Mantenimiento - Delta 35741-DST Manual Del Usuario

Llaves de lavamanos extendidas de dos manijas
4
1
2
4
2
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn
faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot
and cold water supplies (4) and flush water lines for one
minute. Important: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts. Verify the seal is
attached to aerator then reinstall. Note: For future use,
aerator wrench (2) can be clipped to the supply tube after
flushing faucet.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary.
The outlet connector (5) should be positioned on either side
of the lift rod strap and horizontal rod to avoid interference.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2)
proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de
la llave de agua (3) a la posición completamente abierta.
Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr
en agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto
limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a
las partes internas. Reemplace el aereador. Nota: Para
uso en el futuro, la llave para el aireador (2) se puede
enganchar en el tubo de alimentación después de dejar que
el agua corra por la llave.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas
por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es
necesario.
El conectador del enchufe (5) se debe colocar de cualquier
lado de la correa de la barra de la elevación y de la barra
horizontal para evitar interferencia.
Retirez l'aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la
poignée (3) du robinet en position d'écoulement maximum
de l'eau chaude et de l'eau froide. Rétablissez l'alimentation
en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau
pendant une minute. Important: Il faut laisser s'écouler
l'eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer
les éléments internes du robinet. Remettez l'aérateur
en place. Note : après avoir rincé le robinet, vous pouvez
agrafer la clé de l'aérateur (2) au tube d'alimentation pour
un usage ultérieur.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords identifiés par une
flèche. Resserrez les raccords au besoin.
Le connecteur de sortie (5) devrait être placé de chaque
côté de la courroie de tige d'ascenseur et de la tige
horizontale pour éviter l'interférence.
www.deltafaucet.com
3
3
5
4
Maintenance
Note: Remove handles by hand turning handle
base counterclockwise.
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench
(2) and clean, or
B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.
Replace valve assembly (3).* When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persists–SHUT OFFWATER SUPPLY
VALVES. Replace valve assembly (3).*When

Mantenimiento

NOTA: Saque la mannilla girando la base de
manilla en contra del sentido de las agujas
de reloj.
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua
muy bajo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave
de tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando
reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca
tapa (4) esté apretada fijamente con una
llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración
desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que
la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE
LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE
Entretien
NOTE: Enlevez des poignées par la main en
tournant la poignée par en base en sens
inverse des aiguilles.
Si le débit du robinet est très faible:
A. Enlevez l'aérateur (1) à l'aide de la clé
fournie (2) et nettoyez-le, ou
B.FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous
réinstallez les éléments, assurez-vous que
l'écrou-chapeau (4) est serré solidement
vous servant d'une clé.
Si le robinet fuit sous la manette:
Assurez-vous que l'écrou-chapeau (4) est bien
serré en vous servant d'une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS
D'ALIMENTATION. Remplacez la soupape
(3).* Lorsque vous réinstallez les éléments,
assurez-vous que l'écrou-chapeau (4) est bien
serré en vous servant d'une clé.
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
Hot
Caliente
Chaude
5
4
3
5
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
1
2
Hot
Caliente
Chaude
en
8
5
La flecha va
hacia el surtidor
calientes y fríos.
La flèche va vers
le bec des côtés
Open/Abrir/Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is
tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet– SHUT
OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace
valve assembly (3).* When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.
*Install valve assembly (3) correctly for
proper handle rotation. Replacement DST
valves are shipped in the HOT orientation.
For COLD valve operation, lift the
stop (5), rotate it 90 degrees clockwise
and push it back down into position.
Install valve with arrow toward spout.
AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula
(3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese
que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente
con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o
escapa desde la salida del surtidor- CIERRE
LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula
(3). * Cuando reinstale las piezas, asegúrese
que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente
con una llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3)
correctamente para obtener una rotación
apropiada de la manija. Las válvulas de
repuesto DST se envían con orientación
CALIENTE/HOT. Para el funcionamiento de
la válvula en FRIO, levante el tope (5), gire
90 grados en las agujas del reloj y empújelo
hacia abajo en su posición. Instale la
válvula con la flecha hacia el surtidor.
Si le robinet fuit par la sortie du bec,
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous
réinstallez les éléments, assurez-vous que
l'écrou-chapeau (4) est bien serré en vous
servant d'une clé.
*Installez la soupape (3) correctement de
sorte que la manette pivote dans le bon sens.
Les soupapes DST de rechange sont
expédiées en configuration eau CHAUDE.
Pour modifier la configuration et utiliser
la soupape pour l'eau FROIDE, soulevez
la butée (5), tournez-la de 90 degrés dans
aiguilles d'une montre, puis enfoncez-la
dans son logement. Installez la valve avec
la flèche vers le bec.
Cold
Fría
Froide
5
en lados
chauds
et froids.
Cold
Fría
Froide
88306 Rev. A
loading