Makita XPH07 Manual De Instrucciones
Makita XPH07 Manual De Instrucciones

Makita XPH07 Manual De Instrucciones

Rotomartillo atornillador inalámbrico
Ocultar thumbs Ver también para XPH07:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Hammer Driver Drill
Perceuse Percussion-Visseuse
sans Fil
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
XPH07
014695
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita XPH07

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Rotomartillo Atornillador Inalámbrico XPH07 014695 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XPH07 Drilling into concrete 16 mm (5/8") Drilling into steel 13 mm (1/2") Capacities Drilling into wood 76 mm (3") Fastening wood screw 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Fastening machine screw 6 mm (1/4")
  • Página 3 12. Prevent unintentional starting. Ensure the and the work to be performed. Use of the switch is in the off-position before connecting power tool for operations different from those to power source and/or battery pack, picking intended could result in a hazardous situation. up or carrying the tool.
  • Página 4 Always be sure you have a firm footing. If electrolyte gets into your eyes, rinse them Be sure no one is below when using the tool out with clear water and seek medical in high locations. attention right away. It may result in loss of Hold the tool firmly.
  • Página 5 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped FUNCTIONAL DESCRIPTION with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the CAUTION: tool and/or battery are placed under one of the following Always be sure that the tool is switched off and the •...
  • Página 6 Reversing switch action not work even with a recharged battery cartridge, cool down the tool fully. If the condition does not CAUTION: change, have the tool repaired by a Makita local Always check the direction of rotation before • service center.
  • Página 7 Selecting the action mode ASSEMBLY CAUTION: CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode • mark. If you operate the tool with the ring Always be sure that the tool is switched off and the • positioned halfway between the mode marks, the battery cartridge is removed before carrying out tool may be damaged.
  • Página 8 First, slide the action mode change lever so that it Adjustable depth rod points to the marking. The adjusting ring can be aligned in any torque levels for this operation. 1. Depth rod Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. 2.
  • Página 9 Hold the tool If you need any assistance for more details regarding firmly and exert care when the bit begins to break these accessories, ask your local Makita Service Center. through the workpiece. Drill bits A stuck bit can be removed simply by setting the •...
  • Página 10 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
  • Página 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XPH07 Perçage du béton 16 mm (5/8") Perçage de l’acier 13 mm (1/2") Capacités Perçage du bois 76 mm (3") Serrage d’une vis à bois 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Serrage d’une vis de mécanique 6 mm (1/4")
  • Página 12 Si vous devez utiliser un outil électrique dans été conçu, il effectuera un travail de meilleure un endroit humide, utilisez une source qualité et de façon plus sécuritaire. d'alimentation protégée par un disjoncteur de 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas fuite à...
  • Página 13 clous, vis ou autres petits objets métalliques Tenez l’outil fermement. qui risquent d'établir une connexion entre les Gardez les mains éloignées des pièces en bornes. La mise en court-circuit des bornes de rotation. batterie peut causer des brûlures ou un incendie. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne.
  • Página 14: Description Du Fonctionnement

    Cessez immédiatement l'utilisation si le temps DESCRIPTION DU de fonctionnement devient excessivement FONCTIONNEMENT court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez- ATTENTION: les à l'eau claire et consultez immédiatement Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension •...
  • Página 15 Puis appuyez de nouveau sur la centre de service après-vente local Makita. gâchette pour redémarrer. Interrupteur Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe.
  • Página 16 La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le Allumage de la lampe avant levier inverseur se trouve en position neutre. 1. Lampe Changement de vitesse ATTENTION: Engagez toujours entièrement levier • changement de vitesse dans la position correcte. Si vous utilisez l'outil alors que le levier de changement de vitesse se trouve à...
  • Página 17: Installation De La Poignée Latérale (Poignée Auxiliaire)

    Pour le mode de rotation avec percussion, tournez Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre l'anneau de sorte que la flèche pointe vers l'indication sécurité. de l'anneau. Insérez la poignée latérale de façon à ce que la rainure Pour le mode de rotation avec embrayage, tournez sur le bras s'engage dans une des rainures sur l'outil.
  • Página 18 L'utilisation de la barre de profondeur ajustable permet de qu'il ne glisse à l'extérieur du trou. percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis de N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou serrage, réglez sur la position désirée, puis resserrez la vis. est bouché...
  • Página 19: Accessoires En Option

