Unold ONYX KOMPAKT Instrucciones De Uso
Unold ONYX KOMPAKT Instrucciones De Uso

Unold ONYX KOMPAKT Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para ONYX KOMPAKT:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

TOASTER ONYX KOMPAKT
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 38015
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold ONYX KOMPAKT

  • Página 1 TOASTER ONYX KOMPAKT Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 38015...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38015 Stand: Okt 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail [email protected] Internet www.unold.de...
  • Página 3 UNOLD Onyx-Serie ® Eierkocher Best-Nr. 8035 Backmeister Best-Nr. 8695 Toaster Duplex Best-Nr. 38915 Kaffeeautomat Best-Nr. 28016 Multi 3 in 1 Best-Nr. 48356 Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 38015 Notice d’utilisation modèle 38015 Technische Daten ........6 Spécification technique ......20 Symbolerklärung ........6 Explication des symboles ......20 Sicherheitshinweise .........6 Consignes de sécurité ......20 Tipps für ein optimales Toast-Ergebnis ..9 Conseils pour un résultat optimal ....23 Vor dem ersten Benutzen ......9 Avant la première utilisation .....23 Bedienen - Toasten ........10 Utilisation - Griller ........23...
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 38015 Návod k obsluze model 38015 Dati tecnici ..........32 Technické údaje ........44 Significato dei simboli ......32 Vysvětlení symbolů ........44 Avvertenze di sicurezza ......32 Bezpečnostní pokyny ........44 Consigli per preparare un ottimo toast ..35 Rady pro optimální zážitek při opékání ..46 Prima del primo utilizzo ......35 Uvedení...
  • Página 6: Bedienungsanleitung Modell 38015 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38015 TECHNISCHE DATEN Leistung: 850 W, 220 240 V~ ,50 Hz – – Maße: Ca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm, ohne Brötchenaufsatz (B/T/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,63 kg Gehäuse: Edelstahl Ausstattung: 2-Scheiben-Toaster, Auftau- Aufwärmfunktion, Funktionskontrollleuchten für alle Funktionen, automatische Zentrierung der Brotscheiben, Stopptaste, entnehmbare Krümelschublade...
  • Página 7 Gebrauchs unterwiesen wur- auf heiße Oberflächen, ein den und die daraus resultie- Metalltablett oder auf einen renden Gefahren verstanden nassen Untergrund. haben. Kinder zwischen 3 13. Das Gerät ist ausschließlich und 8 Jahren sollten das für den Haushaltsgebrauch Gerät weder anschließen oder ähnliche Verwendungs- noch...
  • Página 8 20. Decken Sie den Toaster wäh- den, um Schäden zu vermei- rend des Betriebs niemals den. Aluminiumfolie oder 28. Nach Gebrauch sowie vor anderen Materialen ab, um dem Reinigen den Netz- eine Überhitzung des Gerä- stecker aus der Steckdose tes zu vermeiden. ziehen.
  • Página 9: Tipps Für Ein Optimales Toast-Ergebnis

    TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOAST-ERGEBNIS Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro- fläche entfernen, da diese sonst ten ist unterschiedlich. Daher verbrennen können. kann das Ergebnis bei gleicher Brötchen vor dem Toasten halbie- Röstgradeinstellung unterschied- ren. lich ausfallen. Wenn Sie nur eine Scheibe toas- Bei leicht trockenem Brot einen ten, bitte einen niedrigen Röst- geringeren Röstgrad wählen.
  • Página 10: Bedienen - Toasten

    BEDIENEN - TOASTEN Bereiten Sie den Toaster wie Kontrollleuchte für „Stop“ leuch- unter „Vor der ersten Benutzung“ tet auf, der Toastvorgang beginnt. beschrieben, vor. Sie können den Toastvorgang Geben Sie die Brotscheiben in die jederzeit unterbrechen, indem Sie Schlitze der Toastkammer. auf die Taste „Stop“...
  • Página 11: Bedienen - Auftauen

    BEDIENEN - AUFTAUEN Bei der Auftaufunktion wird das Brot zuerst aufgetaut und dann getoastet, der Vorgang dauert daher etwas länger als der normale Toastvorgang. Hoch für dickere, gefrorene Brot- Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der Toastkammer. scheiben sowie Brötchen und Wenn Sie Brötchen aufwärmen dicke Toastscheiben.
  • Página 12: Garantiebestimmungen

    Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Toaster Onyx Kompakt 38015 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
  • Página 13: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Página 14: Instructions For Use Model 38015 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38015 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 850 W, 220 240 V~ ,50 Hz – – Dimensions: Approx. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/D/H) Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx. 0.63 kg Housing: Stainless steel, insulated Features: 2 slot automatic toaster, infinitely variable toasting degree, 4 functions: toast, reheat, defrost, stop, all buttons with pilot light, self adjusting bread carriage for uniform toasting, automatic...
  • Página 15 3 years and less than 8 years ƒ by clients in hotels, motels shall not plug in, regulate and other accommodation and clean the appliance or facilities; perform user maintenance. ƒ bed and breakfast accom- 4. Children should be super- modations holiday vised in order to ensure that...
  • Página 16: Tips For Ideal Toasting Results

    23. Do not move the appliance 29. Clean the appliance after as long as it is in operation, every use. to prevent injuries. 30. Check the appliance, the 24. Never operate the appli- plug and the power cord ance without the crumb tray; regularly for wear or damage.
  • Página 17: Before Using The Appliance The First Time

    face, since otherwise they could be somewhat darker at the same burn. toast darkness setting. Cut rolls in half before toasting. 10. To toast frozen bread, waffles, If you toast only one slice, please etc. please use the thaw button. select a low toast darkness set- 11.
  • Página 18: Operation - Warming

    OPERATION - WARMING The warming function can be used to warm up bread or rolls without toasting. Place the bread slices in the slots You can interrupt the warming in the toasting chamber. cycle any time by pressing the If you wish to warm up rolls, place “Stop”...
  • Página 19: Cleaning And Care

    By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
  • Página 20: Notice D'utilisation Modèle 38015 Spécification Technique

    NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 38015 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 750–850 W, 220–240 V~ ,50 Hz Dimensions: Env. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (l/p/h) Câble d’alimentation: Env. 75 cm Poids: Env. 0,63 kg Boîtier: Acier inox, isolé Équipement: Grille-pain automatique à 2 fentes, degré de grillage à réglage progressif, 4 fonctions: griller, chauffer, décongeler, stop, toutes les touches avec lampe indicateur, centrage automatique du pain pour un grillage uniforme, mise hors marche automatique, tiroir-miettes détachable, compartiment de...
  • Página 21 de raccorder l‘appareil, de le 13. L’appareil est exclusivement commander, de le nettoyer destiné à un usage domesti- ou de l‘entretenir. que ou similaire comme par 4. Les enfants doivent être ex. : surveillés afin de s’assurer ƒ espaces thé et café (bou- qu’ils ne jouent pas avec tiques), coins...
  • Página 22 d‘aluminium d‘autres 28. Débrancher l’appareil matériaux afin d‘éviter une secteur après utilisation surchauffe de l‘appareil. et avant le nettoyage. Ne 21. Ne touchez aucune surface jamais laisser l’appareil sans chaude, afin d’éviter des surveillance lorsque la prise brûlures. Utilisez toujours est branchée.
  • Página 23: Conseils Pour Un Résultat Optimal

    CONSEILS POUR UN RÉSULTAT OPTIMAL 1. La teneur en humidité est différente selon 7. Couper les petits pains en deux avant de les les pains. De ce fait, le résultat peut différer griller. pour un même degré de brunissage. 8. Si vous faites griller une tranche seulement, 2.
  • Página 24: Utilisation - Réchauffage

    4. Poussez le lève-toast vers le bas jusqu‘à ce Prudence : qu‘il soit enclenché. Le témoin lumineux L’appareil est très chaud pendant son «Stop» s’allume et le cycle démarre. fonctionnement ! 5. Vous pouvez interrompre le cycle à tout moment, en appuyant sur la touche «Stop». 6.
  • Página 25: Nettoyage Et Entretien

