Microlife BP3GR1-3P Manual De Instruccion

Microlife BP3GR1-3P Manual De Instruccion

Monitor de presión arterial automatico
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP3GR1-3P

  • Página 3 Important Product and Safety Information Follow Instructions for Use. This document provides important product operation and safety information regarding this Blood Pressure Monitor. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. This blood pressure monitor is an automatic digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in the doctor’s office.
  • Página 4  Service the device when being used or when power is supplied. When the device is not in use and power is removed, cuff assembly, batteries and ac adapter (if applica- ble) may be replaced by the user with Microlife supplied replacements. No other parts/components are accessible.
  • Página 5 • When replacing the batteries, ensure all the batteries are replaced simultaneously to avoid battery damage and potential damage to the monitor. Microlife USA does not recommend using rechargeable batteries. • To avoid inaccurate measurements and to lessen any discom-...
  • Página 6  Use third party accessories. Only use Microlife authorized accessories, such as cuffs or AC adapters, as those not approved for use with the device may provide inaccurate measurements, injury, and/or damage the device. STANDARDS: In addition to the standards stated in the Instruction Manual: •...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of contents 1. Introduction 1.1. Your automatic blood pressure monitor 2. How is blood pressure measured? 2.1. What is blood pressure, and why does it fluctuate? 2.2. Measurement guidelines 2.3. What can I do to change my blood pressure? 3.
  • Página 8: Introduction

    1. Introduction 1.1. Your Automatic Blood Pressure Monitor Thank you for purchasing a fully automatic blood pressure monitor. Your monitor is designed to provide fast and reliable digital readings of your pulse, and systolic / diastolic blood pressure using the oscillometric method on your upper arm. It offers clinically proven accuracy and has been designed to be user friendly.
  • Página 9 and 159 mmHg and/or the diastolic blood pressure values are between 90 mmHg and 99 mmHg, consult your physician. Regular self-checks are necessary. If you have blood pressure values that are too low (i.e., systolic values under 105 mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg), consult your physician.
  • Página 10: What Can I Do To Change My Blood Pressure

    2.3. What can I do to change my blood pressure? a) Consult your doctor. b) Increased blood pressure values (various forms of hyperten- sion) are associated with considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (arteriosclerosis).
  • Página 11 4) Physical constitution • After a preliminary medical examination, do regular exercise. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. • Avoid reaching the limit of your performance. • With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your exercise routine.
  • Página 12: Components Of Your Blood Pressure Monitor

    3. Components of your blood pressure monitor a) Measuring unit Time/Date Button POWER Button Memory Recall Button Cuff Socket (yellow) AC Adapter Port...
  • Página 13 Systolic Diastolic D I A mmHg SYS mmHg PULSE / min Date/Time Pulse Battery Indicator Heartbeat Error 3 Error 2 Memory Irregular Heartbeat b) Wide Range Cuff: For arm circumference 22 cm - 42 cm (8.7” - 16.5 ”) If you need a replacement cuff, call us toll-free at 1-800-568-4147.
  • Página 14: How Do I Get Started

    4. How do I get started? 4.1. Inserting the batteries After unpacking your device, insert the batteries. The battery compartment is located on the bottom of the device. a) Remove the battery cover. b) Insert the batteries (4 x size AA 1.5 V), observing the indicated polarity.
  • Página 15: Setting The Date And Time

    4.2. Setting the date and time 1. After the new batteries are activated, the year number flashes in the display. You can advance the year by pressing the "M" button. To confirm and then set the month, press the TIME button. 2.
  • Página 16: Using An Ac Power Adapter (Not Included)

    4.3. Using an AC power adapter (not included) You may also operate this monitor using an AC adapter. To purchase an AC adapter for this unit, call 1-800-568-4147. a) Ensure that the AC adapter and cable are not damaged. b) Plug the adapter cable into the AC adapter port on the right side of monitor.
  • Página 17: How Do I Take A Measurement

