Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
/
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
Talis E
71760XXX
Talis E
71740XXX
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Talis E71760 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Sicherheitshinweise Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Bei der Montage müssen zur Vermeidung von • Eigensicher gegen Rückfließen Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser getragen werden. konzipiert! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Symbolerklärung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Justierung (siehe Seite 34) werden. Montagehinweise Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- zu empfehlen. schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Maße (siehe Seite 36) anerkannt. Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Serviceteile (siehe Seite 38) werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Reinigung (siehe Seite 37) linien sind einzuhalten.
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    Français • Avec dispositif anti-retour Consignes de sécurité • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Lors du montage, porter des gants de protection potable! pour éviter toute blessure par écrasement ou Description du symbole coupure. Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer acétique! l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Etalonnage (voir pages 34) chaude et froide. Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec Instructions pour le montage les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi recommandable. aucun dommage pendant le transport Après le Dimensions (voir pages 36) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit (voir pages 36) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Pièces détachées (voir pages 38) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Nettoyage (voir pages 37)
  • Página 4: Safety Notes

    English • Safety against backflow Safety Notes • The product is exclusively designed for drinking Gloves should be worn during installation to prevent water! crushing and cutting injuries. Symbol description The product may only be used for bathing, hygienic Do not use silicone containing acetic acid! and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal Adjustment (see page 34) pressures. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter Installation Instructions in combination with a continuous flow water heater is • Prior to installation, inspect the product for transport not recommended. damages. After it has been installed, no transport or Dimensions (see page 36) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Flow diagram (see page 36) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Spare parts (see page 38) countries must be observed. Cleaning (see page 37) • 71740XXX: The diverter (type HC) installed in the bath mixer is designed as an anti-retraction device.
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C Indicazioni sulla sicurezza Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min Durante il montaggio, per pevitare ferite da • Sicurezza antiriflusso schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua protettivi. potabile! Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Descrizione simbolo fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Non utilizzare silicone contenente acido tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua acetico! calda. Taratura (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua • Prima del montaggio è necessario controllare che calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in non ci siano stati danni durante il trasporto. Una combinazione con le caldaie istantanee non è volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- consigliabile. ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Ingombri (vedi pagg. 36) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español • Seguro contra el retorno Indicaciones de seguridad • El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. Descripción de símbolos El producto solo debe ser utilizado para fines de No utilizar silicona que contiene ácido acético! baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste (ver página 34) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con Indicaciones para el montaje calentadores continuos no es recomendable utilizar un • Antes del montaje se debe examinarse el producto bloqueo de agua caliente. contra daños de transporte. Después de la instala- Dimensiones (ver página 36) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Diagrama de circulación • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse (ver página 36) y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Repuestos (ver página 38) instalación vigentes en el país respectivo.
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands • Beveiligd tegen terugstromen Veiligheidsinstructies • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Symboolbeschrijving snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- sche doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen (zie blz. 34) worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie toevoer dienen vermeden te worden. met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. Montage-instructies Maten (zie blz. 36) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram (zie blz. 36) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Service onderdelen (zie blz. 38) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Reinigen (zie blz. 37) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Onderhoud (zie blz. 40) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig • 71740XXX: De in de badmengkraan gebruikte en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione- regelaar (type HC) is uitgevoerd als inrichting ter...
  • Página 8 Dansk • Med indbygget kontraventil Sikkerhedsanvisninger • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ved monteringen skal der bruges handsker for at Symbolbeskrivelse undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Forindstilling (se s. 34) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke Monteringsanvisninger en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Målene (se s. 36) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Gennemstrømningsdiagram længere. (se s. 36) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Reservedele (se s. 38) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Rengøring (se s. 37) • 71740XXX: Omstilleren (type HC), som er integreret i Service (se s. 40) blanderen, er konstrueret som sikring mod retursug- ning. Derfor skal omstillerens underkant være mindst Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- 25 mm over det højst mulige snavsevandsniveau.