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 20 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Página 21: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XPH07 Taladrado en concreto 16 mm (5/8") Taladrado en acero 13 mm (1/2") Capacidades Taladrado en madera 76 mm (3") Fijación de tabique de madera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Fijación de tornillo de maquinaria 6 mm (1/4")
  • Página 22 Cuando utilice una herramienta eléctrica en Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica exteriores, utilice un cable de extensión 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la apropiado para exteriores. herramienta eléctrica correcta para utilización de un cable apropiado para uso en aplicación.
  • Página 23: Advertencias De Seguridad Para El Rotomartillo Atornillador Inalámbrico

    26. Cuando no se esté usando el cartucho de la Mantenga las manos alejadas de las piezas batería, manténgalo alejado de otros objetos giratorias. metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, No deje la herramienta en marcha. Tenga en llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños marcha la herramienta solamente cuando la de metal los cuales pueden actuar creando una tenga en la mano.
  • Página 24 Si el tiempo de operación se ha acortado en DESCRIPCIÓN DEL exceso, deje de operar de inmediato. Podría FUNCIONAMIENTO correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus PRECAUCIÓN: ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
  • Página 25 Makita en su Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor región. para reanudar el funcionamiento.
  • Página 26 Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para Iluminación de la lámpara delantera cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del conmutador de inversión del lado A para 1. Lámpara giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
  • Página 27: Ajuste De La Torsión De Fijación (Modo Atornillador " ")

    Esta herramienta tiene un anillo de cambio del modo de Instalación de la empuñadura lateral accionamiento. Seleccione entre los tres modos uno (mango auxiliar) apropiado para las necesidades de su trabajo utilizando este anillo. 1. Protuberancia Para giro solamente, gire el anillo de forma que la 2.
  • Página 28: Operación De Atornillado

    auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la Tope de profundidad ajustable empuñadura lateral y empuñadura del interruptor durante las operaciones. En caso contrario podrá 1. Varilla de resultar en la pérdida del control de la herramienta y profundidad posiblemente graves heridas. 2.
  • Página 29 Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la • Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando broca/herramienta en el momento de traspasar el siempre repuestos Makita. orificio. Sostenga firmemente la herramienta y...
  • Página 30 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Página 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Página 33: Cordless Impact Driver Atornillador De Impacto Inalámbrico

    INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT14 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 34: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XDT14 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") No load speed (RPM) Hard impact mode 0 - 3,600 /min Medium impact mode...
  • Página 35 Use personal protective equipment. Always Use power tools only with specifically desig- wear eye protection. Protective equipment such nated battery packs. Use of any other battery as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or packs may create a risk of injury and fire. hearing protection used for appropriate conditions When battery pack is not in use, keep it away will reduce personal injuries.
  • Página 36: Functional Description

    Insert it all the way until it locks in place causing fires, personal injury and damage. It will with a little click. If you can see the red indicator on the also void the Makita warranty for the Makita tool and upper side of the button, it is not locked completely. charger.
  • Página 37: Overload Protection

    Overload protection CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally When the battery is operated in a manner that causes fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. it to draw an abnormally high current, the tool automat- ically stops without any indication. In this situation, turn CAUTION: Do not install the battery cartridge the tool off and stop the application that caused the tool...
  • Página 38: Electric Brake

    Makita service NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of center.
  • Página 39 Changing the impact force ► 1 . Changed in four steps 2. Hard 3. Medium 4. Soft 5. T mode 6. Button You can change the impact force in four steps: hard, medium, soft, and T mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in four steps.
  • Página 40 ASSEMBLY NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instruc- CAUTION: Always be sure that the tool is tions above.
  • Página 41 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, NOTICE: If you use a spare battery to continue repairs, any other maintenance or adjustment should the operation, rest the tool at least 15 min. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 9 ENGLISH...
  • Página 42: Optional Accessories

    Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: •...
  • Página 43: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XDT14 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Velocidad sin carga (rpm) Modo de impacto duro 0 r/min - 3 600 r/min...
  • Página 44 No maltrate el cable. Nunca utilice el cable Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica para transportar, jalar o desconectar la herra- No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del herramienta eléctrica correcta para su aplica- calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi- ción.
  • Página 45: Advertencias De Seguridad Para El Atornillador De Impacto Inalámbrico

