Ingersoll Rand SB20 Serie Informacion General
Ingersoll Rand SB20 Serie Informacion General

Ingersoll Rand SB20 Serie Informacion General

Amortiguador de pulsaciones automático
Ocultar thumbs Ver también para SB20 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

(en) MODEL:
(pl) MODEL:
(fr) MODELE:
(cs) MODEL:
(es) MODELO:
(et) MUDEL:
(de) MODELL:
(hu) MODELL:
(it)
MODELLO:
(lv) MODELIS:
(nl) MODEL:
(lt)
(da) MODEL:
(sk) MODEL:
(sv) MODELL:
(sl) MODEL:
(fi)
MALI:
(ru) МОДЕЛЬ:
(no) MODELL:
(bg) МОДЕЛ:
(pt) MODELO:
(ro) MODEL:
(zh) 型号:
(el) ΜΟΝΤΕΛΟ:
(tr) MODEL:
GENERAL INFORMATION
INFORMATION GENERALE
AMORTISSEUR DE PULSATIONS AUTOMATIQUE
INFORMACION GENERAL
AMORTIGUADOR DE PULSACIONES AUTOMÁTICO
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
SMORZATORE DI PULSAZIONI AUTOMATICO
ALGEMENE INFORMATIE
GENEREL INFORMATION
ALLMÄN INFORMATION
YLEISET OHJEET
AUTOMAATTINEN PULSAATIOVAIMENNIN
GENERELL INFORMASJON
INFORMAÇÃO GERAL
INGERSOLL-RAND PLC
209 NORTH MAIN STREET – BRYAN, OHIO 43506
(800) 495-0276
www.ingersollrandproducts.com
MODELIS:
SB20X-XXX-X
SB30X-XXX-X
AUTOMATIC PULSATION DAMPENER
AUTOMATISCHER PULSATIONSDÄMPFER
AUTOMATISCHE PULSERINGSDEMPER
AUTOMATISK PULSERINGSDÆMPER
AUTOMATISK PULSDÄMPARE
AUTOMATISK PULSERINGSDEMPER
VÁLVULA DE NIVELAÇÃO AUTOMÁTICA
© 2011
CCN 15217615
S-1332
RELEASED:
8-24-04
11-10-11
REVISED:
(REV. 06)
English (en)
Français (fr)
Español (es)
Deutsch (de)
Italiano (it)
Nederlands (nl)
Dansk (da)
Svenska (sv)
Suomi (fi)
Norsk (no)
Português (pt)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand SB20 Serie

  • Página 1 (en) MODEL: (pl) MODEL: S-1332 (fr) MODELE: (cs) MODEL: (es) MODELO: (et) MUDEL: RELEASED: 8-24-04 (de) MODELL: (hu) MODELL: 11-10-11 REVISED: (it) MODELLO: (lv) MODELIS: (REV. 06) (nl) MODEL: (lt) MODELIS: (da) MODEL: (sk) MODEL: SB20X-XXX-X (sv) MODELL: (sl) MODEL: (fi) MALI: (ru) МОДЕЛЬ:...
  • Página 2 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΑΥΤΌΜΑΤΟΣ ΑΤΤΟΣΒΕΣΤΉΡΑΣ ΤΤΑΛΜΏΝ GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) OTOMATIK DARBE SÖNDÜRÜCÜ INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) AUTOMATYCZNY TŁUMIK PULSACJI VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) AUTOMATICKÝ TLUMIČ VIBRACÍ ÜLDTEAVE Eesti (et) AUTOMAATNE PULSATSIOONISUMMUTI ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu) AUTOMATIKUS PULZÁLÁS-CSÖKKENTŐ VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Latviešu valoda (lv) AUTOMĀTISKAIS PULSĀCIJAS SLĀPĒTĀJS BENDROJI INFORMACIJA...
  • Página 3 730 N.W. 107 Avenue, Suite 300 Miami, FL 33172-3107 Telephone: (305) 222-0812 / 559-0500 Fax: (305) 222-0864 / 559-7505 P.R. China Ingersoll Rand (China) Investment Co., Ltd No.309 Southern Jiangyang Road, Shanghai 200434, P.R.C Tel: +86-21-5691 1778 Fax: +86-21-5691 1779...
  • Página 4: General Information

    GENERAL INFORMATION English (en) COVERING: SAFETY PRECAUTIONS & PLACING INTO SERVICE AUTOMATIC PULSATION DAMPENERS READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, OPERATING OR SERVICING THIS EQUIPMENT. It is the responsibility of the employer to place this information into the hands of the operator. OPERATING AND SAFETY PRECAUTIONS READ, UNDERSTAND, AND FOLLOW THIS INFORMATION TO AVOID INJURY AND PROPERTY DAMAGE.
  • Página 5 GENERAL PRODUCT SAFETY INFORMATION to a material restriction in the hose, line, dispensing device, or the spray or extrusion tip. Failure to relieve pressure both WARNING EXCESSIVE AIR PRESSURE. Can cause personal in upstream and downstream may result in an injury upon injury, pulsation dampener damage or property damage.
  • Página 6 PARTS AND SERVICE KITS ATEX DIRECTIVE MARKINGS Keep good records of service activity and include pulsation Ex II 2 GD X serves as an example of an ATEX Directive marking dampener in preventive maintenance program. on a complete machine, where the following symbol indicates: USE ONLY GENUINE ARO REPLACEMENT PARTS TO ASSURE Ex Mark: PERFORMANCE AND PRESSURE RATING.
  • Página 7: Information Generale