    5. How do I take a measurement? Please note: You should always be seated before and during measurement. 5.1. Preparing to take a measurement: • Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These factors influence the measurement result.
  • Página 18: Using The Cuff

    measurements should be repeated after a 1 minute pause or after your arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow away. 5.3. Using the cuff a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop is formed.
  • Página 19 d) There should be little free space between the arm and the cuff. You should be able to fit 2 fingers between your arm and the cuff. Clothing must not restrict the arm. Any piece of clothing which does must be removed.
  • Página 20: Taking A Measurement

    5.4. Taking a measurement After the cuff has been appropriately positioned the measurement can begin. Remain still during your measurement, do not flex muscles. a) Remain seated quietly for 5 minutes before you begin the measurement. b) Press the POWER button. After the system Pumping check, the monitor displays OK and the Pressure...
  • Página 22: Irregular Heartbeat Detection

    5.7. Irregular heartbeat detection The appearance of this symbol indicates that certain pulse irregulari- ties were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal basal blood pressure – repeat the measure- ment. In most cases, this is no cause for concern.
  • Página 23: Battery Change Indicator

    5.8. Battery change indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used, the battery symbol will flash a few times as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batter- ies still has some charge). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
  • Página 24: Error Messages/Troubleshooting

    6. Error messages/troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (example: Error no. 2). Error No. Possible cause(s)/Solutions ERR 1 The tube may have loosened, or no pulse was detected.* Ensure cuff connections are tight with proper cuff placement.
  • Página 25 Other possible errors and their solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked and, if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction Remedy The display remains blank 1. Check batteries for the when the instrument is correct polarity.
  • Página 26: Care And Maintenance

    7. Care and maintenance a) The cuff contains a sensitive airtight bubble. Handle this cuff carefully and avoid all types of stress through twisting or buckling. b) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gasoline, thinners Gasoline or similar solvents.
  • Página 27: Limited Warranty

    Microlife USA Inc will investigate your concern. A monitor or accessory as defined by this warranty, determined to be out of specification, will be replaced and shipped to you at no cost. A...
  • Página 28: Technical Specifications

    9. Technical specifications: Weight: .....325 g (with batteries) Size: ..... . .146 (W) x 65 (L) x 50 (H) mm Storage temperature: .
  • Página 29: How To Contact Us

    10.How to contact us Distributed by: Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Email: [email protected] Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com...
  • Página 30 Monitor de Presión Arterial Automatico Manual de Instrucción Modelo #BP3GR1-3P...
  • Página 31 Información importante sobre el producto y la seguridad Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante sobre el producto y la seguridad referentes a este tensiómetro. Lea este documento completamente antes de utilizar el dispositivo y conserva para futuras consultas.
  • Página 32 médico. Bajo ninguna circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cualquier medicamento recetado por el médico. • Consulte a su médico antes de usar este dispositivo si existe alguna de las siguientes condiciones o condiciones similares: arritmias tales como extrasístoles auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclerosis arterial, mala perfusión, diabetes, edad, embarazo, preeclampsia, enfermedades renales.
  • Página 33 (si corresponde) con los repuestos que suministra Microlife. No hay otras piezas ni componentes que sean de fácil acceso. PRECAUCIÓN - Situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones menor o moderadas, daños a la propiedad y / o daños al...
  • Página 34  Uso de accesorios de terceros. Use solo accesorios autoriza- dos de Microlife, tales como brazaletes o adaptadores de CA, porque aquellos que no cuentan con la aprobación para ser usados con el dispositivo pueden proporcionar mediciones inexactas, causar lesiones y/o dañar el dispositivo.
  • Página 35 TIPO IP20 Protegido contra partículas sólidas extrañas con un diámetro superior a 12,5 mm, no está protegido contra el agua. Mantener Seco. Pieza aplicada tipo BF VIDA ÚTIL ESPERADA: Dispositivo:5 años Brazalete: 2 años La B.H.S. (Sociedad Británica de Hipertensión) ha calificado a este producto A/A «Recomendado para el uso clínico y domesti- co.»...
  • Página 36 Monitor de Presión Arterial Automatico Manual de Instrucción Tabla de Contenido 1. Introducción 1.1. Su monitor de presión arterial automático 2. ¿Cómo se mide la presión arterial? 2.1. ¿Qué es la presión arterial, y por qué fluctúa? 2.2. Directrices de medición 2.3.
  • Página 37: Introducción