    8. Les toasts ou les petits pains sont déconge- 10. Une fois le cycle de décongélation terminé, lés et grillés. le pain est éjecté automatiquement et les 9. Vous pouvez interrompre le cycle à tout témoins lumineux s’éteignent. L’appareil moment, en appuyant sur la touche «Stop». s’éteint.
  • Página 26: Gebruiksaanwijzing Model 38015 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 38015 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 750–850 W, 220–240 V~ ,50 Hz Afmetingen: Ca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (l/b/h) Snoer: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,63 kg Behuizing: Edelstaal Uitrusting: Toaster met 2 roostergleuven, taplos instelbare roostergrad, 4 functies: rosteeren, opwarmen, ontdooien, stop, alle toetsen met controlelampjes, automatisch centering van de broodplakjes voor gelijkmatig roosteren, automatisch uitschakeling, uitneembar kruimellade, snoeropberging...
  • Página 27 gevaren begrepen hebben. doeleinden of soortgelijke Kinderen tussen de 3 en doeleinden, bijv. 8 jaar mogen het apparaat ƒ kitchenettes winkels, niet aansluiten, bedienen, kantoren of andere werk- reinigen of onderhouden. plaatsen, 4. Kinderen moeten onder toe- ƒ landbouwbedrijven, zicht gehouden worden om ƒ...
  • Página 28: Tips Voor Een Optimaal Roosterresultaat

    voorkomen. Gebruik steeds het apparaat nooit zonder de handvatten en bedie- toezicht wanneer de netstek- ningsknoppen. ker zich in het stopcontact 22. Gebruik het toestel nooit in bevindt. de nabijheid van brandbare 29. Reinig het apparaat na elk materialen zoals bijv. gordij- gebruik.
  • Página 29: Vóór Het Eerste Gebruik

    3. Bij vers brood of volkorenbrood een hogere 7. Broodjes vóór het roosteren halveren. roostergraad kiezen. 8. Wanneer u maar één snede roostert, kies 4. Voor brood met een onregelmatig oppervlak een lage roostergraad. is een hogere roostergraad nodig. 9. Wanneer u meermaals achter elkaar roos- 5.
  • Página 30: Bediening - Opwarmen

    BEDIENING - OPWARMEN Met de opwarmen-functie kunt u brood of broodjes opwarmen zonder deze te roosteren. 1. Plaats de sneden brood in de sleuven van de 6. U kunt het opwarmen altijd onderbreken roosterkamer. door op de toets “Stop” te drukken. 2.
  • Página 31: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Laat het apparaat volledig afkoelen 3. Om vastzittende sneden brood te verwijderen, alvorens dit te reinigen. de stekker uit het stopcontact trekken, het toestel omdraaien en een beetje heen en Voordat u het apparaat gaat reinigen, weer bewegen. Probeer nooit vastzittend schakelt u het uit door de stekker uit brood m.b.v.
  • Página 32: Istruzioni Per L'uso Modello 38015 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 38015 DATI TECNICI Potenza: 750–850 W, 220–240 V~ ,50 Hz Ingombro: 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/P/A) circa Cavo: 75 cm circa Peso: 0,63 kg circa Corpo: Acciaio inox, termoisolato Dotazione: Tostapane per 2 fette, funzioni: tostatura, stop, scongelamento, riscaldamento, selezione del grado di tostatura a regolazione continua, centratura automatica delle fette di pane, funzione di sollevamento per una comoda estrazione del pane, tasti di comando con illuminazione, cassetto raccoglibriciole estraibile,...
  • Página 33 istruiti in relazione all‘uso sun motivo l’apparecchio su sicuro e hanno compreso i superfici calde, metalliche o pericoli risultanti. I bam- bagnate. bini di età compresa tra 3 e 13. L‘apparecchio è destinato 8 anni non dovrebbero col- esclusivamente all‘uso legare, manovrare, pulire o domestico o a finalità...
  • Página 34 o altri materiali onde evitare estrarre la spina dalla presa che l’apparecchio si surris- di corrente. Non lasciare caldi. mai l’apparecchio incusto- 20. Non toccare le superfici dito quando la spina è nella calde onde evitare scotta- presa di corrente. ture.
  • Página 35: Consigli Per Preparare Un Ottimo Toast

    CONSIGLI PER PREPARARE UN OTTIMO TOAST 1. Il contenuto di umidità dei vari tipi di pane 7. Tagliare a metà i panini prima della è diverso. Quindi il risultato che si ottiene tostatura. a parità di grado di tostatura può essere 8.
  • Página 36: Utilizzo - Riscaldamento

