Microlife BP3MQ1 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BP3MQ1:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Premium Portable
Blood Pressure
Monitor
with Irregular Heartbeat Detection,
and Microlife Averaging Mode
Instruction Booklet for model# BP3MQ1
US Patent #'s 6,485,429 (Irregular Heartbeat Detector)
6,447,457 (Microlife Averaging Mode)

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP3MQ1

  • Página 1 Premium Portable Blood Pressure Monitor with Irregular Heartbeat Detection, and Microlife Averaging Mode Instruction Booklet for model# BP3MQ1 US Patent #’s 6,485,429 (Irregular Heartbeat Detector) 6,447,457 (Microlife Averaging Mode)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    4.2. Using an AC Adapter 4.3. Setting the date and time 4.4. Cuff tube connection 4.5. Select the user 4.6. Setting the medication reminder 4.7. Microlife Averaging Mode Measurement Procedure 5.1. Before measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4.
  • Página 3: Introduction

    1.1.Features of your Microlife Premium Portable Automatic Blood Pressure Monitor Your Microlife blood pressure monitor with Microlife Averaging Mode and Irregular Heartbeat Detection is a fully automatic digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in your doctor’s/nurse’s office. It enables very fast and reliable measurement of systolic and diastolic blood pressure as well as pulse by way of the oscillometric method.
  • Página 4: Which Values Are Normal

    2.2. Which values are normal? Blood pressure is very high if your diastolic pressure is above 90 mmHg and/or your systolic blood pressure is over 160 mmHg, while at rest. In this case, please con- sult your physician immediately. Long-term values at this level endanger your health due to continual damage to the blood vessels in you body.
  • Página 5: What Can Be Done If Regular High/Low Values Are Obtained

    Further information • If your values are mostly normal under resting conditions but exceptionally high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from so-called “labile hypertension.” Consult your doctor. • Correctly measured diastolic blood pressure values above 120mmHg require immediate medical treatment.
  • Página 6: Components Of Your Blood Pressure Monitor

    Measuring unit User icon Cuff port Diastolic, Systolic and Pulse measurement Battery level indicator AC Adapter Port* Microlife Averaging Mode (MAM) switch Medication reminder icon Time/Date Button Irregular heartbeat detection icon Memory Recall Button START/STOP Button *AC Adapter sold separate- ly.
  • Página 7: Using Your Monitor For The First Time

    b) Upper arm cuffs: Type S101 for arm circumference 24–33.7 cm or 9.5” - 13.25” Type S102 for arm circumference 30.5 - 40.64 cm 12” - 16” Your monitor comes with a medium and a large sized cuff. Please Note: Arm circumference should be measured with a measuring tape in the middle of the relaxed upper arm.
  • Página 8: Using An Ac Adapter

    4.2 Using an AC Adapter (Special accessory sold separately. This unit requires a special AC Adapter. Call 1-800-568-4147 to purchase AC Adapter Model #HMA-AC2) It is possible to operate this blood pressure monitor with an AC adapter. Once you receive your AC Adapter in the mail, make certain that you use an adapter that fulfills the legal requirements and electronic requirements in the U.S.
  • Página 9: Cuff Tube Connection

    scroll back so scroll slowly so you don’t miss the correct year. If you do pass the correct year the unit will scroll all the way to 2050, then start again at the year 2000. Once you select the correct year, press the Time/Date button to set it and move on to set the correct month. Then the Month will begin flashing.
  • Página 10 1. To set an alarm time, press the Time/Date button on the side of the unit (the instrument must have been switched off beforehand) and immediately afterwards the "M" (Memory button) and hold both down until the bell symbol appears in the bottom left of the display. Then release both buttons.
  • Página 11: Microlife Averaging Mode

    4.7. Microlife Averaging Mode In Microlife Averaging Mode, three measurements are auto- matically taken in succession and the result then automatical- ly analyzed and displayed. Because your blood pressure con- stantly fluctuates, a result determined in this way is more reli- able than one produced by a single measurement.
  • Página 12: Measurement Procedure

    5. Measurement Procedure Please note: You should always be seated before and during measurement. 5.1. Before measurement: • Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before meas- urement. These factors influence the measurement result. Find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about ten minutes before meas- urement.
  • Página 13: Fitting The Cuff

    5.3. Fitting the cuff a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop is formed. The Velcro™ closer must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.) b) Place the cuff over the left upper arm so that the tube is closer to your lower arm.
  • Página 14: Measuring Procedure

    Comment: If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm. However, all measurements should be made using the same arm. Comparable blood pressure measurements always require the Cuff on same conditions (Relax for several minutes before a reading).
  • Página 15: Irregular Heartbeat Detector

    This function allows you to view the three individual measurements used to calculate the Microlife Averaging Mode (MAM) measurement. After taking a MAM measurement hold the memory button for 3 seconds until you hear a short beep. (Do not hold the button longer than 7 seconds or you will delete all the readings in the memory.) Let go of the but-...
  • Página 16: Memory - Displaying The Last 99 Measurements