    INFORMATION GENERALE Français (fr) CONCERNANT LES MESURES DE SECURITE ET LA MISE EN SERVICE AMORTISSEURS D’IMPULSIONS AUTOMATIQUES LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU DE REPARER CET APPAREIL. L’employeur est chargé de mettre ces informations à la disposition de l’opérateur. DESCRIPTION DE PRODUIT ET UTILISATION PRÉVUE Un amortisseur d’impulsions est un dispositif passif adjoint à...
  • Página 8 INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PRIMÉ. Ne pas utiliser du gaz en bouteille pour pressuriser l’amortisseur d’impulsions. Le gaz en bouteille sous haute pression DU PRODUIT non régulée peut donner lieu à une surpressurisation. Certains gaz, comme l’azote, peuvent provoquer des résultats imprévisibles. MISE EN GARDE PRESSION D’AIR EXCESSIVE.
  • Página 9 régionales, nationales, fédérales, etc.). Si la machine plus grande MARQUAGES DE LA DIRECTIVE ATEX terminée doit être vendue dans l’Union européenne, il appartient Ex II 2 GD X sert d’exemple de marquage de la Directive ATEX sur alors au seul constructeur de correctement protéger, avertir, iden- une machine complète, dans lequel le symbole suivant indique : tifier, stipuler et marquer le produit en tant que tel et de produire une Déclaration de conformité...
  • Página 10: Informacion General

    INFORMACION GENERAL Español (es) CUBRE: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y PUESTA EN SERVICIO AMORTIGUADOR DE PULSACIONES AUTOMÁTICO LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SERVICIO. El empleador es responsable de poner esta información en manos del operador. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO INDICADO Una bomba de diafragma es una bomba neumática de desplazamiento positivo que contiene dos diafragmas conectados a un eje alternativo.
  • Página 11 Debe utilizarse un filtro que pueda filtrar partículas de más de 50 mi- en el desmontaje. crones. No se necesita más lubricación que el lubricante de la junta ADVERTENCIA RIESGO DE APLICACIÓN INCORRECTA.No tórica aplicado durante el ensamblado o la reparación. utilice modelos que contengan piezas revestidas de alu- Si hay aire lubricado, asegúrese de que sea compatible con las juntas minio para productos alimenticios destinados al consumo...
  • Página 12 2. Grupo al que pertenece el equipo: PIEZAS Y KITS DE SERVICIO Grupo al que pertenece el equipo II - uso no relativo a Mantenga buenos registros de la actividad de servicio, e incluya minas. la bomba en el programa de mantenimiento preventivo. 3.
  • Página 13: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Deutsch (de) UMFASSEN: SICHERHEITSMASSNAHMEN UND INBETRIEBNAHME AUTOMATISCHER PULSATIONSDÄMPFER DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR DIESE PUMPE INSTALLIERT, IN BETRIEB GENOMMEN ODER GEWARTET WIRD. Es ist die Verantwortung des Betreibers, diese Informationen dem Bedienungspersonal zukommen zu lassen. PRODUKTBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK Ein Pulsationsdämpfer ist eine passive Vorrichtung, die an einer Kolbenpumpe angebracht ist, um Druckpul- sationen zu verringern.
  • Página 14 äußere Beschädigungen können zum Austreten von Ma- sind zur Integration oder zum Einbau in eine größere Maschine terial führen. vorgesehen. Ingersoll Rand Company Limited ist nicht in der Lage, ACHTUNG GEFAHR DURCH CHEMISCHE UNVERTRÄGLICHKEIT. vorauszusehen, in welcher Weise diese Komponente eingesetzt Das Gerät darf mit bestimmten Materialien nicht verwendet wer-...
  • Página 15 Union vorgesehen ist, ist der Konstrukteur des Maschinensystems KENNZEICHNUNGEN GEMÄSS ATEX- verantwortlich für den geeigneten Schutz, Warnhinweise und die RICHTLINIE Kennzeichnung des Produktes sowie für die Konformitätserklärung Ex II 2 GD X dient als Beispiel einer ATEX-Richtlinien-Kennzeich- gemäß den geltenden Richtlinien. nung einer fertiggestellten Maschine, wobei die folgenden Sym- HINWEIS Ersatzwarnetiketten sind auf Anfrage erhältlich:...
  • Página 16: Informazioni Di Carattere Generale

    INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE Italiano (it) COPERTINA: PRECAUZIONI DI SICUREZZA E MESSA IN OPERA SMORZATORE DI PULSAZIONI AUTOMATICO PRIMA DI INSTALLARE, METTERE IN FUNZIONE O RIPARARE QUESTA APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE La distribuzione di queste informazioni agli operatori è responsabilità del datore di lavoro. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO Un ammortizzatore di pulsazione è...
  • Página 17 Non superare la massima pressione di aria in entrata di 120 psi (8,3 bar), Scollegare i condotti dell’aria e sfiatare tutta la pressione dal sistema. Assicu- come indicato sulla targhetta ammortizzatore di pulsazione. Se la am- rarsi che il sistema non mantenga la pressione a causa di una restrizione di mortizzatore di pulsazioni viene impiegata in un ambiente ad alimenta- materiale nel manicotto, condotto, dispositivo di erogazione o nella punta di zione forzata (entrata allagata), è...
  • Página 18 MARCHI DELLA DIRETTIVA ATEX KIT DI PARTI E SERVIZI Ex II 2 GD X funge da esempio di un marchio della Direttiva ATEX su una Mantenere registri delle attività di manutenzione e includere l’ macchina completa, dove il simbolo seguente indica: ammortizzatore di pulsazioni nel programma di manutenzione preventiva.
  • Página 19: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Nederlands (nl) BETREFFENDE: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN IN BEDRIJF STELLEN AUTOMATISCHE PULSERINGSDEMPER LEES DEZE HANDLEIDING EERST ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DEZE APPARATUUR INSTALLEERT, BEDIENT OF ONDERHOUDT. De werkgever is er verantwoordelijk voor dat deze informatie in handen van de gebruiker terecht komt. PRODUCTBESCHRIJVING EN BEDOELD GEBRUIK Een pulsdemper is een passief toestel dat aan een zuigerpomp wordt bevestigd om de drukverschillen te temperen.
  • Página 20 Er moet een filter worden gebruikt die deeltjes van 50 micron of groter door overblijvend materiaal in de slang, de leidingen, het verdeelappa- kan filteren. Het geheel moet niet worden gesmeerd, tenzij het “O”-ring raat of de spuitmond. Wanneer u de druk niet bovenstroomwaarts en smeermiddel dat wordt aangebracht bij montage of reparatie.
  • Página 21: Onderdelen En Servicekits