    Servicio Instrucciones importantes de Haga que una persona calificada repare la seguridad para el cartucho de herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de batería repuesto idénticas. Esto asegura que se man- tenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea Siga las instrucciones para la lubricación y todas las instrucciones e indicaciones de cambio de accesorios.
  • Página 46: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida Útil De La Batería

    Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería Cargue el cartucho de batería antes de que...
  • Página 47: Accionamiento Del Interruptor

    La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si encender la herramienta. la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- Protección en caso de nimiento a un centro de servicio Makita. sobredescarga Iluminación de la luz delantera Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, PRECAUCIÓN:...
  • Página 48: Accionamiento Del Conmutador De Inversión De Giro

    Accionamiento del conmutador de inversión de giro ► 1 . Luz ► 1 . Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de rotación antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herra- mienta haya parado completamente.
  • Página 49: Cambio De La Fuerza De Impacto

    Cambio de la fuerza de impacto ► 1 . Cambio a cuatro niveles 2. Alta 3. Media 4. Baja 5. Modo T 6. Botón La fuerza de impacto puede cambiarse a cuatro niveles: duro, medio, suave y modo T. Esto permite un apriete adecuado para el trabajo. Cada vez que el botón es oprimido, el número de percusiones cambia a cuatro niveles.
  • Página 50: Montaje

    Para quitar la punta de destornillador, jale el mandril en MONTAJE dirección de la flecha y jale la punta de destornillador hacia afuera. NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre- herramienta esté apagada y el cartucho de batería sará a su posición original y la punta de destornillador haya sido extraído antes de realizar cualquier no quedará asegurada. En este caso, procure inser- trabajo en la misma.
  • Página 51: Mantenimiento

    Makita, empleando AVISO: Si está utilizando una batería de repuesto siempre repuestos Makita.
  • Página 52: Accesorios Opcionales

    Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Página 56 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885506-944...
  • Página 57: Cordless Angle Grinder Esmeriladora Angular Inalámbrica

    INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Grinder Esmeriladora Angular Inalámbrica XAG08 XAG09 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 58 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XAG08 XAG09 Wheel diameter 115mm (4-1/2″) 125mm (5″) Max. wheel thickness 6.4mm (1/4″) Spindle thread 5/8″ Rated speed (n) 8,500/min Overall length With battery cartridge 348mm (13-3/4″) BL1815N, BL1820, BL1820B With battery cartridge BL1830, 362mm (14-1/4″) BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Net weight...
  • Página 59 Remove any adjusting key or wrench before Under abusive conditions, liquid may be turning the power tool on. A wrench or a key left ejected from the battery; avoid contact. If con- attached to a rotating part of the power tool may tact accidentally occurs, flush with water.
  • Página 60 Wear personal protective equipment. Never place your hand near the rotating acces- Depending on application, use face shield, sory. Accessory may kickback over your hand. safety goggles or safety glasses. As appro- Do not position your body in the area where priate, wear dust mask, hearing protectors, power tool will move if kickback occurs.
  • Página 61 When wheel is binding or when interrupting Do not touch the workpiece immediately after a cut for any reason, switch off the power operation; it may be extremely hot and could tool and hold the power tool motionless until burn your skin. the wheel comes to a complete stop.
  • Página 62: Functional Description

    It will also void the Makita warranty for the Makita tool and CAUTION: Always install the battery cartridge charger.
  • Página 63 Indicating the remaining battery Indicating the remaining battery capacity capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the Country specific model number When you turn the tool on, the battery indicator shows the remaining battery capacity. ► 1. Indicator lamps 2. Check button ►...
  • Página 64 Switch action Blinking CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the "OFF" position when the rear of the slide switch If the tool does not start, the battery may be overheated. is depressed.
  • Página 65 Accidental re-start preventive Installing or removing wheel guard function (For depressed center wheel, flap disc, flex wheel, wire wheel brush Even if the battery cartridge is installed on the tool with / abrasive cut-off wheel, diamond the slide switch in the "I (ON)" position, the tool does wheel) not start.
  • Página 66: Optional Accessory

    ► 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw 4. Lever ► 1. Lock nut 2. Depressed center wheel 3. Inner flange 4. Mounting part Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so the screw securely.
  • Página 67 Installing or removing abrasive disc CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an Optional accessory injury to operator. CAUTION: Always wear safety goggles or a face shield during operation. CAUTION: After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
  • Página 68 When installing the abrasive cut-off wheel: Operation with abrasive cut-off / diamond wheel Optional accessory WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. WARNING: NEVER use cut-off wheel for side grinding.
  • Página 69 Remove the battery cartridge from the tool and place it Air vent cleaning upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire cup The tool and its air vents have to be kept clean. brush onto spindle and tighten with supplied wrench. Regularly clean the tool's air vents or whenever the NOTICE: vents start to become obstructed.
  • Página 70: Optional Accessories