    1. Introducción 1.1. Su monitor de presión arterial automático Gracias por comprar un monitor de presión arterial automático. Su monitor está diseñado para proporcionar lecturas digitales rápidas y confiables de su pulso y presión arterial sistólica / diastólica usando el método oscilométrico en su muñeca. Este monitor ofrece una precisión que a sido clínicamente comproba- da y ha sido diseñado para ser fácil de usar.
  • Página 38 Si los valores de su presión sanguínea sistólica están entre 140 mmHg y 159 mmHg y/o la presión sanguínea diastólica está entre 90 mmHg y 99 mmHg, consulte a su médico. Un auto- examen periódico es necesario. Si los valores de su presión sanguínea son demasiado bajos (ej., Valores sistólicos por debajo del 150 mmHg y/o valores diastólicos por debajo de 60 mmHg), consulte con su médico.
  • Página 39: Qué Se Puede Hacer Para Cambiar La Presión Arterial

    2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? a) Consulte con su médico. b) Valores altos de presión sanguínea (varias formas de hipertensión) se asocian con considerables riesgos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se encuentran bajo peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de las venas (arteriosclerosis).
  • Página 40 4) Constitución física • Después de un examen médico preliminar, haga ejercicio con regularidad. • Elija deportes que requieran vigor y evite aquellos que requieran fuerza. • Evite llegar al límite de su capacidad física. • En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o tener una edad superior a los 40 años, consulte con su médico antes de comenzar a practicar deporte.
  • Página 41: Componentes De Su Monitor De Presión Arterial

    3. Componentes de su monitor de presión arterial a) Unidad de medida Botón de hora y fecha Botón de Encendido/ Apagado Botón de Conección memoria del Brazalete (amarillo) Portal Adaptador CA...
  • Página 42 Sistolica Diastolica D I A mmHg SYS mmHg PULSE / min Fecha/Hora Pulso Indicator de la bateríia Latido del corazon Error 3 Error 2 Memoria Latido irregular b) Brazaletes – amplia gama, fácil ajustar Para brazos de circunferencia 22-42 cm o 8.7”-16.5”...
  • Página 43: Cómo Se Empieza

    4. ¿Cómo se empieza? 4.1. Inserción de las baterías Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las baterías. El comparti- mento de la batería está situado en la parte inferior del aparato. a) Remueva la cubierta de las baterías. b) Inserte las baterías (4, "AA" 1.5 V), Indicador de observando la indicada polaridad (+ - ).
  • Página 44: Ajuste De La Fecha Y Hora

    4.2. Ajuste de fecha y hora 1. Después de que las baterías nuevas están activadas, el número del año parpadea en la pantalla. Usted puede avanzar el año presionando el botón de la memoria "M". Para confirmar y luego ajustar el mes, presione el botón de la HORA.
  • Página 45: Utilización De Un Adaptador De Corriente Alterna (Ca, No Incluido)

    4.3. Utilización del adaptador de corriente alterna (CA, no includio) Usted también puede utilizar este monitor con un adaptador de corriente alterna. Para comprar un adaptor de corriente alterna para este monitor, llama 1-800-568-4147. a) Asegúrese que tanto el cable como el adaptador no se encuentren dañados.
  • Página 46: Cómo Se Toma Una Medida

