking capacity Overload...
  • Página 31 Press and hold the main power button to turn on the tool. Angle setting of the handle The power lamp lights up when the tool is turned on. To turn off the tool, press and hold the main power button CAUTION: again.
  • Página 32: Installing Or Removing The Shear Blades

    Electric brake 1. Cover 2. Plate This tool is equipped with an electric brake. If the tool NOTE: released, have the tool serviced at a Makita service center. 8 ENGLISH...
  • Página 33 Remove the rod. at the same position. 1. Rod 1. Protrusion NOTE: Attach the felt pad to the shear blades. Remove 2 screws, the felt pad, the washers, and the sleeves, and then remove the shear blades. 1. Felt pad 1.
  • Página 34 Insert the protrusion on the shear blades to the Attach the rod. hole on the rod, then align the position of the felt pad with the holes on the tool, and then attach new sleeves and washers. 1. Rod 2. Small hole NOTICE: Apply a small amount of grease to the inner periphery of the small hole of the rod.
  • Página 35 Install the shear blades again. NOTICE: If the parts other than the shear blades such as the rods are worn out, ask Makita Authorized Service Centers for parts replacement or repairs. Installing or removing the chip receiver...
  • Página 36 For basic operation, tilt the shear blades toward the CAUTION: Avoid operating the tool in very hot weather as much as practicable. When operat- speed rate of 3 to 4 seconds per meter. ing the tool, be careful of your physical condition. CAUTION: Be careful not to accidentally contact a metal fence or other hard objects while...
  • Página 37: Cleaning The Tool

    Shear blade maintenance Before the operation or once per hour during operation, cating oil) to the shear blades. When trimming to make a round shape (trimming box- wood or rhododendron, etc.), trim from the root to the After operation, remove dust from both sides of the shear blades with a wired brush, wipe it off with a cloth MAINTENANCE CAUTION:...
  • Página 38: Grinding The Shear Blades

    Storage The hook hole in the tool bottom is convenient for hang- ing the tool from a nail or screw on the wall. Attach the blade cover to the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children. Store the tool in a place not exposed to moisture or rain.
  • Página 39 Remove the grease vessel. Attach the bottom cover, and then tighten 3 screws. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool accessories or attachments might present a risk of for its stated purpose. Center. •...
  • Página 40: Cartucho De Batería Y Cargador Aplicables

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XHU06 XHU07 XHU08 Longitud de la cuchilla Carreras por minuto 0 cpm - 2 000 cpm / 0 cpm - 3 600 cpm / 0 cpm - 4 400 cpm Longitud total Tensión nominal 18 V c.c. Peso neto 3,7 kg - 4,4 kg (8,2 lbs - 9,7 lbs) Cartucho de batería y cargador aplicables...
  • Página 41 Utilice siempre gafas protectoras para prote- Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un ger sus ojos de lesiones al usar herramientas alimentador protegido con interruptor de cir- eléctricas. Las gafas deben cumplir con la cuito de falla a tierra (ICFT).
  • Página 42: Advertencias De Seguridad Para El Cortasetos Inalámbrico

    Uso y cuidado de la herramienta a batería Sostenga el cortasetos por el mango cuando la cuchilla de corte se encuentre detenida. La por el fabricante. Un cargador que es adecuado posibilidad de lesiones personales ocasionadas por las cuchillas de corte. Sujete la herramienta solamente por las Utilice las herramientas eléctricas solamente cuchilla de corte podría entrar en contacto...
  • Página 43: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cartucho De Batería

    16. Siempre apague el cortasetos y retire el car- ADVERTENCIA: El uso de este producto tucho de batería antes de revisar la cortadora, puede producir polvo que contenga sustancias enmendar fallas o retirar algún material ato- químicas que podrían causar enfermedades rado en la cortadora.
  • Página 44: Instalación O Extracción Del Cartucho De Batería

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. 2. Botón 3. mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan- cargador Makita. tera del cartucho. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
  • Página 45: Indicación De La Capacidad Restante De La Batería

