7
Attenzione: operare sul veicolo sollevato solo se il
martelletto di appoggio è inserito.
Verifi care l'inserimento controllando che non sia vi-
sibile l'indice indicato in fi gura.
Se all'arresto del sollevatore il martelletto non risulta in-
serito muovere di qualche centimetro il carico effettuando
una manovra di salita o discesa (max cm 5).
Warning: Work on the raised vehicle only if the sup-
porting breaker arm is installed.
To make sure that it has been correctly installed, check
that the pointer shown in the fi gure cannot be seen.
If the breaker arm is not installed when the lifter is stopped,
move the load up and down by some centimeters (max
cm 5).
Achtung: Nur dann an einem gehobenen Fahrzeug
arbeiten, wenn die Aufl ageklinke eingefügt ist.
Die entsprechende Einfügung überprüfen, dazu kon-
trollieren, dass die auf der Abbildung dargestellte
Anzeige nicht ersichtlich ist.
Sollte sich beim Stoppen der Hebebühne als nicht ein-
gefügt erweisen, die Last um einige Zentimeter durch
eine Hebe- oder Senksteuerung (max. 5 cm) verfahren.
Attention: intervenir sur le véhicule levé uniquement
si le martelet d'appui est enclenché.
Vérifi er l'enclenchement en contrôlant que le repère
indiqué sur la fi gure n'est pas visible.
Si à l'arrêt de l'élévateur le martelet n'est pas enclenché,
déplacer le chargement de quelques centimètres en ef-
fectuant une manœuvre de montée ou de descente (max
cm 5).
Atención: efectuar operaciones en el vehículo levan-
tado, sólo si el martinete de soporte está conectado.
Comprobar su introducción, controlando que no se
pueda ver el indicador ilustrado en la fi gura.
Si cuando el elevador se detiene, el martinete de soporte
no está conectado, mover la carga de algunos centímetros,
efectuando la maniobra de subida o bajada (máx 5
cm.).
0483-M007-1
43