    ONDERDELEN EN SERVICEKITS MARKERINGEN ATEX-RICHTLIJN Ex II 2 GD X is een voorbeeld van een markering conform de ATEX-richtlijn Houd een register bij van elke onderhoudsactiviteit en neem de puls- op een volledige machine. Onderstaande symbolen staan voor: demper op in een preventief onderhoudsplan. GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN VAN Ex-teken: EX betekent dat de machine is gecertificeerd voor gebruik in een...
  • Página 22: Generel Information

    GENEREL INFORMATION Dansk (da) OM: SIKKERHEDSANVISNINGER OG DRIFT AUTOMATISK PULSERINGSDÆMPER LÆS DENNE MANUAL GRUNDIGT FØR INSTALLERING, DRIFT ELLER SERVICERING AF DETTE UDSTYR. Det er arbejdsgiverens ansvar at gøre operatøren opmærksom på denne vejledning. PRODUKTBESKRIVELSE OG ANVENDELSESOMRÆDER. En pulsationsdæmper er en passiv anordning, der er fastgjort til en tryk- og sugepumpe for at minimere trykpulsation- er.
  • Página 23 met tilgang), skal en “stopventil” monteres ved lufttilførslen, følge af en materiel blokering i slangen, ledningen, doserings- som skal ledes ud til et sikkert fjerntliggende sted. anordningen eller sprøjte- eller udpresningsdysen. Hvis ikke Der bør bruges et filter, der kan filtrere partikler større end 50 trykket udledes både opadgående og nedadgående kan der my.
  • Página 24 DEL OG SERVICEKITS ATEX-DIREKTIVETS MÆRKNINGER F ø r n ø j e f o r t e g n e l s e o v e r e f t e r s y n s a k t i v i t e t , o g o m f a t Ex II 2 GD X tjener som et eksempel på...
  • Página 25: Allmän Information

    ALLMÄN INFORMATION Svenska (sv) OMFATTANDE: SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH IGÅNGKÖRNING AUTOMATISK PULSDÄMPARE LÄS DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN PUMPEN INSTALLERAS, TAS I DRIFT ELLER SERVAS. Användaren ansvarar för att driftspersonalen informeras om nedanstående. PRODUKTBESKRIVNING OCH AVSEEDD ANVÄNDNING En pulseringsdämpare är en passiv enhet kopplad till en kolvpump för att minimera tryckpulsering. Pulser- ingsdämparen innehåller en isolerad justerbar tryckkammare fylld med komprimerad gas för att dämpa pul- seringarna från pumpen.
  • Página 26 VARNING MAXIMALA YTTEMPERATURGRÄNSER. Den VARNING FELANVÄNDNING RISK. Använd inte modeller maximala yttemperaturen beror på bruksförhållandena för som innehåller aluminium våta delar med livsmedel för uppvärmda vätskor i pulsationsdämpare. Överskrid inte mänsklig konsumtion. Pläterade delarna kan innehålla den maximala temperaturen gränserna för 200 ° F (93 ° C). spårmängder av bly.
  • Página 27 DELAR OCH SERVICEKITS ATEX VÄGLEDANDE MARKERINGAR Sköt serviceprotokoll och inkludera pulseringsdämparen vid Ex II 2 GD X är ett exempel på en markering från ATEX-direktivet på en fär- förebyggande underhållsprogram. dig maskin där följande symboler betyder: ANVÄND ENDAST ARO ORIGINALRESERVDELAR FÖR AT T Ex-markering: SÄKERSTÄLLA EN GOD FUNKTION OCH RIKTIGA TRYCKVÄRDEN.
  • Página 28: Yleiset Ohjeet

    YLEISET OHJEET Suomi (fi) TURVALLISUUSTOIMENPITEET JA KÄYTTÖÖNOTTO AUTOMAATTINEN PULSAATIOVAIMENNIN LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN PUMPUN ASENNUSTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. Työnantajan velvollisuus on tiedottaa näistä ohjeista käyttöhenkilökuntaa. TUOTTEEN KUVAUS JA KÄYTTÖTARKOITUS Pulsaatiovaimennin on passiivinen laite, joka on liitetty edestakaisin liikkuvaan pumppuun minimoimaan paineen- vaihteluja.
  • Página 29 voiteluainetta, jota käytetään kokoamisen tai korjauksen yh- VAROITUS VIRHEELLINEN VAARA. Älä käytä mallit teydessä. sisältävät alumiinia kastuvat osat elintarvikkeiden Jos voiteluainepitoista ilmaa on läsnä varmista, että se on yh- ihmisravinnoksi. Lautasellinen osat voivat sisältää pieniä teensopivaa Pulsaatiovaimennin ilmapuolen nitriilistä olevien määriä...
  • Página 30 HUOLTO JA VARAOSAT KITS ATEX-DIREKTIIVIN MUKAISET MERKINNÄT Pidä tarkasti kirjaa huoltotoimenpiteistä ja liitä pulsaatiovaimennin Ex II 2 GD X on esimerkki ATEX-direktiivin mukaisesta merkin- ehkäisevään huolto-ohjelmaan. nästä valmiissa koneessa ja sen symbolit merkitsevät seuraavaa: KÄYTÄ VAIN AITOJA ARON VARAOSIA, JOTTA VOIDAAN TAATA Ex-merkintä: HYVÄ...
  • Página 31: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON Norsk (no) OMFATTER: SIKKERHETSFORHOLDSREGLER OG BRUK AUTOMATISK PULSDEMPERNE LES DENNE BRUKSANVINSINGEN GRUNDIG FØR INSTALLASJON, BETJENING OG SERVICE AV DETTE USTYRET. Det er arbeidsgiverens ansvar at brukeren får denne informasjonen. BESKRIVELSE AV PRODUKTET OG PRODUKTSPEESIFIKASJONEER En pulsdemper er et passivt apparat som er festet til en vekselvirkende pumpe for å minimalisere trykkpul- seringer.
  • Página 32 ADVARSEL GRENSE FOR MAKSIMUM OVERFLATETEM- FORSIKTIG IKKE FOR KONSTRUKSJONSSTØTTE. Ikke PERATUR. Maksimum overflatetemperatur avhenger av bruk dette produktet til å støtte andre systemkomponen- driftsbetingelsene for oppvarmet væske i pulsdemperne. ter eller bruke som et trinn. Feilaktig støtte kan resultere i Ikke overskrid den maksimale temperaturen grensene på...
  • Página 33 ATEX-DIREKTIVETS MERKINGER DELER OG SERVICESETTS Ex II 2 GD X er et eksempel på en merking av ATEX-direktivet på Registrer all vedlikeholdsaktivitet og inkluder pulsdemperen i en fullført maskin, hvor det følgende symbolet indikerer: forebyggende vedlikeholdsprogrammer. Ex merking: BRUK KUN ORIGINALE ARO RESERVEDELER FOR Å SIKRE YTELSE EX Uttrykker en godkjenning for bruk i en eksplosiv OG TRYKKNIVÅ.
  • Página 34: Informação Geral

