Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Y our generator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce groupe portable a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit. Si tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurités et instructions du
manuel d'utilisation ne sont pas bien compris, ne pas
utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
NEUTRAL BONDED TO FRAME
(CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO)
OPERATOR'S MANUAL
PORTABLE GENERATOR
Su generador portàtil diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto. Guarde este manual del operador y estúdielo
frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y
continuo de este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Manuel de l'opérateur
Manual del operador
Générateur portative
Generador portàtil
RD906812
Series / Série / Serie
DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT.
IT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW AND
WILL DAMAGE THE UNIT AND VOID YOUR
WARRANTY.
NE PAS UTILISER D'ESSENCE E15 OU E85
DANS CET APPAREIL. UNE TELLE UTILISATION
REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI
FÉDÉRALE ET ENDOMMAGERA L'APPAREIL ET
ANNULERA LA GARANTIE.
NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN
ESTA UNIDAD. ESTO CONSTITUYE UNA
VIOLACIÓN A LA LEY FEDERAL, DAÑARÁ LA
UNIDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIDGID RD906812

  • Página 1 Générateur portative Para registrar su producto Generador portàtil de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com RD906812 Series / Série / Serie DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT. IT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW AND WILL DAMAGE THE UNIT AND VOID YOUR WARRANTY.
  • Página 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 A - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de reajuste) A - Control panel cord (not provided) [cordon B - Test button (bouton de test, botón de de panneau de commande (non fourni), prueba) cordón de panel de control (no incluido)] Fig.
  • Página 4 Fig. 4 1 - Axle (essieu, eje) 2 - Wheel (roue, rueda) 3 - Washer (rondelle, arandela) 4 - Hitch pin (axe de blocage, pasador del enganche) 5 - Screw, 2 in. (vis, 2 po; tornillo, 2 pulg.) 6 - Washer (rondelle, arandela) 7 - Leg with rubber foot (pied avec patin en caoutchouc, pata con pie de goma) 8 - Nut (écrou, tuerca)
  • Página 5 Fig. 13 Fig. 10 Fig. 14 5/8 in. (po, pulg.) 4-1/4 in. (po, pulg.) A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile, tapa de relleno de aceite/varilla medidora de A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del aceite) tanque de combustible) B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile, B - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de agujero de llenado de aceite)
  • Página 6 Fig. 19 Fig. 17 A - Handle lock (goupille de blocage poignée, pasador de seguro del mango) B - Joined area (partie jointe, área acoplada) Fig. 20 A - Control panel cord (not provided) [cordon de panneau de commande (non fourni), cordón de panel de control (no incluido)] B - Twist-lock plug (prise à...
  • Página 7 Fig. 22 Fig. 25 Fig. 28 ENGINE SWITCH ENGINE SWITCH MAINTENANCE PRESS CIRCUIT BREAKER HOLD NEUTRAL BONDED TO FRAME A - Engine switch (commutateur du moteur, interruptor encendido/apagado del motor) A - Spark plug (bougie, bujía) Fig. 23 B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa de A - Carburetor drain screw (vis de vidange la bujía) du carburateur, tornillo de drenaje del...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS  Introduction ..................................2  Important Safety Instructions ............................3-4  Specific Safety Rules ..............................4  Symbols ..................................5-7  Electrical ..................................7-9  Features ...................................10-11  Assembly ..................................11-12  Operation ..................................13-16 ...
  • Página 9: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Never start or run the engine inside a closed or partially DANGER: enclosed area. Breathing exhaust fumes will kill you. Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN  Keep all bystanders, children, and pets at least 10 feet KILL YOU IN MINUTES.
  • Página 10: Specific Safety Rules

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Maintain the unit per maintenance instructions in this  Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel Operator’s Manual. leaks, etc. Replace damaged parts. SPECIFIC SAFETY RULES  Do not touch the muffler or cylinder during or immediately WARNING: after use;...
  • Página 11: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 12: Safety Labels

    SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Hertz Frequency (cycles per second) Watt Power Hours...
  • Página 13: Electrical

    SYMBOLS FUEL WARNING No smoking when filling with gasoline. Do not overfill. Full level is 1 in. below the top of the fuel neck. Stop the engine for five minutes before refueling to avoid the heat from the muffler igniting fuel vapors. ENGINE LUBRICANT WARNING You must add lubricant before first...
  • Página 14: Ground Fault Circuit Interrupter

    ELECTRICAL ELECTRIC MOTOR LOADS It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw up to six times their running current while starting. This table may be used to estimate the watts required to start electric motors; however, if an electric motor fails to start or reach running speed, turn off the appliance or tool immediately to avoid equipment damage.
  • Página 15: Power Management

    ELECTRICAL Example: CAUTION: Running Additional Tool or Appliance Do not overload the generator’s capacity. Exceeding Watts* Starting Watts* the generator’s wattage/amperage capacity can Quartz Work Light damage the generator and/or electrical devices 1000 (1000 Watt) connected to it. Reciprocating Saw Drill (1/2 inch, 5.4 amps) Estimated*...
  • Página 16: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS GENERATOR ENGINE Rated Voltage .............120V/240V Engine Type .......Yamaha MZ360, 4 Stroke, OHV Rated Amps ............. 56.7A/28.3A Bore x Stroke ..........85 mm x 63 mm Rated Output ............6,800 W Cooling System ...........Forced Air Maximum Output............8,500 W Compression Ratio ............8.1:1 Rated Frequency ............60 Hz Starting System ............
  • Página 17: Assembly

    FEATURES RECOIL STARTER GRIP RECEPTACLES The recoil starter is pulled to start the machine. The following single phase, 60 Hz outlets on the control panel can be used for operating appropriate equipment, electrical REMOVABLE CONTROL PANEL lighting, tools, and motor loads: 2 x 120 Volt duplex GFCI 20 The removable control panel can be wall-mounted for use Amp receptacles, and one 240 Volt AC, 30 Amp receptacle.
  • Página 18: Removable Control Panel

    ASSEMBLY CONNECTING BATTERY INSTALLING LEGS See Figure 8. See Figure 6. The battery cables must be connected before the electric  Locate the following items: start feature of the generator can be operated. Legs with rubber feet (left and right)  Connect the red wire to the positive (+) terminal first, 6 washers (1/4 in.) then connect the black wire to the negative (−) terminal...
  • Página 19: Operation

    OPERATION DANGER: WARNING: Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN Do not use any attachments or accessories not KILL YOU IN MINUTES. recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not Generator exhaust contains high levels of carbon recommended can result in serious personal injury.
  • Página 20 OPERATION OXYGENATED FUELS CAUTION: DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT. IT IS A Attempting to start the engine before it has been VIOLATION OF FEDERAL LAW AND WILL DAMAGE THE properly filled with lubricant will result in equipment UNIT AND VOID YOUR WARRANTY.
  • Página 21 OPERATION OPERATING THE GENERATOR USING THE GENERATOR CONTROL PANEL WALL-MOUNTED REMOVABLE CONTROL See Figure 15. PANEL The stationary control panel has a twist-lock 240 Volt outlet and circuit breakers. See Figure 17. If the panel has been installed in a remote location using an GenSmart MONITORING SYSTEM ™...
  • Página 22: Starting The Engine

    OPERATION STOPPING THE ENGINE CAUTION: See Figures 21 - 22. On a level surface with the engine off, check the To stop the engine under normal operating conditions: lubricant level before each use of the generator.  Remove any load from the generator.  Turn the fuel valve to the OFF position.
  • Página 23: Maintenance

    To purchase a replacement spark arrestor  Place a container underneath the oil drain plug to collect contact RIDGID customer service at 1-866-539-1710. used lubricant as it drains.  Use a brush to remove carbon deposits from the spark  Unscrew the oil drain plug and remove.
  • Página 24: Replacing Fuel Filter

