4. Start and operation
4. Mise en marche et conduite
4. Arranque y manejo
Eng
1. Clutch/brake pedal
2. Mower clutch lever
3. Throttle control
4. Key switch
1. Kupplungs-/Bremspedal
D
2. Mähkupplungshebel
3. Gashebel
4. Schlüsselschalter
F
1. Pédale d'embrayage/frein
2. Levier d'embrayage de tondeuse
3. Accélérateur
4. Clé de contact
1
4. Start und Betrieb
4. Starten en rijden
4. Messa in moto e guida
Starting the engine
Eng
• Press clutch/brake pedal fully with left foot.
• Disengage mower and place tractor in neutral.
• Move throttle control lever to "choke" position.
• Turn ignition key to "start".
• Release key as soon as engine starts.
CAUTION: Do not run starter continuously for more than
fifteen seconds per minute.
Motorstart
D
• Mit dem linken Fuß das Kupplungs-/Bremspedal
durchdrücken.
• Den Mäher auskuppeln und in Neutralstellung bringen.
3
• Den Gashebel auf "Choke" einstellen.
• Den Zündschlüssel auf "Start" drehen.
• Den Schlüssel sofort loslassen, wenn der Motor startet.
VORSICHT! Den Anlasser nicht mehr als 15 Sekunden pro
Minute betätigen.
2
Démarrage
F
• Enfoncer à fond du pied gauche la pédale d'embrayage/
frein.
4
• Débrayer la tondeuse et mettre l'engin au point mort.
• Mettre l'accélérateur en position "démarreur".
• Tourner la clé d'allumage en position "start".
• Lâcher la clé dès que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas actionner sans arrêt le starter plus de
quinze secondes par minute.
37
4