    INFORMAÇÃO GERAL Português (pt) ABORDAGEM: PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E DE ENTRADA EM FUNCIONAMENTO AMORTECEDORES DE PULSAÇÃO AUTOMÁTICA LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR, COLOCAR EM FUNCIONAMENTO OU REPARAR ESTE EQUIPAMENTO. É da responsabilidade do empregador entregar esta informação nas mãos do operador. DESCRIÇÃO DO PRODUTO E UTILIZAÇÃO PREEVISTA Um Amortecedor de Pulsação é...
  • Página 35 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA DO ADVERTÊNCIA PERIGO DE DESMONTAGEM. Não desmonte a unidade quando a mesma se encontra sobre pressão. Alivie toda PRODUTO a pressão do material no sistema de bombagem antes de tentar de ADVERTÊNCIA PRESSÃO DE AR EXCESSIVA. Pode causar lesões usar o serviço ou desmontar.
  • Página 36 MARCAÇÃO DIRECTIVA ATEX PEÇAS E KITS DE SERVIÇO Ex II 2 GD X serve como exemplo de uma Directiva ATEX Numa Mantenha bons registos da actividade de serviço e inclua o amortecedor máquina completa, onde o símbolo seguinte indica: de pulsação no programa de manutenção preventiva. USE SOMENTE PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS ARO, PARA GARANTIR O Marca Ex: CORRECTO FUNCIONAMENTO E OS NÍVEIS DE PRESSÃO.
  • Página 37: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ελληνικά (el) ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ: ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΌΜΑΤΟΣ ΑΤΤΟΣΒΕΣΤΉΡΑΣ ΤΤΑΛΜΏΝ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ’Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ. Η ευθύνη παράδοσης του παρόντος εγχειριδίου στο χειριστή του εξοπλισμού ανήκει στον εργοδότη. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΟΡΙΖΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ Ένας...
  • Página 38 στε την αντλία και μην την χρησιμοποιείτε μέχρι να ελεγ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΧΗΜΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ. χθεί και/ή επισκευαστεί. Να μη χρησιμοποιείται με ορισμένα υγρά. Μη συμβατά υγρά μπορεί Μην εκτελέστε τη συντήρηση ή τις επι- να επιτεθούν στο περίβλημα και να το αποδυναμώσουν, προκαλώ- σκευές...
  • Página 39 πάλμωσης προορίζονται να συμπεριληφθούν ή να ενσωματωθούν ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΟΔΗΓΙΑΣ ΑΤΕΧ σε μια μεγαλύτερη μηχανή. Η Ingersoll-Rand Company PLC δεν Ex II 2 GD Χ αποτελεί το παράδειγμα της Οδηγίας ATEX σε μια μπορεί να προβλέψει όλους τους τρόπους που αυτό το εξάρτημα πλήρη...
  • Página 40: Genel Bilgiler