    Occasionally the fuel filter may become clogged and need fuel from the tank and carburetor before storing. replacing. To purchase a replacement fuel filter contact RIDGID customer service at 1-866-539-1710. Draining the fuel tank NOTE: Fuel tank must be empty before replacing fuel filter.
  • Página 25: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE STORAGE When preparing the generator for storage, allow the unit to cool completely then follow the guidelines below. STORAGE TIME PRIOR TO STORING Less than 2 months  Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances. 2 months to 1 year  Drain fuel from carburetor.
  • Página 26: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. No fuel. Fill fuel tank. Stale gasoline or water in gasoline. Drain entire system and refill with fresh fuel. Lubricant level is low. Engine is equipped with Low Oil Shutoff. If engine lubricant level is low, it must be filled before unit will start.
  • Página 27: Warranty

    WARRANTY YAMAHA MOTOR CORPORATION USA, SPARK IGNITED SMALL OFF-ROAD EQUIPMENT (SORE) LIMITED AND EPA EMISSIONS WARRANTY Yamaha Motor Corporation, USA, hereby warrants that new The Customer’s Responsibility under this warranty shall be to: Yamaha Spark Ignited Small Off Road Engines, hereafter called SORE engines, purchased from an authorized Yamaha 1.
  • Página 28: Additional Limitations

    PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF This product is manufactured by One World Technologies, THIS GENERATOR OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All war- STATED IN THIS WARRANTY. ranty communications should be directed to One World Technologies, Inc., attn: Generator Technical Service at (toll...
  • Página 29 (1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions must be war- Your new RIDGID brand gasoline-powered product complies with all ranted for the warranty period defined in subsection (b)(2). If any applicable U.S.
  • Página 30 TABLE DES MATIÈRES  Introduction ..................................2  Instructions importantes concernant la sécurité ......................3-4  Règles de sécurité particulières ............................4  Symboles ..................................5-7  Caractéristiques électriques ............................7-9  Caractéristiques ..............................10-11  Assemblage ................................11-12 ...
  • Página 31: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ installés correctement par un électricien qualifié, et que ce dernier n’ait vérifié la sortie électrique. Le branchement doit DANGER: isoler l’alimentation de la générateur de la source d’alimentation Monoxyde de Carbone. Utiliser une générateur à de l’appareil et doit répondre à...
  • Página 32: Règles De Sécurité Particulières

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ branchée, risque une surcharge. Il peut en résulter une respect des instructions peut présenter des risques de choc surchauffe ou une contrainte indue sur les composantes électrique ou de blessures. du générateur, ce qui peut provoquer une défaillance de la  Entretenir le produit conformément aux instructions de ce générateur.
  • Página 33: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 34: Autocollants De Sécurité

    SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Volts Tension Ampères...
  • Página 35: Caractéristiques Électriques

    SYMBOLES AVERTISSEMENT CONCERNANT LE CARBURANT Ne pas fumer lors du plein. Ne pas trop remplir. Le plein est obtenu à 25 mm (1 po) en dessous du haut du goulot de remplissage. Arrêter le moteur pendant cinq minutes avant de faire le plein pour éviter que la chaleur du silencieux n’allume les vapeurs de carburant.
  • Página 36: Disjoncteur De Fuite À La Terre

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CHARGES DU MOTEUR ÉLECTRIQUE Les moteurs électriques courants en fonctionnement normal tirent jusqu’à six fois leur courant de fonctionnement lors du démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour estimer les watts requis pour démarrer les moteurs électriques ; cependant, si un moteur électrique ne démarre pas ou n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil ou l’outil pour éviter d’endommager l’équipement.
  • Página 37: Gestion De L'énergie

