Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI D'USO
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco Soft&Dream

  • Página 1 ISTRUZIONI D’USO INSTRUKCJE SPOSOBU MODE D’EMPLOI UŻYCIA GEBRAUCHSANLEITUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTIONS FOR USE KULLANIM BİLGİLERİ INSTRUCCIONES DE USO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ GEBRUIKSAANWIJZINGEN ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 2 IMPORTANTE: CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO IMPORTANT: CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT: PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS IMPORTANTE: GUARDE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. BELANGRIJK: VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN...
  • Página 3 VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLİ: İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО МЯСТО И...
  • Página 10 ISTRUZIONI D’USO ai cambiamenti climatici prima di chi lo trasporta. COMPONENTI A. Marsupio B. Appoggiatesta C. Foro per il passaggio delle braccia (trasporto Fronte- CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE Mamma) PULIZIA D. Fibbia d’aggancio superiore Attenersi alle istruzioni riportate sull’etichetta di lavaggio. E.
  • Página 11 za del girovita e l’apertura per le gambe affinché il marsupio e per il bambino e la massima sicurezza. (fig. 19). bene alla corporatura del bambino (fig. 8). FRONTE-STRADA con gli appositi regolatori posti ai lati del supporto dorsale (M)(fig. 9). 20.
  • Página 12: Avertissements

    NOTICE D’UTILISATION ELEMENTS dans le porte-bébé. A. Porte-bébé B. Appuie-tête CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN C. Trou pour le passage des bras (transport Face aux Pa- NETTOYAGE rents) D. Boucle de fixation supérieure E. Boucle de fixation inférieure et réglage latéral F.
  • Página 13 FACE A LA ROUTE largeur du tour de taille et l’ouverture pour les jambes afin meture éclair et tourner la partie supérieure du porte-bébé (fig. 20) vers le bas. du support dorsal (M) (fig. 9). espace suffisant autour du visage pour lui permettre de res- fixée correctement.
  • Página 14 GEBRAUCHSANLEITUNG nimmt und ggf. darunter leidet. BESTANDTEILE A. Babytrage B. Kopfstütze C. Armdurchgang (Beförderung mit dem Gesicht zur Mut- PFLEGETIPPS ter) REINIGUNG D. Oberes Gurtschloss Beachten Sie bitte die Angaben auf dem Pflegeetikett. F. Verstellriemen für Babytragetasche Bezugsstoffs und der Nähte. G.
  • Página 15 und sichere Position des Kindes ein. Auch die Länge des Be- ckengurts und die Öffnung für die Beinchen müssen stets höchste Sicherheit garantiert (Abb. 19). BLICK ZUR STRASSE anpasst (Abb. 8). 9. Befestigen Sie das gepolsterte Band mit den beiden Gurt- alleine aufrecht und die Schultern senkrecht halten kann schlössern D1-D2 an seinen Enden und passen Sie die Länge ckenstütze befinden (M) (Abb.
  • Página 16 INSTRUCTIONS FOR USE TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING COMPONENTS Please refer to the care label for cleaning instructions. Check that the fabric and stitching are in good condition A. Baby carrier B. Headrest C. Arm holes (Parent-facing mode) F. Baby carrier adjuster strap Do not bleach G.Seat I.
  • Página 17 PARENT-FACING AND FRONT-FACING MODE side of the seat. HOW TO WEAR THE BABY CARRIER other side of the baby carrier (diag. 23). Check that the safety your baby inside. clasp is fastened properly. Check that the safety clasps are fastened properly. front-facing mode.
  • Página 18: Componentes

    INSTRUCCIONES DE USO lante o hacia atrás. COMPONENTES A. Mochila porta. B. Apoyacabeza C. Hueco para el paso de los brazos (transporte Cara a interior de la mochila cuando ésta no se haya puesto y Mamá) D. Hebilla de enganche superior no se lleve.
  • Página 19 correctamente las hebillas. zando de esta manera el máximo confort para uno mismo y el niño y la máxima seguridad. (fig. 19). cómoda y segura. Es necesario regular siempre la anchu- CARA A LA CALLE mochila no sea nunca ni demasiado ancha ni demasiado (fig.
  • Página 20: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO sentir as mudanças de temperatura antes de os adultos COMPONENTES as sentirem. ca deixe o bebé lá dentro sem vigilância. B. Apoio da cabeça C. Abertura para a passagem dos braços (transporte do CONSELHOS PARA A LIMPEZA E MANUTENÇÃO bebé...
  • Página 21: Transporte Virado Para A Mãe E Virado Para Oexterior Como Colocar O Marsúpio