    5. Il programma di tostatura può essere inter- ATTENZIONE: rotto in ogni momento premendo il pulsante Durante il funzionamento l‘apparecchio Stop. diventa molto caldo! 6. Al raggiungimento del grado di tostatura desiderato, il pane viene automaticamente espulso dall’apparecchio. L’apparecchio si spegne.
  • Página 37: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Lasciar raffreddare completamente 3. Per togliere fette di pane eventualmente l’apparecchio prima di pulirlo. incastrate, estrarre la spina dalla presa corrente, capovolgere l’apparecchio Prima procedere alla pulizia e scuotere leggermente. Non cercare di spegnere sempre l’apparecchio staccare il pane incastrato con posate o staccando spina dalla...
  • Página 38: Manual De Instrucciones Modelo 38015

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 38015 DATOS TÉCNICOS Potencia: 750–850 W, 220–240 V~ ,50 Hz Dimensiones: Aprox. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (Largo/Ancho/Alto) Cable de alimentación: Aprox. 75 cm Peso: Aprox. 0,63 kg Carcasa: Acero inoxidable Equipamiento: Tostadora para 2 rebanadas de pan de molde, 4 funciones para tostar, parar, descongelar, calentar, grado de tostado ajustable continuamente, centrado automático de las rebanadas de pan de molde, teclas de funcionamiento con iluminación, bandeja recogemigas extraíble, recogecables...
  • Página 39 entre 3 y 8 años no deberán ƒ en cocinas en negocios, ofi- conectar, manejar, limpiar cinas u otros lugares de tra- ni realizar el mantenimiento bajo, del aparato. ƒ en establecimientos rurales, 4. Los niños deberían vigilarse ƒ para el uso por huéspedes para garantizar que no jue- en hoteles, moteles y esta- guen con el equipo.
  • Página 40: Consejos Para Un Tostado Perfecto

    22. No utilice nunca el equipo sin control si el conector de cerca de materiales inflama- red está conectado. bles, como p. ej. unas corti- 29. Limpie el equipo después de cada uso. nas. 23. Para evitar lesiones, 30. Compruebe regularmente si mueva el equipo mientras el equipo, el conector o el esté...
  • Página 41: Puesta En Servicio

    4. El pan con una superficie irregular requiere 8. Si quiere tostar una sola rebanada, selec- un grado de tostado mayor. cione un grado de tostado menor. 5. Las rebanadas de pan gruesas requieren 9. Al utilizar la tostadora varias veces seguidas más tiempo para el tostado, siendo posible el pan puede salir más tostado con el mismo que tenga que repetir el proceso de tostado.
  • Página 42: Manejo - Calentar

    MANEJO - CALENTAR Con la función Calentar podrá calentar pan y panecillos sin tostarlos. 1. Introduzca las rebanadas en las ranuras de 6. Podrá interrumpir el proceso de calentado la cámara de tostado. en cualquier momento pulsando la tecla 2. Si quiere calentar panecillos, coloque la „Stop“.
  • Página 43: Condiciones De Garantia

    1. El equipo y el cable de alimentación no el pan atascado con unas herramientas deben sumergirse en agua u otros líquidos, puntiagudas o unos cubiertos. ni limpiarse en el lavavajillas. 4. Retire regularmente las migas y restos de 2. Limpie la tostadora con un paño humedecido la bandeja recogemigas, tirando de dicha y un poco de detergente.
  • Página 44: Návod K Obsluze Model 38015 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODEL 38015 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 750–850 W, 220–240 V~ ,50 Hz Velikost: Cca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/B/H) Přívod: Cca 75 cm Hmotnost: Cca 0,63 kg Kryt: Nerez Vybavení: 2 plátky na opékání, 4 funkce: opékání, zastavení-stop, rozmrazování, ohřívání, plynule nastavitelný...
  • Página 45 4. Děti mají být pod dohledem, ƒ v soukromých penzi- aby bylo zajištěno, že si s onech nebo prázdninových přístrojem nehrají. ubytovnách. 5. Přístroj odkládejte na místo, 14. Přístroj nebo přívodní šňůra které je nepřístupné dětem. nesmí být provozovány v 6.
  • Página 46: Rady Pro Optimální Zážitek Při Opékání

