Makita DHS680 Manual De Instrucciones
Makita DHS680 Manual De Instrucciones

Makita DHS680 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DHS680:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

GB
Cordless Circular Saw
F
Scie Circulaire sans Fil
D
Akku-Handkreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
E
Sierra Circular Inalámbrica
P
Serra Circular a Bateria
DK
Ledningsfri rundsav
GR Φορητό δισκοπρίονο
TR
Akülü Sunta Kesme
DHS680
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
015156
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DHS680

  • Página 1 Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης Akülü Sunta Kesme Kullanım kılavuzu DHS680 015156...
  • Página 2 000161 000192 000191 000160 1006501 000029 015120 015659...
  • Página 3 015107 015143 015144 015199 0-45 0-50 015105 015116 16 14 015155 015154...
  • Página 4 015119 015108 015109 1006101 15.88 011231 014598 015110 015195...
  • Página 5 015112 015117 015118 015113 015114 015115...
  • Página 6: General Power Tool Safety Warnings

    With Save all warnings and appropriate Makita genuine saw blades, other materials instructions for future reference. can also be sawed. The term “power tool” in the warnings refers to your...
  • Página 7 CORDLESS CIRCULAR SAW may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. SAFETY WARNINGS GEB151-1 3. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not Cutting procedures engaged into the material.
  • Página 8 MISUSE or failure to follow the safety rules stated in have been altered, may result in the battery bursting this instruction manual may cause serious personal causing fires, personal injury and damage. It will also void injury. the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Página 9: Functional Description

    Return it from the opposite side of the button and slide it. tool to a MAKITA service center for proper repairs BEFORE further usage. • NEVER tape down or defeat purpose and function of...
  • Página 10: Overload Protection

    Indicating remaining battery capacity Battery indicator : On : Off : Blinking country specific (Fig. 10) When you turn the tool on, the battery indicator shows the remaining battery capacity. Tool is overheated The remaining battery capacity is shown as the following table.
  • Página 11 • Use only the Makita wrench to install or remove the For tool without dust nozzle provided as a standard blade.
  • Página 12: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended • Be sure to identify safety measures to protect the for use with your Makita tool specified in this manual. operator that are based on an estimation of The use of any other accessories or attachments might exposure in the actual conditions of use (taking present a risk of injury to persons.
  • Página 13: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de avec la pièce à travailler. Avec des lames d’origine Makita sécurité, instructions, illustrations et spécifications adaptées, il est également possible de couper d’autres qui accompagnent cet outil électrique.
  • Página 14 Conservez toutes les mises en – lorsque la lame se coince ou est pincée fermement par le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se garde et instructions pour bloque et la réaction du moteur entraîne la projection référence ultérieure.
  • Página 15 3. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant votre main, vous infligeant une blessure grave. (Fig. 4) de couper dans le bois de construction, inspectez- 9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à le et retirez-en tous les clous. une vitesse permettant à...
  • Página 16: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. ENC007-12 L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des instructions et tous les avertissements inscrits batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de...
  • Página 17: Fonction De Changement De Vitesse Automatique (Fig. 11)

    Renvoyez l’outil Protection contre les surcharges à un centre de service après-vente MAKITA pour le Si vous utilisez l’outil de sorte que son fonctionnement faire réparer AVANT toute nouvelle utilisation.
  • Página 18 • Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil. Coupe en biseau • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou Desserrez le levier avant. Réglez sur l’angle désiré (0° à retirer la lame.
  • Página 19: Rangement De La Clé Hexagonale (Fig. 23)

    Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un bois ne s’est pas accumulée et ne risque pas aspirateur Makita à votre outil. d’empêcher le fonctionnement du système de protection inférieur. Un système de protection sale...
  • Página 20: Accessoires Fournis En Option

    La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien été déterminée selon la norme EN62841 : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Mode de fonctionnement : découpe de bois rechange Makita.
  • Página 21: Technische Daten