    GENEL BİLGİLER Türkçe (tr) İÇİNDEKİLER: GÜVENLİK ÖNLEMLERİ VE ÜRÜNÜN BAKIMI OTOMATIK TITREŞIM AZALTICININ BU EKİPMANI YERLEŞTİRMEDEN, ÇALIŞTIRMADAN YA DA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Bu kılavuzun operatöre teslim edilmesi, işverenin sorumluluğu altındadır. ÜRÜN BİLGİLER VE KULLANIM AMACI Bir titreşim azaltıcı, basınç titreşimlerini en aza indirmek için pistonlu pompaya bağlanan pasif bir aygıttır. Titreşim azaltıcı...
  • Página 41 UYARI MAKSİMUM YÜZEY SICAKLIK LİMİTLERİ. Maksi- İKAZ YAPISAL DESTEK İÇİN DEĞİLDİR. Bu ürünü, herhan- mum yüzey sıcaklığı, Titreşim Azaltıcının ısıtılmış sıvının gi bir başka sistem bileşenlerini desteklemek ya da bir ba- çalışma koşullarına bağlıdır. 200 maksimum sıcaklık sınır- samak olarak kullanmayın. Uygun olmayan destek, hasara ları...
  • Página 42 PARÇA VE SERVIS SETLERI ATEX DİREKTİFİ İŞARETLEMELERİ Servis faaliyetinin kayıtlarını iyi bir şekilde tutun ve önleyici bakım Ex II 2 GD X, aşağıdaki sembollerin gösterdiği tüm makine üzerinde ATEX programında titreşim azaltıcıyı dahil edin. Direktifi işaretlemesi için bir örnek teşkil eder: PERFORMANS VE BASINÇ...
  • Página 43: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Polski (pl) OBEJMUJĄCE: ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I URUCHAMIANIE URZĄDZENIA AUTOMATYCZNY BUTLI PULSACYJNEJ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA, INSTALACJI LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. Obowiązkiem pracodawcy jest przekazanie tych informacji osobie obsługującej urządzenie. OPIS NARZĘDZIA I PRZEEZNACZEENIEE Butla pulsacyjna jest urządzeniem pasywnym podłączonym do pompy tłokowej w celu zminimalizowania pulsacji ciśnienia.
  • Página 44 OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE DLA ZGODNOŚCI CHEMICZ- NEJ. Nie wolno używać z określonymi płynami. Niewłaś- BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI NARZĘDZIA ciwe płyny mogą atakować i osłabiać obudowę, dopro- OSTRZEŻENIE NADMIERNE CIŚNIENIE POWIETRZA. Może wadzając do pęknięć lub wybuchu, co może skutkować powodować...
  • Página 45 Dyrektywa ATEX uznaje, że prawdopodobieństwo wystąpienia INFORMACJA Wprowadź w życie zalecenia podane w tych poważnego zagrożenia zależy od: specjalnych warunkach oraz podobne zalecenia rozpoznane przez ocenę kompletnej maszyny pod kątem zagrożenia wybuchowych właściwości danej strefy; wybuchem, w odpowiedniej dokumentacji maszyny, z którą prawdopodobieństwa wystąpienia strefy wybuchowej;...
  • Página 46: Všeobecné Informace

    VŠEOBECNÉ INFORMACE Čeština (cs) OBSAH: BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE A UVEDENÍ DO PROVOZU AUTOMATICKÝ VYROVNÁVACÍ KOMORA PULZŮ PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU, NEŽ ZAHÁJÍTE INSTALACI, POUŽÍVÁNÍ NEBO OPRAVU TOHOTO ZAŘÍZENÍ. Zaměstnavatel je povinen zajistit předání těchto informací do rukou pracovníka obsluhy. POPIS VÝROBKU A ÚČEEL POUŽITÍ Vyrovnávací...
  • Página 47 systému (zaplavený vstup), musí být na vstupu vzduchu VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ PŘI DEMONTÁŽI. Zařízení, které instalován “zpětný ventil”. je pod tlakem, nedemontujte. Ze systému čerpadla před Je třeba použít filtr, který dokáže odfiltrovat částice větší než zahájením údržby nebo demontáže vypusťte veškerý tlak 50 mikronů.
  • Página 48 DÍLY A SERVISNÍ SADY ZNAČENÍ DLE SMĚRNICE ATEX Veďte si podrobné záznamy o servisech a do programu preventivní Ex II 2 GD X slouží jako příklad značení kompletního zařízení dle směrnice údržby zahrňte také vyrovnávací komoru pulzů. ATEX. Následující symboly mají tyto významy: POUŽÍVEJTE POUZE PÙVODNÍ...
  • Página 49 ÜLDTEAVE Eesti (et) KAAS: OHUTUSABINÕUD JA KÄIKULASKMINE AUTOMAATNE PULSATSIOONISUMMUTI ENNE SEADME PAIGALDAMIST, TÖÖD VÕI TEENINDAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÄESOLEV JUHEND. Tööandja vastutab käesoleva teabe edastamise eest töötajale. TOOTE KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD KASUTAMINE Pulsatsioonisummuti on passiivne seade, mis on rõhupulsatsioonide minimeerimiseks kolbpumba külge kin- nitatud.
  • Página 50 Kasutada tuleks filtrit, mis suudab filtreerida osakesi, mis on voolikus, ahelas, pihustusseadmes, pihustusotsakus või suuremad kui 50 mikronit. Vajalik ei ole ükski teine määre kui ekstrusiooniotsakus oleva materjalidest tuleneva takistuse O-rõnga määre, mida kasutatakse montaaži või remondi ajal. tõttu alles. Nii vastuvoolu kui pärivoolu rõhu alandamata Määritud õhu olemasolul veenduge, et see on kokkusobiv jätmine võib süsteemi demonteerimisel põhjustada vigastusi.
  • Página 51 OSADE JA TEENUSTE KOMPLEKTID ATEX-DIREKTIIVI MÄRGISTUSED Registreerige teenindusalane tegevus korralikult ja lülitage pump Ex II 2 GD X on näide ATEX-direktiivi märgistusest valmis masinal, kus ennetava hoolduse programmi. sümbolitel on alljärgnev tähendus. Plahvatusohtliku keskkonna märgis: JÕUDLUSE NING RÕHUNOMINAALI TAGAMISEKS KASUTAGE AINULT Plahvatusohtliku keskkonna märgis: EHTSAID ARO VARUOSI.
  • Página 52: Általános Információk

    ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Magyar (hu) TÁRGY: BIZTONSÁGI ÓVÓRENDSZABÁLYOK ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS AUTOMATIKUS LÜKTETÉSCSILLAPÍTÓ A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSE, MŰKÖDTETÉSE VAGY JAVÍTÁSA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET. A munkaadó felelőssége, hogy ezeket az információkat a kezelőhöz eljuttassa. A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS REENDEELTEETÉS A lüktetéscsillapító egy passzív eszköz, ami a dugattyús szivattyúhoz van csatolva a nyomáslüktetések mini- mumra csökkentésére.
  • Página 53: Általános Biztonsági Információk

