Página 3
4 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln ......... 16 5 Inbetriebnahme ......................17 5.1 Sicherheitshinweise ....................17 5.2 Lieferumfang und Transportinspektion ..............17 5.3 Einsatzbereich ......................18 5.4 Auspacken ....................... 18 5.5 Entsorgung der Verpackung .................. 18 5.6 Aufstellung ....................... 18 5.6.1 Anforderungen an den Aufstellort ................
Página 4
13 Instruction Manual ..................... 31 13.1 General ........................31 13.2 Information on this manual ..................31 13.3 Warning notices ...................... 31 13.4 Limitation of liability ....................32 13.5 Copyright protection ....................32 14 Safety .......................... 32 14.1 Intended use ......................33 14.2 ...
Página 5
17.10 Storage ....................... 45 18 Cleaning and Maintenance ..................45 18.1 Safety information ....................45 18.2 Cleaning ........................46 19 Troubleshooting ......................46 19.1 Safety notices ......................46 19.2 Troubleshooting table ..................... 47 20 Disposal of the Old Device ..................47 21 ...
Página 6
26.2 Panneau de commande ..................60 26.3 Plaque signalétique ....................61 27 Commande et fonctionnement ................. 61 27.1 Démontage de la chambre à vide ................62 27.2 Sachets et rouleaux ....................62 27.3 Conservation d’aliments sous vide : ..............62 27.4 ...
Página 7
35 Messa in funzione ...................... 77 35.1 Indicazioni di sicurezza ..................77 35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............. 77 35.3 Funzioni ........................77 35.4 Disimballaggio ......................78 35.5 Smaltimento dell’involucro ..................78 35.6 Posizionamento ....................... 78 35.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento ..............78 35.7 ...
Página 8
43.3 Advertencias ......................91 43.4 Limitación de responsabilidad ................92 43.5 Derechos de autor (copyright) ................92 44 Seguridad ........................92 44.1 Uso previsto ......................92 44.2 Instrucciones generales de seguridad ..............93 44.3 Fuentes de peligro ....................94 44.3.1 Peligro de quemaduras ..................94 44.3.2 ...
Página 9
49 Limpieza y conservación ..................106 49.1 Instrucciones de seguridad .................. 106 49.2 Limpieza ......................... 106 50 Resolución de fallas ....................107 50.1 Instrucciones de seguridad .................. 107 50.2 Problemas, causas y remedios ................107 51 Eliminación del aparato usado ................108 52 ...
Página 10
59 Bediening en gebruik ....................122 59.1 Ingebruikname ....................... 123 59.2 De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer ......123 59.3 Zakjes en rollen ..................... 123 59.4 Vacuüm verpakken in een zak ................123 59.5 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........125 59.6 ...
1 Bedienungsanleitung 2 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren und Verschweißen von Beuteln bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Página 14
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►...
Gefahrenquellen 3.3.1 Verbrennungsgefahr Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß. Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu verbrennen: ► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang. 3.3.2 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 5.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Vakuumierer VC350 Vakuumschauch(A) in abnehmbarer Folienbox (B) 2 Profi-Folienrollen Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
5.3 Einsatzbereich Die mit diesem Gerät vakuum-verpackten Lebensmittel bleiben bis zu achtmal länger frisch: Erhalten Sie Geschmack und Frische und reduzieren Sie Kosten durch weniger verdorbene Lebensmittel. Kochen Sie im Voraus und verpacken Sie die Lebensmittel absolut luftdicht. Lagern Sie individuelle Portionen oder komplette Mahlzeiten.
Bewegen Sie den Vakuumierer nicht, während er in Betrieb ist. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des Gerätes gelangen können. Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
6 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 6.1 Gesamtübersicht 1 Anschluss - für Vakuumierschlauch 2 Bedienfeld 3 Deckel-Verschluss - Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten fest herunter 4 Entriegelung rechts und links - Löst die Deckelverriegelung. 5 Entriegelung rechts und links - Löst die Verriegelung des Cutters Wenn Sie das Gerät öffnen, sehen Sie: ...