    5. ¿Cómo se toma una medida? Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1. Preparándose para tomar una medida • Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediatamente antes de la medición. Estos factores influen- cian el resultado de la medición.
  • Página 47: Uso Del Brazalete

    • Una bocamanga floja o con protuberancias de aire a los costados causaría lecturas incorrectas. • Mediciones seguidas hace que se acumule sangre en el brazo, que podría llevar a obtener falsos resultados. Mediciones consecutivas deben repetirse luego de una pausa de 1 minuto o luego de haber levantado el brazo para que la sangre acumulada fluya.
  • Página 48 La flecha debe apuntar dentro del rango de tamaño en el interior del brazalete. d) Debe de quedar un poco de espacio entre el brazo y la bocamanga. Debería caber 2 dedos entre la bocamanga y su brazo. La ropa no debe restringir el brazo.
  • Página 49: Tomando Una Medida

    5.4. Tomando una medida Luego de que la bocamanga haya sido posicionada correcta- mente, usted puede comenzar la medición. Después de que el brazalete se ha posicionado adecuadamente puede comenzar la medición. Permanecer quieto durante la medición, no flexione los músculos. a) Permanezca tranquilamente sentado durante 5 minutos, antes de comenzar con la medición.
  • Página 50: Memoria: La Revisión De Las Lecturas

    5.5. Memoria: la revisión de las lecturas Al final de una medición, este monitor almacena automática- mente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 30 memorias. Visualización de los valores almacenados Con la unidad apagada, presione el botón "M." La pantalla le enseñará...
  • Página 51: Detención De Una Medición

    5.6. Detención de una medición Si es necesario interrumpir la medición de la presión arterial por cualquier motivo (ej., el paciente no se siente bien), el botón encendio/apagado botón puede ser presionado en cualquier momento. El dispositivo inmediatamente comenzará a disminuir automáticamente la presión en el brazalete y entra en modo de reposo.
  • Página 52: Indicador De Cambio De La Batería

    5.8. Indicador de cambio de la batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías están aproximadamente 75% descargados, se podrá observar el símbolo de las baterías centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará...
  • Página 53: Mensajes De Error/Solución De Problemas

    6. Mensajes de error/solución de problemas Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el código de error correspondiente se observará en la pantalla (ej., Error no. 2). Error No. Posible(s) causa(s)/solución(es) ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó...
  • Página 54 Otros posibles errores y soluciones Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Mal funcionamiento Solución La pantalla permanece en 1. Revise la polaridad de las blanco cuando se enciende el baterías dispositivo 2.
  • Página 55 Solución Mal funcionamiento Después de que el dispositivo 1. Verifique las conexiones de ha inflado la bocamanga, la la bocamanga. presión disminuye lentamente, 2. Asegúrese de que la unidad o nada en absoluto. (Se hace no ha sido maltratada. imposible obtener una medición.)
  • Página 56: Cuidado Y Mantenimiento

    7. Cuidado y mantenimiento a) Las bocamangas contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelas con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlas o abrocharlas. b) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gasolina.
  • Página 57: Garantía Limitada

    8. Garantía limitada Su monitor automático de presión sanguínea está garantizado por Microlife USA Inc., por 3 años, por defectos de manufactu- ra solamente para el comprador original desde la fecha de compra. La garantía de 3 años aplica al monitor y los siguientes acceso- rios: brazalete.Las pilas no están cubiertas por esta garantía.
  • Página 58: Especificaciones Técnicas

    9. Especificaciones técnicas Peso: ..... . .325 g (con baterías) Tamaño: .....146 (W) x 65 (L) x 50 (H) mm Temperatura de almacenamiento: -20 a 55°C (-4°...
  • Página 59: Como Contactarnos

    10.Como contactarnos Distribuido por: Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Línea de servicio al cliente, llame sin cargo:1-800-568-4147 Email: [email protected] Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com...
  • Página 61 BP3GR1-3P-0720-5...

Tabla de contenido