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FIGYELMEZTETÉS CSAK SŰRÍTETT LEVEGŐVEL HASZNÁLJA. Ne használjon palackos gáztermékeket a lüktetéscsillapí- FIGYELMEZTETÉS TÚL MAGAS LÉGNYOMÁS.Személyi sérü- tó nyomás alá helyezéséhez. A szabályozatlan nagy nyo- lést okozhat, pulzálás csillapító sérülés vagy anyagi kárt. mású palackozott gáz potenciálisan túlnyomásveszélyt Ne lépje túl a maximális bemeneti légnyomás 120 psi (8,3 jelent.
  • Página 54 karbantartás valamennyi biztonsági követelményét az összes alkalma- Ex II 2 GD X a komplett gépen szükséges ATEX irányelv jelölési példájaként zható szabványnak és rendelkezésnek (helyi, állami, nemzeti, szövetsé- szolgál, ahol az alábbi szimbólum jelentése: gi stb.) megfelelően. Ha a nagyobb, komplett gép az Európai Unióban A jelölés: kerül eladásra, akkor az építő...
  • Página 55: Vispārīga Informācija

    VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Latviešu valoda (lv) PAR DROŠĪBAS PASĀKUMIEM UN SAGATAVOŠANU EKSPLUATĀCIJAI AUTOMĀTISKAIS IMPULSU SLĀPĒTĀJS PIRMS IERĪCES UZSTĀDĪŠANAS, DARBINĀŠANAS VAI APKOPES UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Darba devējs atbild par šīs informācijas nodošanu lietotājam. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS UN PAREEDZĒTAIS LIEETOJUMS Impulsu slāpētājs ir pasīva, sūknim piestiprināta ierīce, kas virzās turp un atpakaļ, lai samazinātu tā spiedie- na radīto vibrāciju.
  • Página 56 Izmantot drīkst filtru, kas spēj filtrēt daļiņas, kas lielākas par 50 Atvienojiet gaisa padeves līnijas un uzmanīgi izlaidiet no mikroniem. Nav vajadzīga papildus eļļošana, bet tikai eļļošanas sistēmas spiedienu. Pārliecinieties, vai sistēmā nav palicis līdzekļa uzklāšana gredzenam, to montējot vai labojot. spiediens, ko aiztur šļūtenes, līnijas, izplūdes ierīce vai kas Ja ierīcē...
  • Página 57 DAĻU UN APKALPOŠANAS KOMPLEKTI ATEX DIREKTĪVAS MARĶĒJUMI Veiciet kvalitatīvus apkopes pasākumu ierakstus, iekļaujot Marķējums “Ex II 2GD X” kalpo kā paraugs ATEX direktīvas impulsu slāpētāju profilaktiskās apkopes programmā. marķējumam uz pilnībā nokomplektētās ierīces, tā zemāk minētie simboli norāda: L A I N O D R O Š I N ĀT U K VA L I TĀT I U N S P I E D I E N A J AU D U, Ex zīme: IZMANTOJIET TIKAI ORIĢINĀLĀS ARO REZERVES DAĻAS.
  • Página 58: Bendroji Informacija

    BENDROJI INFORMACIJA Lietuvių (lt) SKYRIUJE APRAŠOMA: SAUGOS REIKALAVIMAI IR PARENGIMAS DARBUI AUTOMATINIS VIBRACIJŲ DEMPFERIAMS PRIEŠ PARENGDAMI ŠIĄ ĮRANGĄ DARBUI, JĄ NAUDODAMI ARBA REMONTUODAMI BÛTINAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ. Darbdavys yra atsakingas už šios informacijos pateikimą įrangos operatoriui. GAMINIO APRAŠYMAS IR PASKIRTIS Vibracijų dempferis - tai pasyvus įtaisas, pritvirtintas prie stūmoklinio siurblio ir skirtas iki minimumo sumažinti slėgio svyravimus.
  • Página 59 Būtina naudoti filtrą, sulaikantį didesnes kaip 50 mikronų techninę priežiūrą arba ardant šį įrenginį, iš siurbimo daleles. Sutepti tereikia tik sistemos surinkimo ar remonto sistemos būtina išleisti visą perteklinį slėgį. metu naudojant sandarinimo žiedui skirtą tepalą. Atjunkite oro tiekimo linijas ir atsargiai išleiskite iš sistemos Jeigu yra naudojamas oras su tepimo alyva, būtina įsitikinti, perteklinį...
  • Página 60 DALYS IR APTARNAVIMAS RINKINIAI PAGAL ATEX DIREKTYVĄ PRIVALOMAS ŽENKLINIMAS Veskite tvarkingą techninės priežiūros registracijos žurnalą ir vibracijų dempferį įtraukite į profilaktinės techninės priežiūros Ex II 2 GD X - tai pagal ATEX direktyvą reikalaujamo sukomplek- programą. tuotos mašinos ženklinimo pavyzdys, kurio elementai nurodo: NAUDOKITE TIK ORIGINALIAS “ARO”...
  • Página 61: Všeobecné Informácie

    VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Slovensky (sk) OBSAH: BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UVEDENIE DO PREVÁDZKY AUTOMATICKÝ TLMIČ VIBRÁCIÍ PRED ZAHÁJENÍM INŠTALÁCIE, POUŽÍVANIA ALEBO OPRAVY DANÉHO ZARIADENIA SI TÚTO PRÍRUČKU STAROSTLIVO PREČÍTAJTE. Zamestnávateľ je povinný doručiť tieto informácie do rúk pracovníka vykonávajúceho obsluhu zariadenia. POPIS VÝROBKU A ÚČEEL POUŽITIA Na piestovom čerpadle je namontovaný...
  • Página 62 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE K šiach. Neregulovaný vysoký tlak plynu vo fľaši má poten- ciál nadmerného zvýšenia tlaku. Niektoré plyny, ako je PRODUKTU dusík, môžu mať nepredvídateľné následky. Zdroj tlaku MUSÍ BYŤ REGULOVANÝ. VAROVANIE NADMERNÝ TLAK VZDUCHU. Môže spôsobiť zranenie osôb, poškodenie tlmič vibrácií alebo škody na VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO PRI ROZOBERAN.Í...
  • Página 63 DIELY A SERVISNÉ SADY ZNAČENIA PODĽA SMERNICE ATEX Veďte si presné záznamy o vykonávaní servisu a tlmič vibrácií zaraďte Ex II 2 GD X slúži ako príklad značenia podľa smernice ATEX na skomple- do plánu preventívnej údržby. tovanom stroji, kde nasledovné značky vyjadrujú: POUŽÍVEJTE LEN PÔVODNÉ...
  • Página 64: Splošne Informacije