6.2 Bedienelemente Anzeigenlampen Anzeigelampe Schweißen Zeigt den Versiegelungsbetrieb des Beutels ohne Vakuumierbetrieb an Anzeigenlampe Vakuum & Schweißen Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an. Anzeigelampe Vakuumstärke Zeigt den Vakuumierbetrieb an. Anzeigelampe Vakuum Behälter Zeigt den Vakuumierbetrieb für Behälter an. Anzeigelampen wählbare Schweißzeit (trocken & feucht) Zeigt an, ob die Schweißdauer für trockenes oder feuchtes Vakuumiergut ausgewählt wurde.
Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien. Alle von CASO gelieferten Folienrollen und –beutel sind für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet. Außerdem können die Folienrollen und –beutel zum Auftauen und Erwärmen in der Mikrowelle bis maximal 70 Grad eingesetzt werden.
7.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können. 1.
► Um wasserhaltige Lebensmittel, wie z.B. Suppen, Aufläufe oder Eintöpfe, absolut luftdicht zu verschweißen, frieren Sie sie zuerst in einer Backform oder in einer gehärteten Schüssel ein. Verschweißen Sie sie anschließend luftdicht und frieren Sie sie dann umgehend wieder ein. ►...
Regulierbare Vakuumstärke 1. Geben Sie die Lebensmittel, die Sie aufbewahren möchten, in den Beutel. 2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich, dass keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes sind. 3.
► Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit. ► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. ► Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
8.2 Reinigung Außenseite des Gerätes Die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. Innenseite des Gerätes Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit Küchenpapier, um Essensreste und Flüssigkeiten zu entfernen. ...
9.2 Störungsursachen und –behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Netzstecker nicht Netzstecker einstecken eingesteckt Der Vakuumierer Stromkabel oder Das Gerät an den Kundendienst funktioniert nicht Stecker defekt senden Steckdose defekt Andere Steckdose wählen Das abgeschnittene Befolgen Sie die Schritte im Kapitel...
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 12 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name VC350 Artikel-Nr. 1394 Anschlussdaten 220 V- 240 V ; 50 Hz Leistungsaufnahme 120 W Außenabmessungen (B/H/T)
13 Instruction Manual 13.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
ATTENTION A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
14.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for vacuuming and sealing bags. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use. Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Please note ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user. ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent...
14.3.2 Danger of fire Warning There is a danger of fire due to the event the device is not used properly. Observe the following safety notices to avoid dangers of fire: ► Do not set up the device near flammable material. ►...
Packaging materials are not toys and should be disposed of properly. ► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. 15.2 What’s included The vacuum sealer system VC350 includes the following components: Vacuum sealer system VC350 2 vacuum bag rolls...
Carefully remove the packaging material and unit from the carton. 15.5 Disposal of the packaging Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any...
Recycling the packaging materials preserves raw materials and reduces waste. Take any packaging materials that are no longer required to a recycling collection point for proper disposal. PLEASE NOTE ► If possible, keep the original packaging for the duration of the guarantee period in the event a return is necessary.
15.7.1 Extension cords If an extension cord is used: ► The electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the unit. ► The cord should be arranged so that it does not drape over a countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Cutter: After pressing the Cover Unlock buttons, the Cutter will swing down into place for cutting. Push it back into place until a click is heard to re-lock. Removable vacuum chamber. The open end of the bag must be placed inside the chamber.
Button selectable welding time (trocken & feucht) With this function you could adjust the welding time to the consistency of your vacuum food. Choose "trocken" for dry vacuum food and "feucht" for moist vacuum food where liquid is produced. Please choose the corresponding sealing time before the vacuum process.
All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide). Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the microwave at up to 70° C. Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether they are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum.
17.6 Vacuuming and sealing Place the unit on a dry surface. Make sure the area in front of the unit is unobstructed and wide enough to accommodate the food bags. 1. Place the food to be preserved inside the bag. 2.
Use of the function "Adjustable vacuum strength" 17.7 Since the pressure of the vacuuming becomes too strong for specific foods and these could be crushed in the bag, you can adjust the length and strength of the vacuuming process via the function "Adjustable Vacuum strength". So you can adjust the vacuum strength to the consistency of your vacuum food and also seal soft foods (for example berry fruit) without crushing them.
