Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρµολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
316 217 691 101 - 33/05 - 001
Renault Modus
1
loading

Resumen de contenidos para Westfalia Automotive 316 217

  • Página 1 Asennus- ja käyttöohjeet Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρµολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning 316 217 691 101 - 33/05 - 001 Renault Modus...
  • Página 3 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu P ílohy VII, obr. 30 Sm r nice . 94/20/EG musí být zaru e n. ě č č Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE.
  • Página 4 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zařízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetolaitteen toimituksen sisältö Scope of delivery of tow bar Περιεχόµενο του πακέτου της διάταξης ζεύξης Dotazione del gancio di traino Leveringsomfang for tilhengerfeste Leveromvang van de trekhaak Dostarczone części haka holowniczego...
  • Página 5 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetolaitteen toimitettavissa olevat varaosat Available tow bar spare parts Κατάλογος των διαθέσιµων ανταλλακτικών της διάταξης ζεύξης Pezzi di ricambio disponibili per il gancio di traino Leverbare reservedeler for tilhengerfestet Leverbare reserveonderdelen voor de trekhaak...
  • Página 6 Anhängevorrichtung (ohne Elektrosatz) Hersteller: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia-Bestell - Nr.: 316 217 Genehmigungsnummer nach Richtlinie 94/20/EG: e13 00-1924 Klasse: A50-X Typ: 316 217 5,77 kN Technische Daten: maximaler D-Wert: maximale Stützlast: 75 kg Verwendungsbereich: Renault Fahrzeughersteller: Modell: Modus...
  • Página 7 Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Achtung! Vor jeder Fahrt muss die ordnungsgemäße Verriegelung der abnehmbaren Kugelstange auf folgende Merkmale kontrolliert werden: • Der Klappstecker (G) bzw. ein Vorhängeschloss muss in der Sicherungsbohrung (F) des Bolzens (E) stecken und zusammengeklappt bzw. verriegelt sein. •...
  • Página 8 Demontage der Kugelstange: Den Ring des Klappsteckers (G) umklappen und Klappstecker aus der Sicherungsbohrung (F) heraus- ziehen. Den Handgriff (H) bis zum Anschlag aus der Arretierung (L) in Pfeilrichtung (K) ziehen (Freilauf) und gleichzeitig drehen. Den Bolzen (E) mit Hilfe des Handgriffes (H) drehen, bis die Kugelstange (A) im Aufnahmerohr (B) gelöst ist.
  • Página 9 Závěsné zařízení (bez elektropříslušenství) Výrobce: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Obj. . Westfalia: 316 217 e13 00-1924 Č í slo povolení podle sm ě r nice 94/20/EG: T ř í da: A50-X Typ: 316 217 Technické údaje: maxim. dop ř e dná síla na oj: 5,77 kN max.
  • Página 10 Návod k použití odnímatelné tyče s koulí Upozornění! P ř e d každou jízdou je t ř e ba zkontrolovat ř á dné zajišt ní odnímatelné ty e s koulí z hlediska následujících zásad: • Skláp cí kolík (G) nebo visací zámek musí být v zajiš o vacím otvoru (F) e pu (E) a sklapnut resp.
  • Página 11 Demontáž tyče s koulí: kroužek skláp ě c ího kolíku (G) p ř e klopit a kolík vytáhnout ze zajiš ť o vacího otvoru (F). Rukoje ť (H) vytáhnout až na doraz z aretace (L) ve sm ě r u šipky (K) (volnob ě h ) a sou asn ě oto it. Oto it epem (E) pomocí...
  • Página 12 Anhængertræk (uden el-sæt) Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia bestillingsnr.: 316 217 Godkendelsesnummer iht. direktiv 94/20/EU: e13 00-1924 Klasse: A50-X Type: 316 217 Tekniske specifikationer: Maksimal D-værdi: 5,77 kN Maksimal støttelast: 75 kg Anvendelsesområde: Køretøjsfabrikant: Renault Model: Modus Typebetegnelse:...
  • Página 13 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Bemærk! Før hver kørsel skal det kontrolleres, at den aftagelige kuglestang er låst forsvarligt, så nedenstående opfyldes: • Snaplåsen (G) eller en hængelås skal være sat i boltens (E) sikringshul (F) og den skal være klappet sammen hhv.