    SPLOŠNE INFORMACIJE Slovensko (sl) VSEBUJE: ZAŠČITNE VARNOSTNE UKREPE IN NAVODILA ZA ZAČETEK UPORABE AVTOMATSKI BLAŽILCE TRESLJAJEV PRED NAMESTITVIJO, UPORABO ALI SERVISIRANJEM TE OPREME SKRBNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Delodajalec mora poskrbeti, da bodo informacije iz tega priročnika na voljo operaterju te opreme. OPIS IZDELKA IN NAMEEN Blažilec tresljajev je pasivna naprava, pritrjena na tlačno črpalko, ki zmanjšuje nihanje vrednosti tlaka.
  • Página 65 šoba), morate na mestu, kjer v sistem vstopa zrak, namestiti OPOZORILO NAPAČNA NEVARNOST. Ne uporabljajo enosmerni ventil. modelov, ki vsebuje aluminij navlažen deli z živilskih Uporabite filter za filtriranje delcev, večjih od 50 mikronov. proizvodov za prehrano ljudi. Oklopljen delov lahko Mazanje je potrebno le za o-obroč, zanj pa poskrbi proizvajalec vsebuje sledove svinca.
  • Página 66 DELOV IN STORITEV KOMPLETI OZNAKE DIREKTIVE ATEX Beležite podatke o servisiranju in blažilec tresljajev vključite v Ex II 2 GD velja kot primer oznake direktive ATEX na dovršeni preventivni program vzdrževanja. napravi, kjer naslednji znak označuje: UPORABLJAJTE LE ORIGINALNE NADOMESTNE DELE ARO, KI oznako Ex: ZAGOTAVLJAJO NEOKRNJENO ZMOGLJIVOST IN DELOVANJE PRI EX označuje certifikat za uporabo v eksplozivnem okolju,...
  • Página 67: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Русский (ru) ОБЛОЖКА: МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ ДЕМПФЕРОВ ПУЛЬСАЦИЙ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО. За предоставление этих сведений оператору оборудования отвечает работодатель. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Демпфер...
  • Página 68 ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ПЕРЕТЯГИВАЙТЕ КРЕПЕЖНЫЕ ДЕТАЛИ. Мо- ВЗРЫВООПАСНОСТЬ. Модели, содержа- мент см. в таблице. щие увлажняемые алюминиевые части, нельзя использовать с 1,1,1-трихлорэтаном, метиленхлоридом и другими галогени- Демпферов Размер Винта Крутящий Момент рованными углеводородными растворителями, которые мо- Пульсаций гут вступить в реакцию и взорваться. SB20X Серия...
  • Página 69 Дирек тива по требованиям к оборудованию и работе в Поместите рекомендации, приведенные в этом потенциально взрывоопасной среде (ATEX Directive) подтверждает описании особых условий (а также все подобные рекомендации, необходимость выполнения специальных условий монтажа, определяемые оценкой взрывоопасности всей машины), в эксплуатации и технического обслуживания для сокращения или сопутствующую...
  • Página 70: Обща Информация

    ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Български (bg) ПОКРИТИЕ: МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРИВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ АВТОМАТИК ГАСИТЕЛИ НА ПУЛСАЦИИ ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ИНСТАЛИРАНЕ, РАБОТА ИЛИ ОБСЛУЖВАНЕ НА ТОВА УСТРОЙСТВО. Работодателят носи отговорност за предаване на тази информация на оператора. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА И ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Гасителят...
  • Página 71 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА ОПАСНОСТ ОТ ХИМИЧЕСКА СЪВМЕСТИМОСТ. Да не се използва с определени флуиди. Несъвместимите флуиди НА ПРОДУКТА могат да окажат влияние върху корпуса и да го отслабят, ПРЕКОМЕРНО ВЪЗДУШНО НАЛЯГАНЕ Може да причинявайки пробив или експлозия, което може да доведе причини...
  • Página 72 ATEX на ЕС за оборудване, което се използва в потенциално МАРКИРОВКИ СЪГЛАСНО ДИРЕКТИВАТА експлозивна среда. Гасителите на пулсации са предназначени ATEX за вграждане или монтаж на по-голяма машина. Ingersoll-Rand Company PLC не може да предвиди всички начини на употреба Ex II 2 GD X представлява пример на маркировка съгласно Директивата...
  • Página 73: Informaţii Generale