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET connecté aux sorties du générateur avant le démarrage du (Réinitialiser). moteur. Une gestion correcte et en toute sécurité de l’énergie du générateur consiste à ajouter des charges en séquence : Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonc- tionnement du disjoncteur de fuite à...
  • Página 38: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE MOTEUR GÉNÉRATEUR Tension nominale ..........120 V / 240 V Type de moteur....Yamaha MZ360, 4 temps, OHV Ampérage nominal ........56,7A / 28,3 A Course x alésage ........85 mm x 63 mm Sortie nominale ............6 800 W Système de refroidissement ........Air forcé...
  • Página 39: Assemblage

    CARACTÉRISTIQUES PANNEAU DE COMMANDE AMOVIBLE POIGNÉE DU DÉMARREUR À RAPPEL Le panneau de commande amovible peut être fixé sur un mur La poignée du démarreur à rappel est utilisée pour mettre afin d’être utilisé avec de cordon de panneau de commande le générateur du moteur en marche.
  • Página 40 ASSEMBLAGE FIXER LES PIEDS  Raccorder d’abord le fil rouge à la borne positive (+), puis Voir la figure 6. raccorder le fil noir à la borne négative (-) à l’aide des boulons, des écrous et des rondelles fournis. S’assurer  Localiser les pièces suivantes : que toutes les connexions sont serrées.
  • Página 41: Utilisation

    UTILISATION AVERTISSEMENT : DANGER: La familiarité avec l’appareil ne doit pas faire Monoxyde de Carbone. Utiliser une générateur à oublier la vigilance. Ne pas oublier qu’une fraction l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN de seconde d’inattention peut entraîner des QUELQUES MINUTES.
  • Página 42 UTILISATION VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE ET ENDOMMAGERA ATTENTION : L’APPAREIL ET ANNULERA LA GARANTIE. NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les Une tentative de démarrage du moteur avant le problèmes de performance résultant de l’utilisation remplissage en lubrifiant correct entraîne une de carburant oxygéné...
  • Página 43: Système De Surveillance Gensmart

    UTILISATION NOTE : Prendre garde d’appuyer uniquement sur le bouton prise de courant double comprend les boutons-poussoirs « Test » (essai) et « Reset » (réinitialisation). de réinitialisation (Reset) et de le tenir enfoncé au moment de réinitialiser le panneau de maintenance. NOTE : Les prises de courant doubles peuvent être représentées sans les couvercles afin de donner des UTILISATION DE LA GÉNÉRATEUR LORSQUE...
  • Página 44: Mise En Marche Du Moteur

    UTILISATION SOULEVER LA GÉNÉRATEUR en arrière après le démarrage. La ramener doucement à sa place d’origine. Voir la figure 20.  Laisser le moteur tourner pendant 15 à 30 secondes et  Rabattre la poignée à la position abaissée. Ne jamais mettre le levier d’étranglement sur RUN (MARCHE). soulever ou porter ce produit par le guidon.
  • Página 45: Entretien

    ENTRETIEN VIDANGE DE LE LUBRIFIANT MOTEUR AVERTISSEMENT : Voir la figure 24.  Retirer le bouchon/la jauge d’huile. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’utilisation  Placer un récipient sous la huiler le bouchon d’égout pour de toute autre pièce pourrait créer une situation recueillir le lubrifiant vidangée.
  • Página 46 Pour se procurer un filtre qualifié. à essence de remplacement, veuillez communiquer avec PARE-ÉTINCELLES le service à la clientèle de RIDGID au numéro suivant : Voir la figure 26. 1-866-539-1710.  Inspecter le pare-étincelles pour des fissures ou des NOTE : Il est nécessaire de vider le réservoir à...
  • Página 47: Calendrier D'entretien