  • Página 14 Afmontering af kuglestangen: Klap snaplåsens (G) ring til side og træk snaplåsen ud af sikringshullet (F). Træk håndtaget (H) ud af låsen (L) i pilens retning (K) (friløb) indtil anslaget og drej samtidig. Drej bolten (E) ved hjælp af håndtaget (H), indtil kuglestangen (A) sidder løst i monteringsrøret (B). Træk bolten (E) ud af monteringsrøret (B) og kuglestangen (A) ved hjælp af håndtaget (H).
  • Página 15 Enganche (sin juego eléctrico) Fabricante: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Núm. de pedido Westfalia: 316 217 Número de autorización según la norma 94/20/CE: e13 00-1924 Clase: A50-X Tipo: 316 217 Datos técnicos: Valor D máximo: 5,77 kN Carga de apoyo máxima: 75 kg Campo de aplicación:...
  • Página 16: Instrucciones Para El Manejo De La Barra De Rótula Desmontable

    Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable ¡Atención! Antes de emprender viaje, es obligatorio verificar los siguientes puntos para asegurarse de que la barra de rótula desmontable está enclavada correctamente: • El pasador clavija (G) o un candado debe encontrarse encajado en el taladro de seguridad (F) del perno (E) y estar doblado o bloqueado.
  • Página 17 Desmontar la barra de rótula: Abata el anillo del pasador clavija (G) y saque el pasador clavija del taladro de seguridad (F). Tire del tirador (H) sacándolo del bloqueo (L) en dirección de la flecha (K) (marcha libre) y gire simultáneamente.
  • Página 18 Attelage (sans kit électrique) Marque : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Référence Westfalia : 316 217 Numéro d’autorisation selon directive 94/20/CE : e13 00-1924 Classe : A50-X Type : 316 217 Caractéristiques techniques : Valeur D maxi : 5,77 kN...
  • Página 19 Notice d’utilisation de la rotule amovible Attention ! Avant toute utilisation de l’attelage, contrôler que la rotule amovible a été verrouillée correctement en vérifiant les points suivants : • La goupille à anneau rabattant (G) ou un cadenas doit être engagé(e) dans le trou (F) de l’axe enfichable (E) et doit être rabattu(e) ou verrouillé(e).
  • Página 20 Démontage de la rotule : Rabattre l’anneau de la goupille (G) et extraire la goupille à anneau rabattant du trou (F). Tirer la poignée (H) jusqu’en butée hors du dispositif de blocage (L) dans le sens de la flèche (K) (roue libre) tout en la tournant.
  • Página 21 Perävaunun vetolaite (Ilman sähköosia) Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia tilaus-nro.: 316 217 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-1924 Luokka: A50-X Tyyppi: 316 217 Tekniset tiedot: Maksimi D-arvo: 5,77 kN Maksimi kantokuormitus: 75 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: Renault Malli: Modus Tyyppimerkintä:...
  • Página 22 Irrotettavan vetopään käyttöohje Huomio! Irrotettavan kuulatangon asianmukainen lukitus on tarkastettava aina ennen ajoa seuraavat tunnusmerkit huomioon ottaen: • Kääntöpistikkeen (G) tai riippulukon on oltava pultin (E) varmistusreiässä (F) taitettuna tai lukittuna. • Kuulatangon (A) on istuttava lujasti asennusputkessa (B). Varmistu ravistamalla käsin. •...
  • Página 23 Kuulatangon purku: Kääntöpistikkeen (G) rengas käännetään ja kääntöpistike vedetään ulos varmistusreiästä (F). Kahvaa (H) vedetään lukituksesta (L) nuolensuuntaan (K) vasteeseen asti (vapaa käynti) ja kierretään samalla. Pulttia (E) kierretään kahvan (H) avulla, kunnes kuulatanko (A) on irrotettu asennusputkesta (B). Pulttia (E) kierretään kahvan (H) avulla ulos asennusputkesta (B) ja kuulatangosta (A). Kuulatanko (A) poistetaan asennusputkesta (B).
  • Página 24 Tow bar (without electrical kit) Manufacturer: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia order no.: 316 217 Approval no. as per Directive 94/20/EC: e13 00-1924 Class: A50-X Model: 316 217 Technical data: Maximum D-value: 5.77 kN Maximum torque load: 75 kg...