Please note ► Blanch the vegetables by cooking briefly in boiling water or microwave oven, cool them down , then vacuum seal them in convenient portions. ► To vacuum seal the foods not frozen, two extra inches are required for bag length to allow for expansion while freezing.
Attention ► If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components. Please ensure that no liquid can enter the interior of the device. ► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. ► Do not scrape off stubborn dirt with hard items. ►...
19.2 Troubleshooting table Fault Possible Cause To Rectify Device does not turn Defective power cord Send device to Customer Service The open end of the bag is not completely inside the Position the bag correctly vacuum chamber A complete vacuum is not being created in The bag is defective Select another bag...
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 22 Technical Data Device Vacuum sealer system Name VC350 Item No.: 1394 Mains data 220 V- 240 V ; 50 Hz Power consumption...
Página 49
Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide VC350 N°. d'art. 1394...
23 Mode d´emploi 23.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 23.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
24.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
Página 53
Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
24.3 Sources de danger 24.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes: ► Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage .
Danger ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. ► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches.
25.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : L´appareil d´emballage sous vide VC350 Flexible d'évacuation (A) dans boîte de sachets à retirer(B) 2 rouleaux de haute valeur ...
25.3 Fonctions La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d’une plus grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles.
25.6 Mise en place 25.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur dont la capacité...
25.7.1 Les cordons de rallonge Si une rallonge est utilisée: ► Les caractéristiques électriques de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance électrique de l'unité. ► Le cordon doit être placé de sorte qu'il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table où il peut être tiré...
Remarque ► N'enlevez pas la bande en téflon (T). Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et élimine l'excédent de liquide. L'extrémité ouverte du sachet doit être placée à l'intérieur de la chambre, laquelle peut être facilement démontée et lavée. ...
Bouton Réglage du degré de vide (Vakuumstärke) Aussi longtemps que vous pressez le bouton, l'air est aspiré de l'intérieur du sachet. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Puis il faut souder le sachet avec la fonction sceller (Schweißen). Bouton Récipient vide (Vakuum Behälter) L'air est aspiré...
Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson sous vide. En outre, les rouleaux de vide et les sachets peuvent être utilisés pour chauffer et décongeler dans un four à...
Remarque ► Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire fondre et à sceller parfaitement. ► Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à...
Remarque ► Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac. 27.5 Utilisation de la fonction "Réglage du dégré de vide" Puisque la pression de la mise sous vide devient trop forte pour des aliments spécifiques et ceux-ci peuvent être écrasés dans le sachet, vous pouvez régler la longueur et le dégré...
27.7 Ouverture d’un sac scellé Coupez le sac avec des ciseaux ou avec le cutter juste en dessous du joint. 27.8 Utilisation de la boîte à feuilles Placer le rouleau de feuilles dans la boîte à feuilles. Pour la mise sous vide, accrocher la boîte à feuilles à l'arrière de l'appareil à vide. Relever le couvercle de l'appareil à...
Prudence ► Avant le nettoyage retirer le connecteur de la prise murale. ► Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures ! Attendre que l'appareil soit froid. ► Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible.
29 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications. 29.1 Consignes de sécurité Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur.
Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la Il y a des fuites à cause de partie interne supérieure du sac et miettes, graisse éliminez corps étrangers liquides le long de la éventuellement existants de la barre de soudure soudage avant de souder de nouveau le sac.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 32 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide VC350 N°. d'article 1394 Données de raccordement 220 V- 240 V ; 50 Hz Puissance consommée...
Página 70
Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto VC350 Articolo-N. 1394...
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo VC350 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Página 74
Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore.
è stato fatto cadere o è danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Pericolo ► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il VC350 viene fornito standard con le seguenti componenti: Sistema di sigillatura sottovuoto VC350 Tubo per sottovuoto (A)in cassetta estraibile per rotoli di pellicola (B) ...
“aree ecologiche” per il sistema di riciclo. Indicazione ► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità. 35.6 Posizionamento 35.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento...