    ENTRETIEN REMISAGE Lors de la préparation du générateur pour le remisage, laisser l’appareil refroidir complètement puis suivre les instructions ci-dessous. STORAGE TIME PRIOR TO STORING Moins d’2 mois  Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux et locaux en vigueur.
  • Página 48 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant. Remplir le réservoir de carburant. Carburant trop vieux ou présence d’eau Vidanger l’ensemble du système et dans le carburant. remplir de carburant frais. Niveau d’huile bas. Le moteur est équipé d’un arrêt en cas de bas niveau d’huile.
  • Página 49: Garantie

    GARANTIE YAMAHA MOTOR CORPORATION USA, PETITS ÉQUIPEMENTS HORS ROUTE À ALLUMAGE COMMANDÉ (SORE) GARANTIE LIMITÉE ET CONFORMITÉ AUX NORMES DE L’EPA Yamaha Motor Corporation USA, par les présentes, garantit Il sera de la responsabilité du client, en vertu de la que tout moteur neuf de petits équipements hors route présente garantie : à...
  • Página 50: Ce Qui Est Couvert Par La Garantie Limitée De Trois Ans

    OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES Ce produit est fabriqué par One World Technologies, PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les QUE QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS communications de garantie doivent être adressées à One LE PRÉSENT DOCUMENT.
  • Página 51 (1) Toute pièce de garantie qui n’est pas prévue pour un remplacement dans le cadre de l’entretien requis dans les instructions écrites doit Votre machine à essence RIDGID neuve est conforme aux règlementations être garantie pour la durée de garantie définie dans la sous-section antipollution applicables d’Environment Canada et de l’EPA.
  • Página 52: Introducción

    ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2  Instrucciones de seguridad importantes ........................3-4  Reglas de seguridad específicas ............................ 4  Simbolos ..................................5-7  Aspectos eléctricos ..............................7-9  Características ................................10-11  Armado ..................................11-12 ...
  • Página 53: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes PELIGRO: de la debida instrucción para su manejo.  Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área total o Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior parcialmente cerrada.
  • Página 54: Reglas De Seguridad Específicas

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga  Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento las instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento señaladas en este manual del operador. de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el ...
  • Página 55: Simbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará PELIGRO: lesiones graves o mortales. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: lesiones graves o mortales.
  • Página 56: Etiquetas De Seguridad

    SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Voltios Voltaje...
  • Página 57: Aspectos Eléctricos

    SÍMBOLOS ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE No fume al abastecer el combustible. No llene de más. El nivel de lleno es 25 mm (1 pulg.) debajo del cuello del tanque de combustible. Pare la marcha del motor cinco minutos antes del reabastecimiento de combustible para evitar que el calor del silenciador encienda los vapores de combustible.
  • Página 58: Cargas De Motores Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar los motores eléctricos;...
  • Página 59: Capacidad Del Generador

    ASPECTOS ELÉCTRICOS  Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. conectado a los tomacorrientes del generador antes de poner en marcha el motor respectivo. La manera correcta y segura Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen de administrar la potencia del generador consiste en agregar funcionamiento del GFCI.
  • Página 60: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO MOTOR GENERADOR Tipo de motor ....Yamaha MZ360, 4 tiempos, OHV Voltaje nominal ..........120 V / 240 V Amperaje nominal..........56,7A / 28,3 Diámetro interior x carrera ......85 mm x 63 mm Salida nominal ............6 800 W Sistema de enfriamiento........Aire forzado Salida máxima ............8 500 W Relación de compresión ..........
  • Página 61: Armado

    CARACTERÍSTICAS RECEPTÁCULOS MANGO DEL ARRANCADOR RETRÁCTIL Las siguientes tomas de corriente monofásicas de 60 El mango del arrancador retráctil se usa para arrancar el Hz ubicadas en el panel de control se pueden usar para motor del generador. operar dispositivos, iluminación eléctrica, herramientas y PANEL DE CONTROL DESMONTABLE cargas del motor adecuadas: 4 receptáculos de corr.
  • Página 62: Instalación De Las Ruedas