  • Página 25 Operating instructions for the detachable ball bar Important! Check the following points to ensure correct locking of the detachable ball bar before each journey: • The linchpin (G) or a padlock has to be inserted into the secure hole (F) in the pin (E) and be folded or locked respectively.
  • Página 26 Removal of the ball bar: Fold back the ring of the linchpin (G) and extract the linchpin from the secure hole (F). Pull the handle (H) out of the lock (L) until the limit stop in the direction of the arrow (K) (free-wheel) and simultaneously rotate it.
  • Página 27 (χωρίς σετ ηλεκτρικών εξαρτηµάτων) : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia: 316 217 α τ α σ κ ε υ α σ τ ή ς ω δ ι κ ό ς π α ρ α γ γ ε λ ί α ς...
  • Página 28 Οδηγίες λειτουργίας για κινητές ράβδους σφαίρας Προσοχή! λ έ γ χ ε τ ε ρ ι ν α ό κ ά θ ε χ ρ ή σ η τ ο σ ω σ τ ό µ α ν τ ά λ ω µ α τ η ς κ ι ν η τ ή ς ρ ά β δ ο υ σ φ α ί ρ α ς κ...
  • Página 29 Αποσυναρµολόγηση της ράβδου σφαίρας: (F). Γ υ ρ ί σ τ ε τ ο ν κ ρ ί κ ο τ ο υ σ τ έ λ ε χ ο υ κ α ι τ ρ α β ή ξ τ ε τ ο σ τ έ λ ε χ ο ς α ό τ η ν τ ρ υ ά α σ φ ά λ ι σ η ς Τ...
  • Página 30: Gancio Di Traino

    Gancio di traino (senza set elettronico) Produttore: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG N. ordinazione Westfalia: 316 217 Numero di omologazione secondo la direttiva 94/20/CE: e13 00-1924 Classe: A50-X Tipo: 316 217 Dati tecnici: Valore D max.: 5,77 kN Carico del timone max.: 75 kg Campo d’impiego:...
  • Página 31 Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile Attenzione! Prima di mettersi in viaggio deve essere controllato il corretto bloccaggio della barra di traino a testa sferica amovibile, secondo le seguenti condizioni: • La spina ad anello pieghevole (G) deve essere inserita nel foro di sicurezza (F) dello spinotto (E) ed avere tale anello ripiegato su se stesso.
  • Página 32 Smontaggio della barra di traino: Ripiegare l’anello della spina ad anello pieghevole (G) ed estrarla dal foro di sicurezza (F). Estrarre l’impugnatura (H) dal bloccaggio (L) in direzione della freccia (K) fino all’arresto (funzionamento a ruota libera) e contemporaneamente ruotare. Ruotare lo spinotto (E) per mezzo dell’impugnatura (H) sino ad allentare la barra di traino (A) inserita nel tubo di alloggiamento (B).
  • Página 33 MINISTERO DEI TRASPORTI E DELLA NAVIGAZIONE Direzione Generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione Tabella riassuntiva dei casi che possono presentarsi Veicolo Dispositivo Collaudo documentazione Rifer. presente circolare Omologazione Omologazione 94/20/CE europea e tipo di gancio già individuato nella carta di circolazione del veicolo (*) Omologazione 94/20/CE SÌ...
  • Página 39 Tilhengerfeste (uten elektrosett) Produsent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia-bestillingsnummer: 316 217 Godkjennelsesnummer etter direktiv 94/20/EF: e13 00-1924 Klasse: A50-X Type: 316 217 Tekniske data: maksimal D-verdi: 5,77 kN 75 kg maksimal støttelast: Bruksområde: Bilprodusent: Renault Modell: Modus Typebetegnelse: 2P???? Generelle henvisninger: For kjøringen gjelder oppgavene fra bilprodusenten med hensyn til tilhengerlast og støttelast, verdiene for...
  • Página 40 Bruksanvisning for avtakbar kulestang Obs! Før du kjører må du alltid kontrollere at den avtakbare kulestangen er forskriftmessig forriglet. Dette kontrolleres på følgende måte: • En akselpinne (G) eller en hengelås må settes inn i sikringsboringen (F) på bolten (E) og hhv. vippes ned eller låses.