    5.6. Memory – displaying the last 99 measurements At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result with date and time. This unit stores 99 memories for each of 2 users. Viewing the stored values With the unit off, press the "M" button. The display first shows "A", then shows an aver- age of all measurements stored in the unit.
  • Página 17: Battery Charge Indicator

    5.8. Battery Charge Indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used the battery symbol will flash as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batteries still has some charge). Although the instrument will con- tinue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
  • Página 18: Error Messages/Troubleshooting

    6. Error Messages/Troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. We recommend you switch the device off and take a new measurement making sure you allow time for relaxation. (example: error no. 1) Error No.
  • Página 19 Other possible errors and their solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked: Malfunction Remedy The display remains blank when the instrument • Check battery installation. is switched on although the batteries are in •...
  • Página 20: Care And Maintenance

    7. Care and maintenance a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sun- light. b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this cuff carefully and avoid all types of stress through twisting or buckling. c) Clean the device with a soft, dry cloth.
  • Página 21: Warranty

    8. Warranty Your Microlife blood pressure monitor is guaranteed for 5 years against manufac- turer’s defects for the original purchaser only, from date of purchase. The warranty does not apply to damage caused by improper handling, accidents, professional use, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
  • Página 22: Certifications

    9. Certifications Device standard: This device is manufactured to meet the European and United States standards for non-invasive blood pressure monitors: EN1060-1 / 1995 EN1060-3 / 1997 EN1060-4 / 2004 AAMI/ANSI SP10 Electromagnetic compatibility: Device fulfills the stipulations of the International standard IEC60601-1-2 Clinical testing: Clinical performance tests were carried out...
  • Página 23: Technical Specifications

    10. Technical specifications: Weight: 560 g (with cuff and batteries) Size: 149 (W) x 96 (L) x 39 (H) mm Storage temperature: –20 to +50°C Humidity: 15 to 90% relative humidity maximum Operation temperature: 10 to 40°C ( 50°F - 104°F) Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method:...
  • Página 24: How To Contact Us

    11. How to Contact Us Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd. Suite C Dunedin, FL 34698 Fax: (727) 451-0492 Email: [email protected] www.microlifeusa.com Made in China...
  • Página 25 Unico Modelo Portátil Monitor de Presión Arterial Modelo # BP3MQ1 Manual de Instrucción Tenga en cuenta: Este instrumento médico debe utilizarce conforme al manual de instrucciones con el fin de obtener lecturas precisas Preguntas? Numero sin cargo 1-800-568-4147...
  • Página 26 Monitor Portátil de Presión Arterial Automático – Manual de Instrucción Tabla de Contenido Introducción Características de su monitor de presión arterial Información importante sobre la automedición Información importante sobre la presión sanguinea y su medición Como sube/baja la presión arterial? Cuales son los valores normales? Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos? Componentes de su Monitor de Presión arterial...
  • Página 27: Introducción

    1. Introducción 1.1.1.1 Características de su monitor portátil de presión arterial Microlife Su monitor de presión sanguinea Microlife con Detector de Latido Irregular, es un monitor de presión sanguinea complétamente automático y digital para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico/enfermería.
  • Página 28: Como Sube La Presión Alta/Baja

    2. Importante información sobre la presión arterial y su medición 2.1 Como sube la presión alta/baja? Su nivel de presión sanguinea se determina en el centro circulatorio del cerebro y se ajusta a una variedad de situaciones conforme a la retroalimentación del sistema nervioso. Para ajustar la presión sanguinea, se altera la intensidad y frecuencia del corazón (pulso), así...
  • Página 29: Información Adicional

    Información Adicional • Si sus valores son mayormente normales bajo períodos de descanso pero excepcional- mente altos bajo condiciones de stress físico o mental, es possible que ested sufra de lo que se denomina “hypertensión labil”. Consulte con su médico. •...
  • Página 30 Diastólica, Sistólica y Pulso Portal para el Indicador de la batería adaptador de cor- riente alterna AC* Interruptor para el Microlife Averaging Mode (MAM) Icono de la alarma recordatoria Botón de hora y fecha Icono del Detector de Latido Irregual Botón de la memoria...
  • Página 31: Como Insertar Las Baterías

    b) Brazaletes Tipo S101 para brazo de circunferencia 24 – 33.7 Cm o 9.5”– 13.25” Tipo S102 para brazo de circunferencia 30.5 – 40.64 cm 12” – 16” Su monitor tiene dos brazaletes, uno mediano Y uno grande. Nota: La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte superior del brazo en estado de relajación.
  • Página 32: Como Utilizar El Adaptador De Corriente Alterna Ac

    • Si la corriente se interrumpe durante la medición (ej. El adaptador se desenchufa de la pared), el instrumentdo debe ser ajustado removiendo la conección del dispositivo. • Por favor consulte con Microlife en caso de alguna pregunta con respecto al adaptador de corriente alterna AC (solo modelo HMA-AC2).
  • Página 33: Conección Del Tubo Del Brazalete

    año. Si por alguna razon se pasa el año correcto, la unidad irá hasta el año 2050 y luego comenzará en el año 2000. Una vez que seleccione el año correcto, presione el botón Hora/Fech para fijarlo y luego fije el mes correcto. Luego el mes se observará...
  • Página 34: Como Fijar La Alarma Para La Medicación