    Indicación de la capacidad restante Estado Luces indicadoras de la batería Encendido Apagado Parpadeando Únicamente para cartuchos de batería con el Sobrecarga indicador Sobrecalenta- miento Sobredescarga Protección contra sobrecarga 1. Luces indicadoras 2. Si la herramienta se sobrecarga al enredarse ramas u otros residuos, el indicador nos segundos.
  • Página 46: Ajuste Del Ángulo Del Mango

    Ajuste del ángulo del mango PRECAUCIÓN: Nunca coloque su dedo en el interruptor cuando transporte la herramienta. La PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el mango esté bloqueado en la posición deseada antes de la operación. AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin PRECAUCIÓN: No jale hacia abajo la palanca presionar la palanca de desbloqueo.
  • Página 47 Freno eléctrico Medio 3 600 cpm la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. 2 000 cpm MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Botón de inversión para la herramienta esté...
  • Página 48 los 6 tornillos. llas de cizalla. 1. Tornillo 2. Tornillo 3. Arandela 4. Manguito 5. Cuchillas de cizalla quela en las nuevas cuchillas de cizalla. 1. Cubierta 2. Placa NOTA: La placa puede permanecer en la cubierta. Retire la barra. Alinee las protuberancias en las cuchillas de cizalla verticalmente en la misma posición.
  • Página 49 de cizalla. 1. Tornillo 2. Inserte la protuberancia en las cuchillas de cizalla Coloque la barra. 1. Barra 2. AVISO: Aplique una pequeña cantidad de grasa a AVISO: Asegúrese de que la protuberancia en las cuchi- 12. Coloque la placa. 1.
  • Página 50: Instalación O Extracción Del Colector De Residuos

    AVISO: Si aparte de las cuchillas de cizalla otras piezas, tales como las barras, muestran signos de desgaste, solicite su reparación o reemplazo a los centros de servicio autorizados Makita. Instalación o extracción del colector de residuos Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Siempre utilice guantes 1.
  • Página 51 Para extraer el colector de residuos, presione las palan- cas en ambos lados para liberar los ganchos. (1) Altura de corte (2) 1. Palanca AVISO: No corte árboles muertos ni otros obje- AVISO: Nunca intente extraer el colector de tos duros similares. residuos aplicando una fuerza excesiva con sus herramienta.
  • Página 52: Limpieza De La Herramienta

    Makita. Limpieza de la herramienta Quite el polvo de la herramienta con un paño seco o Para cortar la parte lateral de un seto de manera uni- limpiarla.
  • Página 53: Almacenamiento

    Después de la operación, elimine el polvo en ambos lados de las cuchillas de cizalla con un cepillo de alam- manera que las cuchillas superior e inferior estén posi- cionadas alternativamente. aerosol) a las cuchillas de cizalla. AVISO: No lave las cuchillas de cizalla con agua.
  • Página 54: Lubricación Con Grasa

    Recipiente para grasa Intervalo de lubricación: Cada 100 horas de operación NOTA: incluirse en el paquete de la herramienta como acce- GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México a continuación. Estados Unidos de América: www.makitatools.com 1. Tornillo 2. Cubierta inferior 1.
  • Página 56 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885633A947 Anjo, Aichi 446-8502 Japan XHU06-1 EN, ESMX 20181023 www.makita.com...
  • Página 57 DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use.
  • Página 58 • Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
  • Página 59 10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Página 60 Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times.
  • Página 61 Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. Plug the charger into a power source. After charging, unplug the charger.
  • Página 62: Les Consignes De Securite Importantes

    (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraîner des dommages en explosant.
  • Página 63 La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
  • Página 64 Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condi- tion”...
  • Página 65: Instrucciones De Seguridad Importantes

    (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas personales y daños.
  • Página 66 El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y...
  • Página 67 Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente.
  • Página 68 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885372-949 www.makita.com...

Tabla de contenido