  • Página 41 Demontere kulestangen: Vipp opp ringen på akselpinnen (G) og trekk akselpinnen ut av sikringsboringen (F). Trekk håndtaket (H) i pilretningen (K) og ut av låsen (L) til det stopper (friløp) samtidig som du vrir på det. Skru på bolten (E) ved hjelp av håndtaket (H) til kulestangen (A) løsnes fra koplingsrøret (B). Trekk bolten (E) ut av koplingsrøret (B) og kulestangen (A) ved hjelp av håndtaket (H).
  • Página 42 Trekhaak (zonder elektrische uitrusting) Fabrikant: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia-bestelnr.: 316 217 Keuringsnummer volgens richtlijn 94/20/EG: e13 00-1924 Klasse: A50-X Type: 316 217 Technische gegevens: maximale D-waarde: 5,77 kN maximale kogelbelasting: 75 kg Toepassingsgebied: Fabrikant: Renault Model: Modus Type-benaming:...
  • Página 43 Bedieningshandleiding voor de afneembare kogelstang Attentie! Vóór iedere rit moet de reglementaire vergrendeling van de afneembare kogelstang op de volgende kenmerken worden gecontroleerd: • De klapsteker (G) resp. een hangslot moet in de veiligheidsboring (F) van de bout (E) steken en samengeklapt resp.
  • Página 44 Demontage van de kogelstang: De ring van de klapsteker (G) omklappen en de klapsteker uit de veiligheidsboring (F) eruit trekken. Trek de handgreep (H) helemaal uit de vergrendeling (L) in de richting van de pijl (K) (vrijloop) en draai hem tegelijkertijd. De bout (E) met behulp van de handgrendel (H) draaien tot de kogelstang (A) in de opnamepijp (B) is losgemaakt.
  • Página 45 Hak holowniczy (bez wyposażenia elektrycznego) Producent: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Nr katalogowy Westfalia: 316 217 Numer zezwolenia według wytycznych 94/20/CE: e13 00-1924 Klasa: A50-X Typ: 316 217 Dane techniczne: maksymalna warto ć D: 5,77 kN maksymalne obci ą ż e nie...
  • Página 46 Instrukcja obsługi zdejmowanego drążka kulowego Uwaga! Przed ka d ą jazd ą nale y koniecznie sprawdzi , czy spełnione s ą poni sze warunki dotycz ą c e prawidłowego zablokowania zdejmowanego dr ą ka kulowego: • Zawleczka (G) lub kłódka musi by wło o na do otworu zabezpieczaj c ego (F) trzpienia (E) ż...
  • Página 47 Demontaż drążka kulowego: Przeło y ć pier ś c ie ń zawleczki (G) i wyci ą g n ą ć zawleczk ę z otworu zabezpieczaj ą c ego (F). Uchwyt (H) wyci ą g n ą ć do oporu z blokady (L) w kierunku strzałki (K) (mechanizm wolnego biegu) i jednocze ś...
  • Página 48 Dragkrok (utan El-sats) Tillverkare: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia-best.-nr.: 316 217 Tillståndsnummer enligt direktiv 94/20/EG: e13 00-1924 Klass: A50-X Typ: 316 217 Tekniska data: maximalt D-värde: 5,77 kN 75 kg maximal stödlast: Användningsområde: Fordonstillverkare: Renault Modell: Modus Typbeteckning: 2P???? Allmänna anvisningar:...
  • Página 49 Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång Observera! Kontrollera före varje körning att den avtagbara dragkulstången har spärrats på avsett vis samt att den uppvisar följande kännetecken: • Sprinten (G) eller hänglåset som har satts in i bultens (E) säkerhetshål (F) måste vara låst. •...
  • Página 50 Demontering av dragkulstången: Fäll över sprintens (G) ring och dra ut sprinten ur säkerhetshålet (F). Vrid och dra ut handtaget (H) ur spärren (L) i pilens riktning (K) till stopp (frigång). Vrid bulten (E) med hjälp av handtaget (H) tills dragkulstången (A) har lossnat från fäströret (B). Dra ut bulten (E) ur fäströret (B) och dragkulstången (A) med hjälp av handtaget (H).