D Zuerst die vodere Gummirolle aufsetzen, dann die Fräse langsam nachdrücken bis auch die hintere Gummirolle
fest aufliegt.
G First attach the front rubber roller, then slowly push back the milling cutter until the rear roller is solidly supported.
F Poser tout d'abord le rouleau caoutchouc avant, puis appuyer doucement sur la fraise jusqu'à ce que le rouleau
en caoutchouc arrière repose également fermement.
n Eerste voorste rubberrol erop zetten, dan de frees langzaam nadrukken tot ook de achterste gummirol stevig opligt.
I Collocare prima il rullo di gomma anteriore, poi premere lentamente la fresa finché risulta appoggiato fermanente anche il
secondo rullo di gomma posteriore.
E Primero colocar el rodillo de goma de delante, entonces presionar lentamente la fresadora hasta que también el rodillo de
goma posterior quede bien fijado.
P Coloque primeiro o rolo de borracha frontal, depois pressione lentamente a fresa, até que o rolo de borracha traseiro
fique fixo.
K Først sættes den forreste gummirulle mod muren. Fræsen trykkes nu langsomt ind til den bageste gummirullen også
ligger ind til muren.
S Lägg först den främre gummirullen mot muren. Tryck sedan in fräsen långsamt tills även bakre gummirullen llgger
stadigt an.
f Aseta ensin etumainen kumirulla, paina sitten hitaasti jyrsintä syvemmälle, kunnes myös taempi kummirulla on alustaa
vasten.
N Sett først på den fremste gummirullen, trykk så freseren langsomt opp igjen, til den bakerste gummirullen også ligger
fast på.
l Czynność zacząć od nałożenia rolki gumowej następnie lekko docisnąć frezy aż do ogranicznika tylnej rolki gumowej.
q Κατ' αρχ ν να εφαρµ ζετε τον εµπρ σθιο λαστιχ νιο κυλινδρ σκο και στη συν χεια να πι ζετε σιγ τη
φρα ζα, µ χρι και ο οπ σθιος λαστιχ νιος κυλινδρ σκος να εφαρµ σει σταθερ .
T Önce ön lastik makaraları takın. Daha sonra frezeyi, arka lastik makaralar da iyice yerine oturuncaya kadar yavaşça bastırın.
6
2