    If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distribu- tor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary fasteners and guards as recommended in this manual.
  • Página 71 COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Página 72: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XAG08 XAG09 Diámetro de la rueda o disco abrasivo 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Grosor máx. de la rueda o disco abrasivo 6,4 mm (1/4″) Rosca del eje 5/8″ Velocidad especificada (n) 8 500 r/min Longitud total Con cartucho de batería 348 mm (13-3/4″)
  • Página 73 Si no es posible evitar usar una herramienta o guardar las herramientas eléctricas. eléctrica en condiciones húmedas, utilice un Dichas medidas de seguridad preventivas redu- alimentador protegido con interruptor de cir- cen el riesgo de que la herramienta se inicie cuito de falla a tierra (ICFT).
  • Página 74: Advertencias De Seguridad Para La Esmeriladora Inalámbrica

    Utilice equipo de protección personal. Advertencias de seguridad para la Dependiendo de la aplicación, use careta esmeriladora inalámbrica y gafas protectoras o de seguridad. Según resulte apropiado, use máscara contra polvo, Advertencias de seguridad comunes para las ope- protectores para oídos, guantes y mandil de raciones de esmerilado, lijado, cepillado con alam- trabajo que puedan detener pequeños frag- bre o corte abrasivo:...
  • Página 75 saltar ya sea hacia el operador o en dirección contraria esmerilado con la parte lateral de la rueda a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la cortadora. Las ruedas cortadoras abrasivas rueda en el punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas están diseñadas para el esmerilado periférico;...
  • Página 76 12. En el caso de las herramientas diseñadas para Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado: la instalación con ruedas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda sea No utilice papel de lijado para disco de tamaño lo suficientemente larga para acoplarse a la excesivo.
  • Página 77 Asimismo, esto inva- Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan- cargador Makita.
  • Página 78: Indicación De Capacidad Restante De La Batería

    Indicación de capacidad restante de PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- la batería pletamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al Específico del país suelo causando una lesión a usted o alguien a su Al encender la herramienta, el indicador de batería alrededor.
  • Página 79: Función De Cambio De Velocidad Automática

    Protección contra Accionamiento del interruptor sobrecalentamiento PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartu- Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se cho de batería en la herramienta, compruebe detiene automáticamente y el indicador de batería siempre que el interruptor deslizable se accione muestra el siguiente estado.
  • Página 80: Función Para Evitar El Encendido Accidental

    Instalación de la empuñadura lateral Estado del indicador de Modo de operación modo (mango) Modo de alta velocidad PRECAUCIÓN: Antes de realizar una opera- Modo de alta torsión ción, asegúrese siempre de que la empuñadura lateral esté instalada firmemente. Atornille firmemente la empuñadura lateral en la posi- Esta herramienta cuenta con “modo de alta velocidad”...
  • Página 81: Instalación O Extracción De Una Rueda De Centro Hundido O Disco Abatible

    Instalación o extracción de una rueda de centro hundido o disco abatible Accesorio opcional ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda de centro hundido o disco abatible, el protector de la rueda deberá estar instalado en la herra- mienta de tal forma que el lado cerrado del pro- tector siempre quede orientado hacia el operador.
  • Página 82: Instalación O Extracción De Una Rueda Flexible

    Instalación o extracción de una NOTA: Utilice los accesorios para lijadora especifi- cados en este manual. Estos deberán adquirirse por rueda flexible separado. Accesorio opcional ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector OPERACIÓN suministrado cuando la rueda flexible esté ins- talada en la herramienta. La rueda puede desinte- grarse durante el uso y el protector ayuda a reducir ADVERTENCIA: Nunca deberá...
  • Página 83: Operación Con Una Rueda O Disco De Corte Abrasivo / Rueda De Diamante

    Encienda la herramienta y después aplique la rueda o disco a la pieza de trabajo. Procure en general mantener el borde de la rueda o disco a un ángulo de aproximadamente 15° con res- pecto a la superficie de la pieza de trabajo. Durante el período de uso inicial de una rueda nueva, no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia ade- lante ya que podría cortar la pieza de trabajo.
  • Página 84: Operación Con Carda De Alambre