    VIRADO PARA O EXTERIOR numa posição confortável e segura. Também é necessário regular sempre a extensão do cinto e as aberturas das per- nem demasiado apertado mas bem adaptado ao corpo do bebé (fig. 8). 20. Retire a Barreira Transversal (O) abrindo o fecho de cor- D1-D2 existentes nas extremidades e regule o comprimen- to com os reguladores específicos situados nos lados do apertada correctamente.
  • Página 22: Reinigings- En Onderhoudstips Reinigen

    GEBRUIKSAANWIJZING REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS REINIGEN ONDERDELEN Controleer de stevigheid van de stof en de gordels na iedere A. Draagzak B. Hoofdsteun gezicht naar mama) D. Bovenste bevestigingsgesp E. Onderste bevestigingsgesp en zijdelings afstelsysteem Niet bleken F. Verstelgordel draagzak Niet mechanisch drogen I.
  • Página 23 verricht. Verzeker u ervan dat de benen van het kind zich schrijlings van de zitting bevinden. DRAAGWIJZE GEZICHT NAAR MAMA EN GEZICHT 23. Maak de gesp ter hoogte van de taille van het kind aan NAAR DE STRAAT DE DRAAGZAK DRAGEN de andere kant van de draagzak vast (fig.
  • Página 24 INSTRUKTIONER FÖR RÅD FÖR RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Följ instruktionerna på etiketten. ANVÄNDNING Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt. Tvättas för hand i kallt vatten DELAR A. Bärsele B. Huvudstöd Använd ej blekmedel C. Öppningar för armarna (då du bär barnet vänt mot dig) D.
  • Página 25 det diagonala skyddet(O)aldrig vara påsatt. (fig. 20) ner sig nära dig och vilar i högt läge mot din bröstkorg i ett 10. Sätt på dig bärselen genom att dra huvudet genom de säkert och bekvämt läge för er båda (fig. 26). korsade axelremmarna (fig.
  • Página 26: Důležité Upozornění

    NÁVOD K POUŽITÍ Perte v ruce ve studené vodě – při prvním ČÁSTI NOSIČE máchání doporučujeme použít prostředek pro A. Vlastní nosič B. Opěrka hlavy fixaci barev C. Otvor na ruce dítěte (při nošení směrem k sobě) D. Horní přezka Nebělte E.
  • Página 27 JAK VYJMOUT DÍTĚ Z NOSIČE zapnuty. NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ NEBO OD SEBE dostatečně přiléhaly k tělu. sedli. LEŽÍCÍ POLOHA kroužku (L). JAK POSTUPOVAT PŘI UKLÁDÁNÍ DÍTĚTE DO NOSIČE sedli. NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ se nachází na úrovni pásu dítěte a další přezku o něco výš PŘÍČNÁ...
  • Página 28 INSTRUKCJE OBSŁUGI ELEMENTY SKŁADOWE nami. A. Nosidełko B. Oparcie na główkę dzica) G. Siedzisko PORADY DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI I. Szelki CZYSZCZENIE J. Wyścielone wzmocnienie pleców cych się na wszywkach produktu. szwów. O. Poprzeczna barierka ochronna P. Klamra dolna WAŻNE OSTRZEŻENIE Nie suszyć...
  • Página 29 prawne zamknięcie (rys. 7). prawnie zapięte. POZYCJA PRZODEM DO OTOCZENIA ni dostosowane do wielkości dziecka (rys. 8). pomocy regulatorów usytuowanych po bokach wzmoc- POZYCJA PRZODEM DO RODZICA I PRZODEM DO OTOCZENIA JAK ZAKŁADAĆ NOSIDEŁKO w siedzisku. czeniem w nim dziecka. kierunku rodzica lub w kierunku otoczenia poprzeczna ba- zapięte.
  • Página 30: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗ- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ A. Μάρσιπος B. Μαξιλάρι C. Υποδοχές για τα χέρια (Μεταφορά με πρόσωπο προς τη σμα και οι ραφές δεν έχουν φθαρεί. μαμά) D. Επάνω αγκράφα στερέωσης Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό E.
  • Página 31 ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ νης της μέσης και του ανοίγματος για τα πόδια έτσι ώστε ο αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού (σχ. 8). η αγκράφα είναι σωστά δεμένη. κώς. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ...
  • Página 32: Kullanim Bi̇lgi̇leri̇

