Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Modell der Schnellzug-Dampflokomotive Serie 241-A-65
39241
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 241-A-65 Serie

  • Página 1 Modell der Schnellzug-Dampflokomotive Serie 241-A-65 39241...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Seite Page Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents Page Pagina...
  • Página 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 241-A-65 SNCF • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 41 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung, Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Umgebungsgeräusch: Bahnhof Rauchgenerator Geräusch: Lichtmaschine Betriebsgeräusch Spitzensignal + Lichtmaschine Geräusch: Pfeife tief Geräusch: Wasser fassen ABV, aus Geräusch: Kohle fassen Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Sand fassen Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Sanden Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Sicherheitsventil Triebwerksbeleuchtung Rangierlicht doppel A Geräusch: Dampf ablassen Rangierlicht + Rangiergang + ABV Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Kupplungsgeräusch Geräusch: Kipprost Geräusch: Bahnhofsdurchsage Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Injektor Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Ansage Geräusch: Schienenstöße Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen).
  • Página 6: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 241-A-65 SNCF • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 41 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay, maximum speed):...
  • Página 7: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Background sound: Station Smoke generator Sound effect: Generator Operating sounds Headlights + Generator Sound effect: Low short whistle blast Sound effect: Filling water ABV, off Sound effect: Filling coal Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Filling sand Engineer‘s cab lighting Sound effect: Sanding Sound effect: Switching whistle Sound effect: Safety valve Running gear lights Double A switching light Sound effect: Blowing off steam Switching light + switching range + ABV F27 Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Sounds of couplers Sound effect: Ash grate...
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 241-A-65 SNCF • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine: MM 41 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via une seule source de courant.
  • Página 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage ambiant : Gare Générateur de fumée Bruitage : Dynamo d‘éclairage Bruit d’exploitation Fanal + Dynamo d‘éclairage Bruitage : sifflet Bruitage : Approvisionnement en eau Bruitage : Approvisionnement en ABV, désactivé charbon Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Approvisionnement en sable F23 désactivé Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Sablage Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Soupape de sûreté Eclairage du mécanisme moteur Feu de manœuvre double A Feu de manœuvre + Vitesse de Bruitage : Échappement de la vapeur manœuvre + ABV Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Bruit d’attelage Bruitage : Grille basculante...
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 241-A-65 SNCF • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 41 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse.
  • Página 11: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Omgevingsgeluiden: station Rookgenerator Geluid: generator Bedrijfsgeluiden Frontsein + generator Geluid: fluit laag Geluid: Water innemen ABV, uit Geluid: kolen laden Geluid: piepende remmen uit Geluid: zand bijvullen Cabineverlichting Geluid: zandstrooier Geluid: rangeerfluit Geluid: veiligheidsventiel Drijfwerkverlichting Rangeerlicht dubbel A Geluid: stoom afblazen Rangeerlicht + Rangeerstand + ABV Geluid: kolenscheppen Geluid: koppelingsgeluid Geluid: kiprooster Geluid: stationsomroep Geluid: luchtpomp Geluid: conducteurfluit Geluid: waterpomp Geluid: injector Geluid: piepende remmen uit Geluid: omroepbericht...
  • Página 12: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad garantía que se adjunta. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Funciones Digital, DCC o Märklin Systems). • Reconocimiento del sistema: automático. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. y transformadores que sean de la tensión de red local. Nombre de fabrica: 241-A-65 SNCF • La alimentación de la locomotora deberá realizarse • Código de fábrica: MM 41 / DCC 03 desde una sola fuente de suminitro • Fijar parámetros de la locomotora (código, arranque y • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