    Operación con carda de alambre Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Verifique la operación del cepillo haciendo funcionar la herramienta sin carga y asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo. PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que esté dañado o desequilibrado. El uso de un cepillo dañado podría aumentar la posibilidad de lesiones a causa del contacto con alambres rotos del cepillo.
  • Página 85: Accesorios Opcionales

    Si decide utilizar su esmeriladora Makita con los accesorios aprobados los cuales puede adquirir con su distri- buidor o centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de obtener y utilizar todos los sujetadores y protectores tal como se recomienda en este manual. El no hacerlo podría ocasionarle lesiones personales a usted y a otras personas.
  • Página 86 Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Página 88 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885470A949...
  • Página 89: Linterna Luminiscente

    L.E.D. Flashlight Instruction manual Lampe Torche à L.E.D. Manuel d’instructions Linterna Luminiscente Manual de instrucciones DML802...
  • Página 91: Explanation Of General View

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Battery cartridge Button Strap hook Red indicator Switch Ring SPECIFICATIONS Model DML802 3.2 W x 1 pc Standard battery cartridge BL1415 BL1430 BL1440 BL1815 BL1815N BL1830 BL1840 Voltage 14.4 V 18 V Operating hours (approx.) 256 mm 272 mm (10-3/4”) 256 mm (10-1/8”)
  • Página 92 CAUTION: These accessories or attachments are recommended for • Always switch off the tool before installing or removing use with your Makita tool specified in this manual. The of the battery cartridge. use of any other accessories or attachments might •...
  • Página 93: Explication De La Vue Générale

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) Explication de la vue générale Batterie Bouton Crochet de bandoulière Témoin rouge Interrupteur Anneau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle DML802 3,2 W x 1 unité Batterie standard BL1415 BL1430 BL1440 BL1815 BL1815N BL1830 BL1840 Tension 14,4 V 18 V Heures de fonctionnement (Environ) 256 mm 272 mm (10-3/4 po)
  • Página 94: Description De Fonctionnement

    10. Si un problème quelconque survient, informez-vous • Ne regardez pas lampe à LED et n’observez pas la auprès du centre de service Makita le plus près ou de source de lumière directement. votre détaillant. Pour assurer le fonctionnement sûr et Appuyez sur l’interrupteur pour allumer la lampe à...
  • Página 95: Explicación De Vista General

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de vista general Cartucho de batería Botón Gancho de la correa Indicador rojo Interruptor Anillo ESPECIFICACIONES Modelo DML802 INDICADOR LUMINISCENTE 3,2 W x 1 pza. Cartucho de batería estándar BL1415 BL1430 BL1440 BL1815 BL1815N BL1830 BL1840 Tensión 14,4 V 18 V...
  • Página 96: Descripción Operativa

    El gancho de la correa puede instalarse en el anillo superior o inferior en función del uso. Recargado MANTENIMIENTO Recargue el cartucho de la batería con el cargador Makita antes de usar. PRECAUCIÓN: • Nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner), Instalación o desinstalación del cartucho...
  • Página 97 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Los accesorios o aditamentos deben solamente ser utilizados para el propósito con el que fueron hechos.
  • Página 100 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DML802-NA3-1113...
  • Página 101 DC18RA DC18RC Fast Charger Chargeur rapide Cargador rápido Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
  • Página 102 • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías. IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Página 103: Important Safety Instructions

    10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Página 104: Cooling System

    6. Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times.
  • Página 105 (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraî- ner des dommages en explosant.
  • Página 106: Système De Refroidissement

    6. La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
  • Página 107 Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes) Nombre de cellules — — — BH9020A — — — BH1220/C BH1420 Cartouche de batterie au Ni-MH — — — BH9033A — — — BH1233/C BH1433 Tension 14,4 V 18 V...
  • Página 108: Instrucciones De Seguridad Importantes

    (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas personales y daños.
  • Página 109: Sistema De Enfriamiento

    6. El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y...
  • Página 110 Tensión 9,6 V cc 12 V cc 14,4 V cc Capacidad (Ah) Tiempo de carga (minutos) Número de celdas — — — 1,7 Ah 20 min BH9020A — — 2,0 Ah 20 min — BH1220/C BH1420 2,0 Ah 15 min Cartucho de batería Ni-MH —...
  • Página 112 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884676H946 www.makita.com...

Tabla de contenido