    ARMADO  En primer lugar, conecte el cable rojo en el terminal positivo INSTALACIÓN DE LAS PATAS (+); a continuación, conecte el cable negro en el terminal Vea la figura 6. negativo (−) con los pernos, las tuercas y las arandelas  Localice los siguientes artículos: provistos.
  • Página 63: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO PELIGRO: ADVERTENCIA: Monóxido de carbono. Usar un generador en el No utilice ningún aditamento o accesorio no interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS. recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no Los gases de escape del generador contienen recomendados podría causar lesiones graves.
  • Página 64: Uso De Estabililzador De Combustible

    FUNCIONAMIENTO VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE ACEITE COMBUSTIBLES OXIGENADOS Vea la figura 13. NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN ESTA UNIDAD. ESTO CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN A LA El lubricante de motor empleado es un factor de gran LEY FEDERAL, DAÑARÁ LA UNIDAD Y ANULARÁ LA importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor.
  • Página 65: Operación Del Generador Mediante El Panel De Control Desmontable Montado En La Pared

    FUNCIONAMIENTO OPERACIÓN DEL GENERADOR MEDIANTE El panel de control desmontable tiene dos tomas de corriente dobles de 120 V con GFCI y cubiertas de salida. Cada toma EL PANEL DE CONTROL DESMONTABLE de corriente doble tiene un botón pulsador de verificación MONTADO EN LA PARED y reajuste.
  • Página 66: Arranque Del Motor

    FUNCIONAMIENTO  Permita que el motor funcione 15 a 30 segundos y, PRECAUCIÓN: después, desplace izquierda la palanca del anegador en la posición RUN (FUNCIONAMIENTO). Teniendo la unidad en una superficie nivelada y  Coloque el interruptor del control de ralentí en la posición con el motor apagado, revise el nivel de lubricante ON (ENCENDIDO).
  • Página 67: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR ADVERTENCIA: Vea la figura 24. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de  Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes aceite. podría causar un peligro o dañar el producto.  Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje del aceite para recoger el lubricant a medida que salga.
  • Página 68: Limpieza Del Orificio De Escape Y Del Silenciador

    En algunas ocasiones, el filtro de combustible puede obstruirse enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente y deberá reemplazarse. Para comprar un filtro de combustible técnicos de servicio calificados. comuníquese con el centro de asistencia de RIDGID al PARACHISPAS 1-866-539-1710. Vea la figura 26.
  • Página 69: Almacenamiento

    MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe por completo y luego siga los lineamientos señalados abajo. TIEMPO DE ANTES DE GUARDARLO ALMACENAMIENTO Menos de dos meses  Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposi- ciones estatales y locales.
  • Página 70: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no arranca. No hay combustible. Llene el tanque de combustible. Gasolina pasada o agua pasada en la Drene todo el sistema y reabastézcalo con gasolina. combustible nuevo. Está bajo el nivel de lubricante. El motor posee un apagado por poco aceite.
  • Página 71: Garantía

    GARANTÍA YAMAHA MOTOR CORPORATION USA, GARANTÍA LIMITADA Y DE EMISIONES SEGÚN LA AGENCIA DE PROTECCIÓN AMBIENTAL (EPA) PARA MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE LA CARRETERA ENCENDIDOS POR CHISPA (SORE) DE YAMAHA MOTOR CORPORATION USA. En virtud de esta garantía, el cliente tendrá la Yamaha Motor Corporation, USA, garantiza por la presente responsabilidad de: que los nuevos motores pequeños para uso fuera de la...
  • Página 72: Limitaciones Adicionales

    Ridgid, Inc. y One World Technologies, Inc. niega cualquier y todo expresado o las garantías implícitas con respecto al motor de gasolina.
  • Página 73 Su nuevo producto a gasolina de RIDGID cumple con todas las normas en la subsección (b)(2). Si cualquier de dichas partes fallan durante de emisiones aplicables de la Dirección de protección ambiental (EPA) de...
  • Página 74 Series / Série / Serie Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Tabla de contenido