    KULLANIM BİLGİLERİ denetimsiz bırakmayınız. ÜRÜNÜ OLUŞTURAN PARÇALAR TEMİZLİK VE BAKIM TAVSİYELERİ A. Kanguru TEMİZLİK B. Baş dayanağı D. Üst kancalama tokası Her yıkamadan sonra kumaş ve dikişlerin sağlamlığını kon- E. Alt kancalama ve yan ayar tokası trol ediniz. G. Oturma yeri Soğuk suda elde yıkama H.
  • Página 33 kancalanmış olduğunu kontrol ediniz. kontrol ediniz. ANNEYE - DÖNÜK VE SOKAĞA – DÖNÜK TAŞIMA Çocuğun bacaklarının oturma yerinden çıktığını kontrol KANGURU NASIL TAKILMALI ediniz. kangurunun içine yerleştiriniz. lanmış olduğunu kontrol ediniz. niz. Kangurunun ne çok geniş ne çok dar olmaması ve çocuğun mış...
  • Página 34: Меры Предосторожности

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ его переносит. КОМПОНЕНТЫ телей. A. Нагрудная сумка B. Подголовник РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДЕ C. Отверстия для руки (при переноске «лицом к маме») ОЧИСТКА D. Пряжка верхней застежки E. Пряжка нижней застежки и боковой регулировки F. Ремень для регулировки мешка G.
  • Página 35 стегивание пряжек. «ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ» удобно. Обязательно регулируйте ширину в поясе для слишком широкого или слишком затянутого положения жения». лица ребенка оставалось достаточно пространства для ПЕРЕНОСКА «ЛИЦОМ К МАМЕ» И «ПО ХОДУ ДВИ- ЖЕНИЯ» КАК НАДЕТЬ СУМКУ под сидения. щайте в ней ребенка. «по...
  • Página 36 УПЪТВАНЕ да бъде нарушено от движенията на бебето. ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ жате бебето с ръце. КОМПОНЕНТИ А. Раница пературни промени на околната среда в сравнение с В. Възглавничка–опора за главата възрастните. С. Отвори за ръчичките (при носене с лице към майката) F.
  • Página 37 ва достъп на достатъчно количество въздух. ване на катарамите. удобно положение на бебето. Задължително е винаги да НОСЕНЕ С ГРЪБ КЪМ МАЙКАТА нагласявате широчината около талията и отворите за кра- носено с лице по посока на движението. ва достъп на достатъчно количество въздух. НОСЕНЕ...
  • Página 38 ІНСТРУКЦІЯ З РЕКОМЕНДАЦІЇ З ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯДУ ВИКОРИСТАННЯ ОЧИЩЕННЯ Після кожного прання перевіряйте тканини і шви на КОМПОНЕНТИ РЮКЗАКА-КЕНГУРУ міцність. B. Підголівник C. Отвори для руки (при перенесенні «обличчям до Прати вручну в холодній воді мами») D. Пряжка верхньої застібки E.
  • Página 39 дитини залишалося достатньо простору для вільного ди- пряжка надійно пристебнута. хання. що пряжки надійно пристебнуті. ПЕРЕНЕСЕННЯ «ОБЛИЧЧЯМ ДО МАМИ» І «СПИНОЮ ДО МАМИ» ЯК НАДІТИ РЮКЗАК му дитину. ЯК ВИЙНЯТИ ДИТИНУ З РЮКЗАКА ПРИ ПЕРЕНЕСЕННІ но на мал. 11. Перевірте надійне застібання пряжок. «ОБЛИЧЧЯМ...
  • Página 42 Belgium www.chicco.com www.chicco.be Kozyatagi - Kadikoy www.chicco.com www.chicco.de www.chicco.com Park Kirkby In Ashfield www.chicco.ru www.chicco.co.uk www.chicco.ch www.chicco.es Galpão 18 Portugal www.chicco.com.br www.chicco.pt...
  • Página 43 San Fernando- Buenos Aires-Argentina www.chicco.com.ar www.chicco.in www.chicco.com...
  • Página 44 Note:...
  • Página 45 Note:...
  • Página 46 Note:...
  • Página 47 Note:...
  • Página 48 EN 13209 - 2:2005 3,5 kg - 9 kg ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Tabla de contenido