    24. Přístroj nikdy neprovozujte 30. Pravidelně zástrčky, bez přihrádky na drobky a přístroje a přívodu kontro- pravidelně ji vysypávejte. lujte opotřebení a poškození. 25. Nikdy neopékejte potraviny, případě poškození které se mohou roztavit. přípojného kabelu nebo jin- 26. Nevkládejte přístroje ých částí...
  • Página 47: Uvedení Do Provozu

    9. Jestliže opékáte několikrát za sebou, bude 11. Pro rozpečení housek atd. používejte násta- chléb při stejném nastavení o něco tmavší. vec na housky. 10. V případě opékání zmrazeného chleba, vaflí atd. prosím používejte tlačítko pro rozmrazování. UVEDENÍ DO PROVOZU 1.
  • Página 48: Obsluha - Rozmrazování

    3. Stiskněte páčku pro opékání směrem dolů 7. Po skončení ohřevu chléb automaticky do jejího úplného zaskočení. vyskočí nahoru, světelné kontrolky zhasnou. 4. Ihned poté stiskněte tlačítko „Aufwärmen“. Přístroj se vypne. Světelná kontrolka se rozsvítí. 8. Vezměte prosím na vědomí, že nemůžete u 5.
  • Página 49: Záruční Podmínky

    vyprázdněte ji. Otřete ji vlhkým hadříkem, 5. Před každým použitím musí být přístroj dobře osušte a zasuňte ji zpět do přístroje. zcela suchý. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která...
  • Página 50: Instrukcja Obsługi Model 38015 Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 38015 DANE TECHNICZNE Moc: 750–850 W, 220–240 V~ ,50 Hz Wymiary: Ok. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (dł./szer./wys.) Długość kabla: Ok. 75 cm Waga: Ok. 0,63 kg Obudowa: Stal szlachetna Wyposażenie: Opiekacz automatyczny na dwie kromki, bezstopniowe nastawienie stopnia opiekania, 4 funkcje: opiekanie, podgrzewanie, odmrażanie, stop, wszystkie przyciski ze światełkami kontrolnymi, automatyczne wyśrodkowywanie kromek, automatyczny wyłącznik, wyjmowana szuflada na okruchy, miejsce na zawinięcie...
  • Página 51 mogą urządzenia podłączać, 11. Zawsze używać uchwytów obsługiwać, czyścić lub przycisków obsługi. konserwować. 12. Urządzenie i kabel nie mogą 4. To urządzenie nie jest przys- mieć kontaktu z wodą i nie tosowane do użycia przez mogą być zanurzane w wod- osoby (również...
  • Página 52: Instrukcja Użycia

    19. Proszę uważać, 25. Sprawdzaj regularnie urządzenie nie dostało się w wtyczkę i kabel czy nie ręce dzieci. ma śladów zużycia bądź 20. Zwróć uwagę, aby kabel nie uszkodzeń. Przy uszkodze- był załamany lub wystawał niu kabla zasilającego lub poza brzeg blatu roboczego. innej części proszę...
  • Página 53: Opiekanie

    5. Włóż chleb w otwory. Dźwignia musi być u chleb zostanie automatycznie wyrzucony i góry. urządzenie zostanie wyłączone. 6. Ustaw żądany stopień opiekania pomiędzy 10. Jeżeli chcesz zatrzymać opiekanie przed MIN i MAX. czasem, naciśnij przycisk STOP. Nie pró- 7. Przesuń dźwignię w dół do zatrzaśnięcia. buj w żadnym wypadku przesunąć...
  • Página 54: Odmrażanie (Defrost)

    ODMRAŻANIE (DEFROST) Przy użyciu funkcji odmrażania chleb będzie najpierw odmrożony i następnie opieczony. Proces będzie trwał chwilę dłużej w porównaniu do normalnego opiekania. 1. Przy użyciu funkcji odmrażania chleb będzie 4. Przesuń dźwignię na dół do zatrzaśnięcia. najpierw odmrożony i następnie opieczony. Zapali się...
  • Página 55: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.
  • Página 56 Aus dem Hause...

Este manual también es adecuado para:

38015

Tabla de contenido