    Gehrungsschnitte mit Winkeln in Holz bei engem Elektrowerkzeuge Kontakt mit dem Werkstück. Mit geeigneten Original- GEA010-2 Sägeblättern von Makita können auch andere Materialien gesägt werden. WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch.
  • Página 22 Bewahren Sie alle Warnungen und – Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden Sägeschlitz eingeklemmt oder blockiert wird, bleibt das Anweisungen für spätere Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion drückt die Bezugnahme auf. Säge plötzlich in Richtung der Bedienungsperson zurück. – Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“...
  • Página 23 Zusätzliche Sicherheitswarnungen 7. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände oder andere tote Winkel besondere Vorsicht 1. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz, walten. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte druckbehandeltem Bauholz oder Astholz durchschneiden, die Rückschlag verursachen können. besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen 8.
  • Página 24 Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in vorliegende Produkt abhalten.
  • Página 25 Sie dabei den Entriegelungshebel hineingleitet, haben Sie ihn nicht richtig angesetzt. drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Werkzeug an ein MAKITA-Servicecenter, um es dort HINWEIS: ordnungsgemäß reparieren zu lassen. • Wenn sich der Akkublock nicht leicht abnehmen lässt, •...
  • Página 26 Dieses Werkzeug verfügt über einen „Drehzahlmodus“ Arretieren Sie den Gleitschuh an der gewünschten und einen „Drehmomentmodus“. Der Betriebsmodus wird Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels. (Abb. 12) je nach Arbeitslast automatisch umgeschaltet. Wenn die Für einen sauberen, sicheren Schnitt stellen Sie die Modusanzeige während des Betriebs aufleuchtet, arbeitet Schnitttiefe so ein, dass nur maximal ein Sägeblattzahn das Werkzeug im Drehmomentmodus.
  • Página 27 Kontrollverlust während des Betriebs und schweren • Montieren Sie das Sägeblatt so, dass die Zähne an der Verletzungen führen. Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. • Verwenden Sie nur Schraubenschlüssel von Makita Aufbewahren des zum Montieren oder Demontieren des Sägeblatts. Innensechskantschlüssels (Abb. 23) Zur Demontage des Sägeblatts drücken Sie die...
  • Página 28 SONDERZUBEHÖR Parallelanschlag (Führungslineal) ACHTUNG: (Sonderzubehör) (Abb. 27) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Schieben Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Página 29 Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingung ENG900-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN62841: Betriebsmodus: Sägen von Holz Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Abweichung (K): 1,5 m/s ENG901-2 •...
  • Página 30: Caratteristiche Tecniche

    GEA010-2 Con le lame della sega originali Makita appropriate, si possono segare anche altri materiali. AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico.
  • Página 31 Conservare tutte le avvertenze e – quando la lama è incastrata o inceppata con forza dal taglio che si chiude, la lama entra in stallo e la reazione le istruzioni come riferimento del motore spinge rapidamente all’indietro l’unità verso futuro. l’operatore;...
  • Página 32 e non sulla sezione destinata a cadere una volta saltare all’indietro sulla mano, causando gravi lesioni personali. (Fig. 4) eseguito il taglio. Qualora il pezzo sia corto o 9. Non forzare mai la sega. Spingere in avanti la sega piccolo, bloccarlo con una morsa. NON TENTARE a una velocità...
  • Página 33: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. Indicazione della capacità residua della L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che batteria siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Página 34 L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se di assistenza MAKITA per le necessarie riparazioni. l’utensile stesso o la batteria si trovano in una delle • NON tentare di manomettere o impedire il corretto condizioni riportate di seguito.
  • Página 35 • Per installare o rimuovere la lama, utilizzare solo la Allentare la leva anteriore. Impostare l’angolo desiderato chiave fornita da Makita. (0° - 50°) piegando la sega, quindi serrare saldamente la Per rimuovere la lama, premere il blocco dell’albero in leva anteriore.
  • Página 36 Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, segatura che potrebbero impedire il funzionamento collegare all’utensile un aspiratore Makita. del sistema di protezione inferiore. Un sistema di Installare l’ugello antipolvere sull’utensile utilizzando la protezione sporco potrebbe influire sul corretto vite.
  • Página 37: Accessori Opzionali

    • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile possono venire utilizzati anche per una valutazione Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi preliminare dell’esposizione. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Página 38: Technische Gegevens