    INFORMAŢII GENERALE Română (ro) COPERTĂ: MĂSURI DE SIGURANŢĂ ŞI PUNERE ÎN FUNCŢIUNE AMORTIZOARELE DE PULSAŢII AUTOMAT CITIŢI ACEST MANUAL CU ATENŢIE ÎNAINTE DE INSTALAREA, EXPLOATAREA SAU REPARAREA ACESTUI ECHIPAMENT. Angajatorului îi revine responsabilitatea de a pune la dispoziţia operatorului aceste informaţii. DESCRIEREA PRODUSULUI ŞI DOMEENIUL DEE UTILIZAREE Amortizorul de pulsaţii este un dispozitiv pasiv, ataşat la o pompă...
  • Página 74 Dacă există aer lubrifiat, asiguraţi-vă că este compatibil cu garniturile AVERTIZARE DETURNARE PERICOL. Do not use models inelare din nitril din secţiunea pentru aer a amortizorului de pulsaţii. containing aluminum wetted parts with food products for human AVERTIZARE LIMITE MAXIME ALE TEMPERATURII DE SUPRAFAŢĂ. consumption.
  • Página 75 PIESELE SI SERVICIU TRUSE MARCAJELE DIRECTIVEI ATEX Păstraţi înregistrări corecte ale activităţilor de service şi includeţi Un exemplu de marcaj ATEX pe un utilaj final este Ex II 2 GD X, unde amortizorul de pulsaţii în programul de întreţinere preventivă. următorul simbol indică: FOLOSIŢI NUMAI PIESE DE SCHIMB ORIGINALE ARO PENTRU A ASIGURA Marcaj Ex:...
  • Página 76 总说明 中文 (zh) 包括: 安全预防措施和投入维修服务 自动的脉动阻尼 在安装, 操作或维修本设备之前, 请仔细阅读本手册。 将本技术资料置于操作员手头是雇主的责任。 产品描述 和 用途 脉动阻尼器为固定于往复泵的被动装置,用于最大限度减小压力脉动。脉动阻尼器外壳包含一个装满压缩气 体来缓冲泵脉动的隔离调压室。 仅按该手册所述使用脉动阻尼器。制造商未推荐的任何其他使用都可能造成设备损坏和/或人身伤害。 操作和安全预防措施 请阅读, 理解和遵循本说明, 避免造成人身 伤害和财产损失。 过高的空气压力 危险物料 喷射危险 静电火花 危险压力 爆炸危险 公司 EC 声明(位于手册结尾附近)阐明这些脉动阻尼 到接地端的连续性。欧姆计应当显示0.1欧姆或更小 器已通过部件检验并符合 EU“机械指令”的要求。 此 的数值。 外,某些型号符合 EU“ATEX 指令”,并且可用于某些 如可能的话, 将出口软管端, 分配阀或装置浸没在配 可能具有爆炸危险的环境中,正如组...
  • Página 77 撑来消除来自冲击阻隔器法兰和泵导管的力和力 警告 的脉动阻尼排出物可能含有杂质。可能造成严 矩。 建议对紧接冲击阻隔器的下行管道实施悬臂 重的伤害。将排出物用管道从工作场所和操作人员处 支撑。 排走。 在泵空气供应管路上 F-R-L 的后面使用分线夹 当泵送危险或易燃物料时, 将排出物用管道排到安 并将管路连接至脉动阻尼器的阀体((1/4” i.d. 全边远区域。 (6mm i.d.) 软管足够)。 关闭对泵的空气供应 万一发生膜片破裂, 可将物料从排气消声器强制排 时,也将关闭供应冲击阻隔器的气体。 出。 切记 必须在应用液压前为 脉动阻尼器供应气 警告 流体泄漏。可能引起爆炸危险。外壳和垫片 体。 使 用气体增压失败会首先损坏隔膜。 材料蠕变可能引起紧固件松动, 造成易燃液体泄漏, 形 始终在除去气压前先排放液压。 排放液压失败会 成可能爆炸的空气。 损坏隔膜。 在运行前重新拧紧所有紧固件。重新拧紧所有紧固件 为脉动阻尼器供应的气压必须与提供适当缓冲效...
  • Página 78 零件和服务成套工具 ATEX 指令标识 对维修活动做好记录,将脉动阻尼器纳入预防性保养计划。 Ex II 2 GD X 作为整机上 ATEX 指令标识的实例,其上有以下 只能用正宗的ARO替换零件, 以确保性能和压力等级。 符号表示: 只能由经授权和受过培训的人员进行修理。请与您当地经授权 Ex 标记: 的ARO服务中心联系, 了解有关零部件和客户服务的信息。参 EX 表示应用于有爆炸危险环境的认证,紧接着是表示其 看第3页。 他已获认证的使用细节的符号。 2. 设备群组: 初始说明采用英文。其他语言版本是初始说明的翻译版。 II 设备群组 II - 非矿业使用。 ATEX的解释 3. 设备类别: 群组 II 设备类别 2 - 类别 2 中的设备在按区域 1 或 评估他们的产品,防止爆炸性空气或爆炸性空气火源的产...
  • Página 79 DECLARATION OF INCORPORATION (fr) DECLARATION D’INCORPORATION (sv) INTEGRERINGSDEKLARATION (es) DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (fi) VAKUUTUS RAKENNEKOKONAISUUDESTA (de) ERKLÄRUNG ZUM EIN- / ZUSAMMENBAU (no) INKORPORASJONSDEKLARASJON (it) DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (pt) DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (nl) ORGANISATIEVERKLARING (el) ΔΉΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜΆΤΩΣΗΣ (da) ERKLÆRING PÅ INKORPORATION (tr) ŞIRKETLEŞME BEYANI MANUFACTURED BY: INGERSOLL-RAND PLC...
  • Página 80 (pl) DEKLARACJA WBUDOWANIA (lv) LEKĻAUŠANAS DEKLARĀCIJA (ru) ДЕКЛАРАЦИЯ О ВВЕДЕНИИ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ (cs) PROHLÁŠENÍ O ZAČLENĚNÍ (lt) INTEGRAVIMO DEKLARACIJA (bg) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ОБЕДИНЕНИЕ (et) ÜHINEMISDEKLARATSIOON (sk) PREHLÁSENIE O ZAČLENENÍ (ro) DECLARAŢIE DE ÎNREGISTRARE (hu) GYÁRTÓI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (sl) IZJAVA O VGRADNJI (pl) WYPRODUKOWANE PRZEZ: (sk) VÝROBCA: INGERSOLL-RAND PLC...

Este manual también es adecuado para:

Sb30 serie

Tabla de contenido