  • Página 13: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido ambiental: Estación Generador de humo Ruido: Dinamo ruido de explotación Señal de cabeza + Dinamo Ruido del silbido Ruido: Recoger agua ABV, apagado Ruido: Recoger carbón Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Ruido: Añadir arena Alumbrado interior de la cabina Ruido: Arenado Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Válvula de seguridad Luces de maniobra doble A Iluminación de grupo propulsor Ruido: Purgar vapor Luces de maniobra + Maniobrar + ABV F27 Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Ruido de enganche Ruido: Parrilla volquete Ruido: Locución en estación...
  • Página 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Nome di fabrica: 241-A-65 SNCF • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Indirizzo di fabbrica: MM 41 / DCC 03 tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ri- • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite...
  • Página 15: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumori di ambiente: stazione Apparato fumogeno Rumore: Generatore elettrico Rumori di esercizio Segnale di testa + Generatore elettrico F20 Rumore: Fischio Rumore: Rifornimento acqua ABV, spente Rumore: Rifornimento carbone Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: Riempimento con sabbia Illuminazione della cabina Rumore: sabbiatura Rumore: Fischio di manovra Rumore: Valvola di sicurezza Illuminazione del rodiggio Fanale di manovra a doppia A Fanale di manovra + Andatura da Rumore: scarico del vapore manovra + ABV Rumore: Spalatura del carbone...
  • Página 16: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 241-A-65 SNCF • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 41 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning, toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Página 17: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Omgivningsljud: Station Röksats Ljud: Belysningsmaskin Trafikljud Frontstrålkastare + Belysningsmaskin Ljud: Lokvissla Ljud: Påfyllning av vatten ABV, från Ljud: Påfyllning av kol Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Påfyllning av sand Förarhyttsbelysning Ljud: Sandning Ljud: Rangervissla Ljud: Säkerhetsventil Underredesbelysning Rangerljus dubbel A Ljud: Ånga släpps ut Rangerljus + Rangerkörning + ABV Ljud: Kol skyfflas Ljud: Koppelljud Ljud: Rosterskakning Ljud: Stationsutrop Ljud: Luftpump Ljud: Konduktörvissla Ljud: Vattenpump Ljud: Injektor Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Stationsutrop...
  • Página 18: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 241-A-65 SNCF • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 41 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse, maksimalhastighed): ad gangen.
  • Página 19: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Omgivelsesstøj: Banegård Røggenerator Lyd: Generator Driftslyd Frontsignal + Generator Lyd: Lokomotivfløjte Lyd: Fylde vand på ABV, fra Lyd: Fylde kul på Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Fylde sand på Kabinebelysning Lyd: Sanding Lyd: Rangerfløjt Lyd: Sikkerhedsventil Motorbelysning Rangerlys dobbelt A Lyd: Dampudledning Rangerlys + Rangergear + ABV Lyd: Skovling af kul Lyd: Koblingslyd Lyd: Vipperist Lyd: Banegårdsmeddelelse Lyd: Luftpumpe Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Vandpumpe Lyd: Injektor Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Meldinger Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må...
  • Página 20: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Página 22 Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderab- stand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable. Ecart réglé à la livraison : long. Réduire l‘écart avec le tender pour l‘emballage! Afstand tussen loc en tender verstelbaar. Af fabriek is de langere afstand ingesteld. Voor het verpakken de langere tenderaf- stand instellen! Distancia de ténder regulable. De fábrica se entrega ajustada con una distancia de ténder larga.
  • Página 28 Trix 66626...
  • Página 30 Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. There should not be any air bubbles in the smoke generator. Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld worden. In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. ~ 0,2 ml Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho.
  • Página 33 1 Windleitbleche E291 142 32 LP Beleuchtung E285 891 2 Ventile E291 143 33 Decoder 285 926 3 Schraube E139 027 34 Lautsprecher E277 297 4 Leiter, Pfeife, Pumpen, Handräder E291 144 35 Puffer E291 213 5 Pumpe, Ventil, Tacho, Generator E291 145 36 Kurzkupplung E701 630 6 Lampe, Handrad E291 146 37 Drehgestell hinten E288 552 7 Federpaket links + rechts E291 165...
  • Página 34 Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Märklin. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électroma- Störungen: gnétiques: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge permanent et irréprochable.
  • Página 35 Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan en- de una reparación en el servicio de reparación de Märklin. dast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul.
  • Página 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 289159/0917/Sm2Kb Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

39241

Tabla de contenido