    Met geschikte, originele Makita- zaagbladen kunnen ook andere materialen worden Bewaar alle waarschuwingen en gezaagd.
  • Página 39 het zaagblad zich in het bovenoppervlak van het hout stroom van het lichtnet werken (met snoer) of vreten, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede klimt gereedschappen met een accu (snoerloos). en omhoog springt in de richting van de gebruiker. Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/of VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan VOOR EEN ACCUCIRKELZAAG...
  • Página 40 EEN KORT WERKSTUK IN UW HANDEN VAST TE zaagsnede, verminderde nauwkeurigheid en mogelijke terugslag. HOUDEN! (zie afb. 5) 5. Voordat u het gereedschap neerlegt na het Functie van de beschermkap voltooien van een zaagsnede, controleert u dat de 1. Controleer voor ieder gebruik of de onderste beschermkap gesloten is en het zaagblad volledig beschermkap goed sluit.
  • Página 41: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt Aanduiding van de resterende acculading daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en Alleen voor accu’s met indicatorlampjes (zie afb. 8) de lader van Makita.
  • Página 42 Stuur het gereedschap voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- Overbelastingsbeveiliging servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een manier •...
  • Página 43: De Beveiligingsvergrendeling Opheffen

    Zet de hendel aan de voorkant los. Stel de gewenste • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het verstekhoek in (0° - 50°) door dienovereenkomstig te aanbrengen en verwijderen van het zaagblad.
  • Página 44 Op deze manier is het Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met een Makita-stofzuiger aan op uw gereedschap. identieke breedte. Monteer de stofafzuigaansluitmond op het gereedschap met behulp van de schroef.
  • Página 45: De Verstekschaalverdeling Afstellen (Zie Afb. 30)

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen om dit gereedschap te vergelijken met andere voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gereedschappen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook...
  • Página 46 tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). EU-verklaring van conformiteit Alleen voor Europese landen De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als Bijlage A in deze instructiehandleiding.
  • Página 47: Explicación De Los Dibujos

    GEA010-2 de trabajo. Con discos de sierra originales de Makita adecuados también se pueden serrar otros materiales. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica.
  • Página 48: Advertencias De Seguridad Para La Sierra Circular Inalámbrica

    Guarde todas las advertencias e – cuando el disco queda aprisionado o atascado firmemente debido al cierre de la hendidura, el disco se instrucciones para futuras inmoviliza y la reacción del motor empuja la sierra referencias. bruscamente hacia atrás contra el operario; –...
  • Página 49: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO! 9. No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra hacia delante a una velocidad a la que el disco corte sin (Fig. 5) frenarse. Si fuerza la sierra podrá ocasionar cortes 5. Antes de dejar la herramienta después de irregulares, pérdida de precisión, y posibles completar un corte, asegúrese de que el protector retrocesos bruscos.
  • Página 50: Consejos Para Conseguir Una Mayor Duración De La Batería

    Makita. NOTA: La utilización de baterías no genuinas de Makita, o • Si el cartucho de la batería no se puede extraer baterías que han sido alteradas, puede resultar en una fácilmente, empújelo desde el lado opuesto del botón y...
  • Página 51: Acción Del Interruptor

    Llleve la herramienta a un centro Protección contra la sobrecarga de servicio MAKITA para las reparaciones necesarias ANTES de seguir utilizándola. Cuando la herramienta se utilice de una forma que haga •...
  • Página 52: Protección Contra El Sobrecalentamiento De La Herramienta

    Corte en bisel herramienta. Afloje la palanca delantera. Ajuste el ángulo deseado (0° - • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el 50°) mediante la inclinación que corresponda y apriete la disco. palanca delantera firmemente. (Fig. 13) Para extraer el disco, ejerza presión sobre el bloqueo del...
  • Página 53: Almacenamiento De La Llave Hexagonal (Fig. 23)

    Si desea realizar una operación de corte limpio, conecte • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer una aspiradora Makita a la herramienta. el cartucho de la batería antes de intentar realizar Instale la boquilla para el polvo en la herramienta cualquier tipo de operación en la herramienta.
  • Página 54: Ajuste De La Guía De Bisel (Fig. 30)

    Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros determinado según el estándar EN62841: de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Modo de trabajo: corte de madera repuestos Makita. Emisión de vibraciones (a...
  • Página 55: Descrição Geral