    4.6 Como fijar la alarma para la medicación Este monitor de presión está designado Este instrumento le permite fijar dos alarmas. Esto podría ser una gran ayuda como recordatorio para tomar la medicina o medirse la presión a la misma hora cada día. 1) Para fijar la alarma, presione el botón Hora/Fecha (el instrumento debió...
  • Página 35 4.7 Microlife Averaging Mode (MAM) Cuando se utiliza la modalidad Microlife Averaging Mode, se tomarán tres medidas consecutivas, y el resultado será automáticamente analizado y expuesto. Debido a que la pre- sión arterial fluctúa constantemente, un resultado obtenido de esta manera es más seguro que una sola medición.
  • Página 36: Antes De La Medición

    5. Procedimiento de Medición Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1 Antes de la medición • Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediatamente antes de la medición. Estos factores influencian el resultado de la misma. Sientese en una silla confortable en una atmósfera de calma por aproximadamente diez minu- tos antes de la medición.
  • Página 37: Prueba Del Brazalete

    5.3 Prueba del brazalete a) Pase el extremo del brazalete a travez del pasador de metal para formar un lazo. La parte que tiene el Velcro™ debe quedar ori- entada hacia afuera. (Ignore este paso si el brazalete ya ha sido preparado). b) Pongase el brazalete en el brazo izquierdo en forma que el tubo quede mas cercano a la parte extrema inferior del mismo.
  • Página 38: Como Efectuar La Medición

    Comentario: Si no es possible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, tam- bien se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder comparar las lecturas obtenidas se require que siempre se cum- plan las mismas condiciones.
  • Página 39: Detector De Latido Irregular

    Esta functión le permitirá observar las tres mediciones utilizadas para calcular la medición Microlife Averaging Mode. Luego de tomar una lectura promedio, mantenga presionado el botón memoria por tres segundos hasta que oiga un tono corto. (No mantenga el botón pre- sionado por más de 7 segundos porque se borrarán todas las lecturas en la memoria).
  • Página 40: Memoria - Exhibición De Las Últimas 99 Mediciones

    5.6. Memoria – exhibición de las últimas 99 mediciones Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad tiene capacidad para almacenar 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Estando la unidad apagada, presione el boton “M”.
  • Página 41: Indicador De Batería

    5.8. Indicador de batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías llegan a estar aproximadamente 75% descar- gadas, se podrá observar el símbolo de la misma en la pantalla, al momento de encender la unidad (siempre y cuando una de las baterias tenga todavia carga).
  • Página 42 Utilización de baterías recargables Este instrumento puede operar con baterías recargables. • Por favor utilice únicamente el tipo “NiMH” • Si aparece el símbolo de la batería descargada, las mismas deben ser removidas y recargadas! No deben permanecer dentro del dispositivo porque se pueden dañar (se descargarán completamente como resultado del poco uso de las mismas aún estando el dispositivo apagado.
  • Página 43: Mensajes De Error/Como Se Detectan Y Eliminan

    6. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el códi- go de error se observará en la pantalla. Recomendamos apagar el dispositivo y efectuar una nueva medición, siempre y cuando usted se tome el tiempo necesario para relajarse.
  • Página 44: Mal Funcionamiento

    Otros posibles errores y soluciones Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos: Mal funcionamiento Remedy La pantalla permanence en blanco cuando se • Revice la instalación de las baterías enciende el dispositivo, aún cuando las •...
  • Página 45: Cuidado Y Mantenimiento

    7. Cuidado y mantenimiento a) No exponga este dispositivo a temperaturas extremas, humedad, polvo o rayos del sol. b) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelos con cuidado para evitar todo tipo de estrés al doblarlos o abrocharlos. c) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco.
  • Página 46: Garantía

    8. Garantía Su monitor de presión Microlife tiene garantía por 5 años contra defectos de fabri- cación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición. La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por ter- ceras personas.
  • Página 47: Certificaciones

    9. Certificaciones Regulación del dispositivo: Este dispositivo, para procedimientos no Invasivos, està diseñado conforme a las reglas de fabricación Europeas y de los Estados Unidos de América: EN1060-1 / 1995 EN1060-3 / 1997 EN1060-4 / 2004 AAMI/ANSI SP10 Compatibilidad electromagnética: Este dispositivo cumple con las estipula- ciones Internacionales IEN60601-1-2 Pruebas clínicas:...
  • Página 48: Especificaciones Técnicas

    30.5 – 40.64 cm (12” – 16”) a la venta como accesorio opcional. Reservados los derechos de alteración técnica! 11. Como contactarnos Número sin cargo: 1-800-568-4147 Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd. Suite C Dunedin, FL 34698 Preguntas o comentarios? Número sin cargo 1-800-568-4147 E-mail: [email protected]...
  • Página 49 MLU3MQ1-JUN06-2...

Tabla de contenido