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português • Função anti-retorno e anti-vácuo Avisos de segurança • Este produto foi única e exclusivamente concebido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de para água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Descrição do símbolo de entalamentos e de cortes. Não utilizar silicone que contenha ácido O produto só pode ser utilizado para fins de higiene acético! pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Afinação (ver página 34) quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação Avisos de montagem com um esquentador, não é recomendável o uso de um • Antes da montagem deve-se controlar o produto bloqueio de água quente. relativamente a danos de transporte. Após a Medidas (ver página 36) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Fluxograma (ver página 36) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Peças de substituição em vigor.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Wskazówki bezpieczeństwa Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! ochronne. Opis symbolu Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Nie stosować silikonów zawierających kwas Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i octowy! zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie (patrz strona 34) Wskazówki montażowe Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie • Przed montażem należy skontrolować produkt pod ogranicznika temperatury wody w połączeniu z kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać przepływowym podgrzewaczem wody nie jest żadnych szkód transportowych ani szkód na zalecane. powierzchni. Wymiary (patrz strona 36) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Schemat przepływu norm. (patrz strona 36) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju.
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    Česky • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Bezpečnostní pokyny • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám pitnou vodou. je nutné při montáži nosit rukavice. Popis symbolů Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení (viz strana 34) studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s Pokyny k montáži průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nedoporučuje. nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Rozmìry (viz strana 36) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. Diagram průtoku (viz strana 36) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Servisní díly (viz strana 38) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Čištění (viz strana 37) zemi.
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky • Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Bezpečnostné pokyny • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Popis symbolov pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Nastavenie (viď strana 34) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie Pokyny pre montáž obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Rozmery (viď strana 36) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Diagram prietoku (viď strana 36) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Servisné diely (viď strana 38) igenom och kontrolleras enligt de gällande Čistenie (viď strana 37) normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Údržba (viď strana 40) sú práve teraz platné v krajinách.
  • Página 13 中文 调节 (参见第页 34) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 套。 安装热水阀门。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 36) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 流量示意图 (参见第页 36) 安装提示 备用零件 (参见第页 38) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 清洗 (参见第页 37) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 保养 (参见第页 40) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 • 71740XXX: 安装在浴缸龙头中的分水器装置 照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。 (HC型)用于防止水流回吸,所以分水器装置 操作 (参见第页 35) 下边缘必须至少高于脏水水位线25 mm。 技术参数 检验标记 (参见第页 40) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度:...
  • Página 14 Русский Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Указания по технике безопасности Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин Во время монтажа следует надеть перчатки во • укомплектован клапаном обратного тока воды избежание прищемления и порезов. • Изделие предназначено исключительно для Изделие разрешается использовать только в питьевой воды! гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Описание символов донного клапа. Перед установкой смесителя Не применяйте силикон, содержащий необходимо регулировочными кранами выровнять уксусную кислоту. авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Подгонка (см. стр. 34) Указания по монтажу Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- • Перед монтажом следует проверить изделие на нии с проточными нагревателями не рекомендуется предмет повреждений при перевозке. После использовать блокировку воды. монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Размеры (см. стр. 36) поверхностей не принимаются.
  • Página 15: Tekniset Tiedot

    Suomi • Estää itsestään paluuvirtauksen Turvallisuusohjeet • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja juomaveden kanssa! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Merkin kuvaus Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Säätö (katso sivu 34) välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele Asennusohjeet käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Mitat (katso sivu 36) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Virtausdiagrammi (katso sivu 36) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Varaosat (katso sivu 38) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Puhdistus (katso sivu 37) asennusohjeita. • 71740XXX: Kylpyammeen sekoittimessa käytetty Huolto (katso sivu 40) säädin (tyyppi HC) on malliltaan sellainen, että se suojaa takaisinimulta. Sen vuoksi säätimen alareunan Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti täytyy olla vähintään 25 mm likaveden korkeimman...
  • Página 16 Svenska • Självspärr mot återflöde Säkerhetsanvisningar • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Symbolförklaring man kan undvika kläm- och skärskador. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Justering (se sidan 34) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat- Monteringsanvisningar tenspärr. • Det måste undersökas om produkten har trans- Måtten (se sidan 36) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema (se sidan 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande Reservdelar (se sidan 38) normerna. Rengöring (se sidan 37) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Skötsel (se sidan 40) • 71740XXX: Omkastaren (modell HC) som sitter i karblandaren är utformad som säkerhetsanordning Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet mot baksug. Därför måste omkastarens underkant enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet befinna sig min. 25 mm över den högsta möjliga med DIN EN 1717 (minst en gång per år).