    Guarde todos os avisos e Com lâminas de serra genuínas da Makita adequadas, instruções para futuras também podem ser serrados outros materiais. referências.
  • Página 56 AAVISOS DE SEGURANÇA DA lâmina, mas nunca alinhado com a lâmina. O recuo pode fazer com que a serra salte para trás, mas as SERRA CIRCULAR A BATERIA forças de recuo podem ser controladas pelo operador GEB151-1 se forem tomadas as precauções apropriadas. 2.
  • Página 57 incorreto pode afetar a proteção adequada da lâmina 2. Verifique o funcionamento da mola do resguardo inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem a ou a operação de resguardo, o que pode resultar em funcionar corretamente, devem ser reparados ferimentos pessoais graves.
  • Página 58: Descrição Do Funcionamento

    Lâmpadas indicadoras ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao Carga restante carregador Makita. Acesa Apagada Intermitente Sugestões para o máximo de tempo de...
  • Página 59 Devolva a Protecção contra sobrecarga ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que Quando a ferramenta é utilizada de uma forma que faz seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
  • Página 60 Desaperte a alavanca dianteira. Regule para o ângulo dentes a apontar para a frente da ferramenta. pretendido (0° - 50°) inclinando de forma correcta e • Utilize apenas uma chave Makita para instalar ou aperte bem a alavanca dianteira. (Fig. 13) remover a lâmina.
  • Página 61: Acessórios Opcionais

    Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, impedir o funcionamento do sistema de protecção ligue um aspirador de pó Makita à sua ferramenta. inferior. Um sistema de protecção sujo pode limitar o Instale o bico de pó na ferramenta utilizando o parafuso.
  • Página 62 • Bico do pó funcionar em marcha lenta além do tempo de • Chave sextavada acionamento). • Bateria e carregador Makita genuínos Declaração de conformidade CE NOTA: Apenas para os países europeus • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote A declaração de conformidade CE está...
  • Página 63: Specifikationer

    Der kan også saves i andre materialer ved Gem alle advarsler og brug af dertil egnede originale Makita-savklinger. instruktioner til fremtidig Almindelige sikkerhedsregler for reference.
  • Página 64 SIKKERHEDSADVARSLER FOR tilbageslagskraften kan kontrolleres af operatøren, hvis denne træffer de fornødne forholdsregler. LEDNINGSFRI RUNDSAV GEB151-1 2. Hvis klingen binder, eller hvis skæringen af en eller anden årsag afbrydes, skal De slippe Fremgangsmåder for skæring afbryderknappen og holde saven stille i materialet, FARE: Hold hænderne på...
  • Página 65 kan hindre korrekt afskærmning af klingen eller nederste beskyttelsesskærm kan fungere trægt på grund af beskadigede dele, gummiaflejringer eller beskyttelsesskærmens funktion, hvilket kan medføre ansamling af affaldsstoffer. alvorlig personskade. 3. Den nederste beskyttelsesskærm må kun trækkes 11. Hold altid klingen skarp og ren. Gummi og træbeg, tilbage manuelt i tilfælde af specielle snit som for som er størknet på...
  • Página 66: Funktionsbeskrivelse

    Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Makita. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er sekunder. blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller Indikatorlamper beskadigelse.
  • Página 67 I denne situation skal du trækker i afbryderkontakten uden at trykke på du slukke for maskinen og standse den anvendelse, som sikringshåndtaget. Indlever maskinen til et MAKITA- gjorde maskinen overbelastet. Tænd derefter på servicecenter til reparation, FØR den benyttes igen.
  • Página 68 • Sørg for, at klingen er monteret, så tænderne peger visse lande) (Fig. 24 og 25) opad foran på maskinen. • Anvend kun Makita-skruenøglen til at montere eller Hvis du ønsker at holde arbejdsområdet rent under afmontere klingen. savning, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen.
  • Página 69 Bær øjenbeskyttelse for at undgå Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har personskade. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
  • Página 70 brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Vibration ENG900-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841: Arbejdstilstand: træskæring Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
  • Página 71 26. Πριονόδισκος 39. Οδηγός λοξοτομής 13. Αναστολέας 27. Εξωτερική φλάντζα 40. Οδηγός 28. Εξάγωνο μπουλόνι 14. Γραμμή κοπής (θέση 0°) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DHS680 Διάμετρος λάμας 165 mm στις 0° 57 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 41 mm στις 50°...
  • Página 72 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριονιού έξω από το τεμάχιο εργασίας και προς τη μεριά του χειριστή. και τις οδηγίες για μελλοντική – Όταν η λάμα είναι αποκομμένη ή μπλοκαρισμένη παραπομπή. σφιχτά από την εγκοπή, αυτή ακινητοποιείται και η αντίδραση...
  • Página 73 σταματήσει η λάμα πριν πιάσετε κομμένο υλικό. Οι ειδικά όταν δημιουργείται εγκάρσιες κοπές. Αν συμβεί κλότσημα, το πριόνι μπορεί εύκολα να πηδήξει λάμες περιστρέφονται και μετά το σβήσιμο. προς τα πίσω πάνω από το χέρι σας, οδηγώντας σε 3. Αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Ελέγξτε και σοβαρό...
  • Página 74: Περιγραφη Λειτουργιασ

    προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) το προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία.
  • Página 75 • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η διακόπτη, χωρίς να πιέζετε και το μοχλό απασφάλισης. κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο σέρβις της MAKITA για σωστά. να επισκευαστεί σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε...
  • Página 76 Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Για ακρίβεια και ασφάλεια κατά την κοπή, ρυθμίστε το βάθος κοπής ώστε μόνο ένα δόντι του δίσκου να μπαταρίας προεξέχει κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Η χρήση Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα σύστημα κατάλληλου βάθους κοπής συμβάλλει στη μείωση της προστασίας...
  • Página 77 δόντια στραμμένα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. του εργαλείου. • Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί της Makita για να Αποθήκευση εξάγωνου κλειδιού (Εικ. 23) τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε τον δίσκο. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξάγωνο κλειδί, αποθηκεύστε...
  • Página 78: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    αποσύρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις σε καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Προσπαθήστε να αποφύγετε μια θέση η οποία αφήνει Makita.
  • Página 79: Εκ Δήλωση Συμμόρφωσης

    κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Δόνηση ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841: Λειτουργία: κοπή ξυλείας Εκπομπή...
  • Página 80: Teknik Özellikler

    çaprazlamasına ve ayrıca köşe bentlerde düz kesimler yapılması için tasarlanmıştır. Uygun orijinal Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan Makita testere bıçaklarıyla diğer malzemeler de kesilebilir. (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.
  • Página 81 araştırıp, ortadan kaldırmak için düzeltici işlemleri veya motor mahfazası üstünde tutun. Her iki el de testereyi tutarsa, bıçaklar tarafından kesilemez. yapın. 2. İş parçasının altına uzanmayın. Siper iş parçasının 3. Testereyi iş parçasının içinde yeniden başlatırken, altında sizi bıçaktan koruyamaz. testere bıçağını...
  • Página 82 11. Akünün atılması sırasında ilgili yönetmeliklere 13. Her zaman keseceğiniz malzeme için tasarlanmış uyun. testere bıçağını kullanın. 12. Aküleri sadece Makita tarafından belirtilen 14. Sadece hızı alet üzerinde işaretli olan hıza eşit ya ürünlerle kullanın. Akülerin, uyumlu olmayan da ondan daha yüksek olan testere bıçaklarını...
  • Página 83 Gösterge lambaları hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Kalan kapasite Yanıp Akünün öngörülen maksimum ömrü...
  • Página 84 Kalan akü kapasitesi aşağıda yer alan tablodaki gibi Akü göstergesi : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor gösterilmektedir. Akü göstergesinin durumu Kalan akü Makine aşırı ısınmıştır kapasitesi : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor 015145 %50 - %100 Koruma kilidinin serbest bırakılması Koruma sistemi arka arkaya çalışmışsa, makine kilitlenir ve akü...
  • Página 85 (Şekil 24 ve 25) emin olun. Temiz bir kesim işlemi yapmak istiyorsanız, makineye bir Testere bıçağının sökülmesi ve takılması Makita elektrik süpürgesi bağlayın. Vidayı kullanarak toz nozülünü makinenin üzerine takın. DİKKAT: Ardından, elektrik süpürgesinin hortumunu şekilde • Bıçağın, makinenin ön tarafından bakıldığında dişler gösterildiği gibi toz nozülüne takın.
  • Página 86: Opsi̇yonel Aksesuarlar

    Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını Belirsizlik (K): 1,5 m/sn sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından ENG901-2 Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir...
  • Página 87 UYARI: • Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. • Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı...
  • Página 88 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885374C995...

Este manual también es adecuado para:

Dhs680rtjDhs680z

Tabla de contenido