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
36.1 Panoramica complessiva 1 Connessione - Per tubo per sottovuoto 2 Pannello comandi 3 Premere per bloccare - Per bloccare il coperchio. Tasti da premere situati a destra del coperchio 4 Premere per sbloccare - Tasti da premere per sbloccare. 5 Premere per sbloccare - Tasti da premere per sbloccare del cutter ...
36.2 Elementi di comando Spie di segnalazione Spia di segnalazione - Sigillatura (Schweißen) Visualizza la sigillatura del sacchetto senza vuoto. Spia di segnalazione - Sotto vuoto e saldatura (Vakuum & Schweißen) Visualizza la messa sotto vuoto e la sigillatura. Spia di segnalazione - Potenza regolabile del vuoto (Vakuumstärke) Visualizza la messa sotto vuoto.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi.
37.3 Conservazione del cibo sotto vuoto: Il coperchio universale viene usato per vasi per la conservazione di alimenti, per pentole e ciotole di vetro temprato. 1. Mettere il cibo da conservare all’interno del sacchetto. 2. Pulire e appianare il lato aperto. Assicurarsi che non ci siano grinze o pieghe sul lato aperto.
Indicazione ► Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del congelamento. Mettere la carne o il pesce su una carta assorbente e sigillare sotto vuoto con la carta nel sacchetto. Questo accorgimento permette di assorbire meglio l’umidità...
Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni. Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la guarnizione della camera del vuoto. Ciò garantisce che il vuoto non fuoriesce. ...
37.3 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Indicazione ► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina. ►...
L´interno Pulire l’interno togliendo ogni residuo alimentare o liquido con una carta assorbente. Camera sottovuoto L’apparecchio per il confezionamento sottovuoto contiene una camera sottovuoto estraibile (vedere al riguardo la parte di istruzioni sull’estrazione della camera sottovuoto), che può essere pulita sotto un getto d’acqua o anche nella lavastoviglie. Conservazione dei sacchetti ...
Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti. Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Página 90
Manual del usuario Envasadora al vacío VC350 Ref. 1394...
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VC350 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
43.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
Nota ► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con el aparato. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
Advertencia ► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente). ► No coloque potas vacías sobre los fogones 44.3.3 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 46.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: Envasadora al vacío VC350 2 x rollos de película profesional Manual del usuario...
Manguera de vacío (A) en caja de rollos de film extraíble (B) Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.
"punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. 46.6 Colocación 46.6.1...
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
47.1 Descripción general 1 Conector para la manguera de vacío 2 Panel de control 3 Cierres de la tapa - Apriete la tapa hacia abajo por los dos lados 4 Enclaves a derecha e izquierda - Sueltan las clavijas de la tapa. 5 Enclaves a derecha e izquierda - Sueltan las clavijas de la cuchilla (cúter) Al abrir el aparato verá: ...
47.2 Elementos de operación Pilotos indicadores Piloto indicador de sellado (Schweißen) Muestra el modo de sellado de la bolsa sin vacío Piloto indicador de vacío y sellado (Vacuum &Seal) Muestra el modo de vacío y sellado. Piloto indicador de intensidad de vacío regulable (Vakuumstärke) Muestra el modo de vací.
Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar en bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70ºC como máximo.
De lo contrario el cierre no será hermético. 8. Si quisiera interrumpir el proceso (por ejemplo en caso de que la bolsa no estuviera bien colocada), pulse primero el botón de parada “Stop” y a continuación los dos botones para soltar las clavijas de la tapa.
Nota ► Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas, sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor. Después podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y congelar el resto. 48.5 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo 1.
Pulse el botón "Vakuumstärke" (intensidad de vacío regulable). Mientras se pulsa este botón se extrae el aire del interior del recipiente. El proceso solo se detendrá al pulsar el botón. Así puede controlar el vacío con exactitud y evitar la aspiración de líquido. Mantenga pulsado el botón hasta alcanzar el vacío deseado.
49 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 49.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:...
Bolsas Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente uso. Precaución ► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos. Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora) Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota ► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados.
El aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw VC350 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
55.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd. Het hierbij gebruikte kookgerei moet geschikt zijn voor inductiekookplaten. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Página 114
► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
55.3 Bronnen van gevaar 55.3.1 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om verbrandingen bij uzelf en anderen te vermijden: ► Om eventuele verbrandingen te voorkomen mag u de sealbalk nooit direct na het lassen aanraken. 55.3.2 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat...
Gevaar ► Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele storingen in het apparaat optreden. ► Raak zowel het apparaat alsook de stekker niet met natte handen aan.
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 57.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Vacuümmachine VC350 2 rollen van de professioneel film Vacuümslang (A) in afneembare folierolbox (B) Vacuümslang Gebruiksaanwijzing ►...
57.3 Toepassingen Dit apparaat maakte het mogelijk een groot aantal levensmiddelen dusdanig te bewaren, dat versheid en smaak behouden blijven. In het algemeen houdt een vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen tot acht keer langer vers dan de gebruikelijke bewaarmethode. Deze vacuümmachine wordt een onmisbaar onderdeel van uw leven.
De VC350 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden.
Als u het apparaat opent, ziet u: de sealbalk, deze is voorzien van een met teflon bedekte hittedraad; deze maakt het mogelijk de zak te sealen zonder dat hij vastkleeft. WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om verbrandingen bij uzelf en anderen te vermijden: ►...
Knoppen Stop-knop Afbreken van het vacumeren en afsluiten op elk gewenst moment Lasfunctie (Schweißen) Sluit een zak af, zonder deze eerst te vacumeren. Knop vacuüm en dichtlassen (Vakuum & Schweißen) Zuigt lucht uit de zak (vacumeren), en direct daarna wordt de zak dichtgelast. Knop instelbaar vacuüm (Vakuumstärke) Zolang u de knop ingedrukt houdt wordt lucht uit de zak gezogen.
Gebruik uitsluitend voor het vacumeren bestemde zakjes en rollen. Het foliemateriaal van deze speciale vacumeerfolies is anders dan het gewone vershoudfolie. Alle door CASO geleverde folierollen en -zakjes zijn geschikt voor vacuüm koken (sous vide). Daarnaast kunnen folierollen en - zakjes voor het ontdooien en verwarmen in de magnetron tot maximaal 70 graden worden gebruikt.
Página 124
2. Reinig het open uiteinde van de zak en strijk het glad, wees er zeker van, dat er geen vouwen en kleine golven op de oppervlakte van het open einde zijn. 3. Overtuig u zelf ervan, dat het open einde van de zak zich binnen in de vacuümkamerdichting bevindt.
► Om niet bevroren levensmiddelen vacuümdicht te sealen, heeft u nog circa 5 cm. extra zakruimte nodig, zodat de levensmiddelen tijdens het vriezen kunnen uitzetten. Leg vlees of vis op keukenpapier en vacumeer beide samen. Het keukenpapier heeft als voordeel dat het de vochtigheid van de levensmiddelen opneemt.
Door de tijd- en drukregulering wordt verhinderd, dat gevoelige voedingsmiddelen worden platgedrukt. Bij het verpakking van sappige voedingsmiddelen kunt u deze functie ook gebruiken om te verhinderen dat er vocht wordt opgezogen of afgezogen. Instelbare vacuümsterkte 1. Stopt u de voedingsmiddelen die u wilt bewaren in de zak 2.
59.10 Gebruik van de cutter Om de folie op de gewenste plaats af te snijden, drukt u op de beide ontgrendelingsknoppen van de cutter aan de zijkant. Klap de cutter naar beneden, zodat de folie wordt vastgehouden. Nu trekt u het cuttermes een keer over de folie.
VOORZICHTIG ► Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het binnenste van het apparaat terecht komt. ► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
61 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen 61.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
De zak blijft niet vacuüm Kies een andere zak, wikkel gesloten, nadat hij scherpe kanten van de inhoud De zak is defect geseald werd eventueel in papieren servetten. Open opnieuw de zak, reinig het bovenste gedeelte van de Er zijn lekken door vouwen kruimels, binnenkant en verwijder vet of vloeistoffen langs de eventueel aanwezige...
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 64 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam VC350 Artikel nr. 1394 Aansluitgegevens 220 V- 240 V ; 50 Hz Vermogensopname...