  • Página 17: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai • Su atbuliniu vožtuvu Saugumo technikos nurodymai • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Simbolio aprašymas metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno rūgšties! higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 34) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens pažeistas transportavimo metu. Sumontavus blokavimo įtaisų. pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Išmatavimai (žr. psl. 36) pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų Atsarginės dalys (žr. psl. 38) dėl įrengimo. Valymas (žr. psl. 37) • 71740XXX: Vonios maišytuve esantis perjungiklis (HC tipo) veikia kaip apsauga nuo atgalinio siurbimo.
  • Página 18 Hrvatski • Funkcije samo-čišćenja Sigurnosne upute • Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Opis simbola posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, kiselinu! tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 34) mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Upute za montažu protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod za blokiranje dotoka tople vode. oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Mjere (pogledaj stranicu 36) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- (pogledaj stranicu 36) rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Rezervni djelovi koji vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 38) • 71740XXX: Selektor (tip HC) ugrađen u miješalici za kadu konstruiran je kao element zaštite od povratnog Čišćenje (pogledaj stranicu 37) usisavanja. Zato se donji rub selektora mora nalaziti...
  • Página 19: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe • Geri emme önleyici Güvenlik uyarıları • Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Simge açıklaması ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ayarlama (bakınız sayfa 34) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin mesi gerekir. sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. Montaj açıklamaları Ölçüleri (bakınız sayfa 36) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Akış diyagramı (bakınız sayfa 36) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) üstlenilmemektedir. Temizleme (bakınız sayfa 37) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Bakım (bakınız sayfa 40) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
  • Página 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română • Asigurat contra scurgere înapoi Instrucţiuni de siguranţă • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Descrierea simbolurilor nilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglare (vezi pag. 34) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu Instrucţiuni de montare un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Dimensiuni (vezi pag. 36) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Diagrama de debit (vezi pag. 36) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Piese de schimb (vezi pag. 38) verificate conform normelor în vigoare. Curăţare (vezi pag. 37) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă.
  • Página 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Υποδείξεις ασφαλείας Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν νερό!. μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Περιγραφή συμβόλων σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. οξικό οξύ! Οδηγίες συναρμολόγησης Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή ταχυθερμοσίφωνα. επιφανειακές ζημιές. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 36) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης...
  • Página 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Priporočena temperatura tople vode: 65°C Varnostna opozorila Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo • Zaščita proti povratnemu toku poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Opis simbola umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. kislino! Navodila za montažo Justiranje (glejte stran 34) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priporočljiva. priznane. Mere (glejte stran 36) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Diagram pretoka (glejte stran 36) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Rezervni deli (glejte stran 38) • 71740XXX: V mešalno armaturo za kad vgrajen Čiščenje (glejte stran 37)
  • Página 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia • Tagasivooluklapp Ohutusjuhised • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Sümbolite kirjeldus vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Reguleerimine (vt lk 34) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boilerite- ga ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Läbivooludiagramm (vt lk 36) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Varuosad (vt lk 38) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Puhastamine (vt lk 37) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Hooldus (vt lk 40) • 71740XXX: Vannisegistisse paigutatud pöördventiil (tüüp HC) kujutab endast seadist kaitseks tagasivoolu Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja vastu. Seetõttu peab pöördventiili alaserv olema regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida musta vee maksimaalselt võimalikust tasemest min.
  • Página 24: Tehniskie Dati

    Latvian • Drošības vārsts Drošības norādes • Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Simbolu nozīme iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Ieregulēšana (skat. lpp. 34) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens Norādījumi montāžai bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Izmērus (skat. lpp. 36) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Caurplūdes diagramma transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek (skat. lpp. 36) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Rezerves daļas (skat. lpp. 38) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. Tīrīšana (skat. lpp. 37) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Apkope (skat. lpp. 40) prasības.
  • Página 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski • Zaštita od povratnog toka Sigurnosne napomene • Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Opis simbola posekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje kiselinu! i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 34) mora biti izbalansirana. Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa Instrukcije za montažu protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod za blokiranje dotoka tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Mere (vidi stranu 36) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka (vidi stranu 36) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rezervni delovi (vidi stranu 38) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Čišćenje (vidi stranu 37) zemljama važe za instalacije.
  • Página 26 Norsk • Egensikker mot tilbakeflyt Sikkerhetshenvisninger • Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Symbolbeskrivelse kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Justering (se side 34) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke Montagehenvisninger en varmtvannsperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Mål (se side 36) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og (se side 36) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Servicedeler (se side 38) enkelte land skal følges. Rengjøring (se side 37) • 71740XXX: Omkobleren i badekarets blandebatteri (type HC) er ment som en sikring mot retursug. Vedlikehold (se side 40) Derfor skal underkanten av omkobleren være min. 25 mm over det høyest mulige nivået av skittent Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og vann.
  • Página 27 БЪЛГАРСКИ вода: 65°C Указания за безопасност Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да • Самозащитен против обратно изтичане се избегнат наранявания поради притискане или • Продуктът е разработен само за питейна вода! порязване. Описание на символите Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна Големите разлики в налягането между изводите за киселина! студената и топлата вода трябва да се изравняват. Юстиране (вижте стр. 34) Указания за монтаж Настройка на ограничителя за топлата вода. Във • Преди монтажа продуктът трябва да се провери връзка с проточни нагреватели не се препоръчва за транспортни щети. След монтажа не се блокировка за топлата вода признават транспортни или повърхностни щети. Размери (вижте стр. 36) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Диаграма на потока валидните норми.
  • Página 28 Shqip • Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Udhëzime sigurie • Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve pijshëm! gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Përshkrimi i simbolit Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid të higjienës dhe të larjes së trupit. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Justimi (shih faqen 34) Udhëzime për montimin Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet një bojler ujit nuk është i rekomanduar. për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të Përmasat (shih faqen 36) njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Diagrami i qarkullimit • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të (shih faqen 36) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Pjesët e servisit (shih faqen 38) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të...
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ ‫تنبيهات األمان‬ !‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫وصف الرمز‬ ‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫واألغراض...
  • Página 30: Biztonsági Utasítások

    Magyar Karbantartás (lásd a oldalon 40) Biztonsági utasítások A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és ellenőrizendő! egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Használat (lásd a oldalon 35) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja Szerelési utasítások meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- minőségromlását. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 és ellenőrizni percig történő hideg- és melegvizes folyatást • Az egyes országokban érvényes installációs javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után irányelveket be kell tartani. fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- • 71740XXX: A kádtöltő keverő csaptelepbe behelye- ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- zett átállító (HC típus) visszaszívás elleni biztosító...
  • Página 31 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése ja- vasolt. - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, el- - A kerámiabetétet ki kell cserélni. vízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be beállítva. kell állítani. Az átfolyós vízmelegítő nem kapcsol - Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából - El kell távolítani a vízmennyiség a vízmennyiség szabályozó. szabályozót. - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki - A zuhany szűrőbetéttel koszos kell tisztítani - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése ja- vasolt. Szerelés (lásd a oldalon 32)
  • Página 32 Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Página 33 SW 22 mm SW 30 mm (17 Nm) SW 22 mm > 2 min (2 Nm)
  • Página 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Página 36 Talis E Talis E 71740XXX 71760XXX 15-23 15-23 G 1/2 G 1/2 ±12 ±12 Talis E Talis E 71740XXX 71760XXX 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 Q = l/min...
  • Página 37 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Página 38 Talis E 71740XXX XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors / Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade/ Acabamentos / Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / Coduri de culori / Χρώματα / Barve / Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране / Kodimi me anë të ngjyrave / ‫األلوان‬ 000 = Chrome 140 = Brushed Bronze 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matte Black 700 = Matte White 990 = Polished Gold-Optic 92666XXX 96338000 97406XXX 98193000 (32x2) 97977XXX 94140000 98164000 (33x1,5) 92730000 96429000 95140000 97981XXX 96157XXX 97979XXX 95008000 94135XXX 96512000 97220000 98163000 (15x2) 97978000...
  • Página 39 Talis E 71760XXX XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors / Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade/ Acabamentos / Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / Coduri de culori / Χρώματα / Barve / Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране / Kodimi me anë të ngjyrave / ‫األلوان‬ 000 = Chrome 140 = Brushed Bronze 340 = Brushed Black Chrome 670 = M atte Black 700 = Matte White 990 = Polished Gold-Optic 94140000 96429000 96157XXX 94135XXX 92730000 98164000 97220000 98163000 (33x1,5) (15x2) 98193000 98129000 95008000 (32x2) (14x2) 97406XXX 96044000 95140000 94074000 97977XXX 92666000 96338XXX...
  • Página 40 P-IX DVGW SVGW ACS WRAS KIWA 71740XXX 1396 71741000 71760XXX 1396 71761000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Talis e71740 serie

Tabla de contenido